From a21ebb3b74208975a60e3d6fc306252dce31d781 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Tue, 15 May 2012 08:36:49 +0200 Subject: [PATCH 001/475] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 411 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4fb9fbec..6107c3fd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 02:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,82 +44,71 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,19 +116,19 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,226 +137,226 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Dati dei siti web e cookie" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -388,12 +377,12 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" @@ -441,7 +430,7 @@ msgstr "_Titolo:" msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" @@ -477,7 +466,7 @@ msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" @@ -540,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" @@ -549,128 +538,128 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,7 +671,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -691,361 +680,365 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Cinese (BIGS)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1119,520 +1112,520 @@ msgstr "Mostra selezione veloce" msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " "chiuso inaspettatamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " "indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " "schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " "tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " "oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " "immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " "Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando " "offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " "secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Abilita il supporto a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permette ai siti internet di utilizzare la visualizzazione OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1641,300 +1634,304 @@ msgstr "" "di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Apri _cornice in nuova scheda" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2199,7 +2196,7 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2226,6 +2223,11 @@ msgstr[1] "%d giorni fa" msgid "A week ago" msgstr "Una settimana fa" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" @@ -2901,6 +2903,9 @@ msgstr "" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." From e549a6fb6cab89602f17efe1a6a27cc3b2757eff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Tue, 15 May 2012 09:43:56 +0200 Subject: [PATCH 002/475] l10n: Updated Polish (pl) translation to 98% New status: 644 messages complete with 4 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 992 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 500 insertions(+), 492 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index af5084c4..2d2c3973 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" -msgstr "Wyszukaj w sieci" +msgstr "Przeglądaj sieć" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" -msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" +msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" @@ -38,88 +38,77 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Tryb prywatny przeglądarki Midori" +msgstr "Tryb prywatny Midori" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otwiera nowe, prywatne okno przeglądarki" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Prywatne przeglądanie" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s" - -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Wtyczki" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,18 +116,18 @@ msgstr "" "Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " "użytkownika używane w celach reklamowych." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać sesji. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,230 +135,226 @@ msgstr "" "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem " "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Porzucenie ostatnich kart" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart bez wczytywania" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Wyświetlenie ostatnich\t kart" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "" "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Przekierowuje ostrzeżenia terminala do określonego PLIKU" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Zapisane nazwy użytkowników i _hasła" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Ciasteczka i dane witryn" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Pamięć podręczna:" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Strona główna" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" @@ -390,12 +375,12 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" @@ -409,122 +394,122 @@ msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Tryb prywatny)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Edytuj katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Otwieranie jako stronę usługi _internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otwarto nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otwarto nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Błąd przy otwieraniu obrazka!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Nie można otworzyć obrazka w domyślnej przeglądarce" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas ściągania obrazu!" +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania obrazu!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." -msgstr "Nie można ściągnąć wybranego obrazu." +msgstr "Nie można pobrać wybranego obrazu." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -540,143 +525,143 @@ msgstr "" "karcie „Programy”, co umożliwi dodawanie źródeł wiadomości do czytnika w " "sposób automatyczny po kliknięciu w odnośnik." -#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Przełącza przeglądanie kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ostatnio otwarte _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." +msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " "informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,377 +673,381 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" "Łukasz Romanowicz , 2008.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011." -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nowe okno p_rywatne" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Za_mknij wszystkie okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Wyszukaj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Otwiera okno preferencji programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń prywatne dane..." -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Zbadaj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Przemieść kartę w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Uaktywnij _zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Uaktywnij n_astępny element" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Zgłoś błąd w programie" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chiński uproszczony (GB18030)" + #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:6090 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6904 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1084,18 +1073,23 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Nie zweryfikowany" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#, fuzzy +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1109,509 +1103,509 @@ msgstr "Zamyka panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Przemieszcza panel boczny na lewą stronę okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Wyświetlenie strony szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Wyświetlenie strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "W nowej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "W nowym oknie" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "W bieżącej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Tylko etykiety" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Etykiety poniżej ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Etykiety obok ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Ustawienia środowiska" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Brak" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Ostatni panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ostatnio zapamiętany panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ostatnio zapisane wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaż pasek nawigacji" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska nawigacyjnego" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Wygląd:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Określa styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementy paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zwarty panel boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego w trybie zwartym" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Przypnij panel boczny do prawej strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Domyślna czynność:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Wprowadza adres strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Położenie pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" "Otwieranie odnośników zaznaczonych adresów URL\n" "kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za " "ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Obsługa wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Używa wbudowanych wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Włącza pamięć podręczną rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Miganie okna po otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Powiadamianie miganiem okna o otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Włącz obsługę WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Pozwól na używanie OpenGL do renderowania stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetyczne przewijanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Dopasowuje prędkość przewijania, do prędkości ruchu urządzenia wskazującego" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Czas przechowywania ciasteczek:" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuje ciasteczka wysyłane przez nieodwiedzone strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Czas przechowywania historii:" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port:" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Określa port serwera pośredniczącego w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Określa maksymalny rozmiar pamięci podręcznej stron" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikator:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1620,300 +1614,303 @@ msgstr "" "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Prywatne dane zaznaczone do usunięcia" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Usuń dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dane zaznaczone do usunięcia" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1118 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" "Skracanie adresów przekierowanych stron internetowych\n" "w nagłówkach HTTP" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1120 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Skraca adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w " "nagłówkach HTTP, jedynie do nazw komputerów" -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Wymuszenie używania wybranej czcionki" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Używa czcionek wybranych przez użytkownika, bez względu na preferencje stron" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Zbadaj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otwórz w przeglądarce obrazów" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Otwórz _ramkę w nowej karcie" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Typ pliku: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Badanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3879 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3880 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nie przechowuje żadnych danych osobistych:" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Historia i ciasteczka nie są zapisywane " -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozszerzenia są wyłączone. " -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori zapobiega śledzeniu użytkownika przez witryny " -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Wczesne pobieranie wpisów DNS jest wyłączone." -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Domyślny język oraz strefa czasowa nie ujawniany witrynom." -#: ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4388 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4661 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5474 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "Poprzednie" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5493 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "Następne" -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5507 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -2033,21 +2030,21 @@ msgstr "Wyszukiwarki" msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Otwórz za pomocą" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2055,7 +2052,7 @@ msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2063,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2072,50 +2069,50 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "Pobrano %s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - pozostało %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Wyszukiwanie:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:290 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:296 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnianie wielkości liter" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Wyróżnianie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:320 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" @@ -2141,19 +2138,19 @@ msgstr "" "obliczona. Oznacza to, że prawdopodobnie plik jest niekompletny lub został " "zmodyfikowany." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Trwa pobieranie plików" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "Za_kończ program" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." @@ -2178,7 +2175,7 @@ msgstr "Usuń wybraną zakładkę" msgid "Add a new folder" msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2206,6 +2203,11 @@ msgstr[2] "%d dni temu" msgid "A week ago" msgstr "Tydzień temu" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?" @@ -2226,11 +2228,11 @@ msgstr "Czyści całą historię" msgid "Transfers" msgstr "Pobieranie plików" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otwórz _katalog pobierania" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Skopiuj położ_enie pliku" @@ -2270,41 +2272,41 @@ msgstr "Nie udało się wczytać standardowej ikony „%s”" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Klatki animacji są uszkodzone" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "Godzina" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "Dzień" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "Tydzień" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "Miesiąc" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "Rok" @@ -2313,11 +2315,11 @@ msgstr "Rok" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencje %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2327,27 +2329,27 @@ msgstr "" "„Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod " "adresem %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Edycja reguły" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Reguła:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Za_blokuj obraz" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Za_blokuj odnośnik" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" @@ -2885,6 +2887,12 @@ msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" From 0ec2d92573ef7ec17e0587a21fc1d4459d234222 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Tue, 15 May 2012 16:41:02 +0200 Subject: [PATCH 003/475] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 819 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 78f9ba40..f09c762b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:39+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prehliadať internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,82 +45,71 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +117,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,225 +137,225 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a dáta webstránky" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -387,12 +376,12 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" @@ -440,7 +429,7 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" @@ -476,7 +465,7 @@ msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" @@ -540,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" @@ -549,128 +538,128 @@ msgstr "Pridať novú záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,365 +671,369 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Čínske (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Tradičné čínske (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Zjednodušené čínske (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1114,493 +1107,493 @@ msgstr "Zobraziť rýchly prístup" msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povoliť podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1608,294 +1601,298 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Otvoriť _rám na novej karte" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Typ súboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -2156,7 +2153,7 @@ msgstr "Vymazať označenú záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -2184,6 +2181,11 @@ msgstr[2] "Pred %d dňami" msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" @@ -2857,6 +2859,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." From 218255bd95b7146dd4b56a90a005ff2c2569033c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 15 May 2012 17:06:50 +0200 Subject: [PATCH 004/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 411 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 996ef859..b5bdfca8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,82 +44,71 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Os marcadores não foram gravados. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,18 +116,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,225 +135,225 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -385,12 +374,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -438,7 +427,7 @@ msgstr "_Título:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -474,7 +463,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -536,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" @@ -545,126 +534,126 @@ msgstr "Adicionar novo marcador" msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -676,363 +665,367 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chinês (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1106,496 +1099,496 @@ msgstr "Mostrar ligação rápida" msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão Fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1604,296 +1597,300 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2153,7 +2150,7 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2180,6 +2177,11 @@ msgstr[1] "%d dias atrás" msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem a certeza de que quer remover todo o histórico?" @@ -2853,6 +2855,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Os marcadores não foram gravados. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." From e9f8a7efd62fc2c9799a86c24f75f1701aef52f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E7=8E=89=E5=A0=82=20=E7=99=BD=E9=B9=A4?= Date: Thu, 17 May 2012 08:03:57 +0200 Subject: [PATCH 005/475] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 99% New status: 652 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 822 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 414 insertions(+), 408 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index baa09d39..e6a28785 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,19 +5,19 @@ # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010, 2011. # Chipong Luo , 2011, 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "浏览网络" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "互联网;WWW;浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -45,98 +45,87 @@ msgstr "Midori 私人浏览" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的私人浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "私人浏览" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入配置:%s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 ‘%s’ 对 %s 无效" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的配置值 ‘%s’" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "未能载入搜索引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "无法清除历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "无法打开数据库:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "无法移除原历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "无法移除历史项目:%s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "未能保存书签。%s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存配置。%s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存搜索引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存回收站。%s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "私人" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存会话。%s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -144,225 +133,225 @@ msgstr "" "Midori 在上次打开时好像崩溃了。如果此情况反复出现,尝试下面的某种方法解决此问" "题。" -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "舍弃原标签" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示上次打开的标签但不载入" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示上次打开的标签" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入会话:%s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将‘地址’作为网络应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用‘文件夹’作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私人浏览,未保存更改" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定的 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行指定的命令" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "按正则表达式‘类型’屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "类型" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在‘秒’秒内无响应后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "秒" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "重定向控制台警告信息至指定的‘文件名’" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和缺陷报告至:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "已保存的用户名和密码(_P)" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "隐私信息和网站数据" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "发生了一个未知错误" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已有一个 Midori 实例在运行但无响应。\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入书签:%s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入回收站:%s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "新建文件夹(_F)" @@ -383,12 +372,12 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" @@ -436,7 +425,7 @@ msgstr "标题(_T):" msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" @@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" @@ -533,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" @@ -542,126 +531,126 @@ msgstr "添加新书签" msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -671,366 +660,370 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "中文(BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "繁体中文 (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "简体中文 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1104,493 +1097,493 @@ msgstr "显示快速拨号" msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动(GNOME 或其它环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "无代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "上个窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "上个保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "上个窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "上个保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "上个侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "上个保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "上个侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "上个保存的侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "上个网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "上个保存的网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中要显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否紧凑显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否将侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做的事" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 崩溃后显示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "保存下载的文件至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "已下载文件所保存的文件夹" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "外部文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "位置栏搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在位置栏内执行的搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签上有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "标签上是否有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "在此打开新页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "中击打开所选内容" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "通过中击从所选内容中载入地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "自动载入图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动载入并显示图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用已嵌入的脚本语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用已嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "在后台标签的窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新标签在后台打开时浏览器窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "启用 WebGL 支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允许站点使用 OpenGL 渲染" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时在文中查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "输入时是否在文中自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "动态滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "滚动是否按速度动态地移动" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "删除此后的原隐私信息:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长隐私信息保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受您访问的网站的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "屏蔽第三方网站发送的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "删除此历史后的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "所使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁盘上缓存页面最大值" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让网页识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1598,290 +1591,295 @@ msgstr "" "一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "清除数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "剥离向站点发送的提交信息详情" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "“提交信息” 头文件是否缩短为主机名" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "总是使用我的字体选择" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "在图片查看器中打开(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "在新标签中打开图片(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "文件名:%s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "已禁用扩展。" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "已禁用 DNS 预取。" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "不向网站透露语言和时区。" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2133,7 +2131,7 @@ msgstr "删除选中的书签" msgid "Add a new folder" msgstr "添加新文件夹" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -2159,6 +2157,11 @@ msgstr[0] "%d 天前" msgid "A week ago" msgstr "一周前" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "无法移除历史项目:%s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "您确定要移除所有历史项目吗?" @@ -2824,6 +2827,9 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "未能保存书签。%s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "指定的配置文件夹无效。" From bcff2fb07bc6a7a54191559e1f85a0922b800328 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E7=8E=89=E5=A0=82=20=E7=99=BD=E9=B9=A4?= Date: Thu, 17 May 2012 08:09:16 +0200 Subject: [PATCH 006/475] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e6a28785..4f528d98 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1731,9 +1731,8 @@ msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" #: ../midori/midori-view.c:2686 -#, fuzzy msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "在新标签中打开图片(_I)" +msgstr "在新标签中打开帧(_F)" #: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" From 6dda0afa7702356da5e32e0300b8516a1d07d635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Thu, 17 May 2012 13:43:10 +0200 Subject: [PATCH 007/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 819 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f998d826..6ff2f8c9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 16:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 20:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 20:34+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -46,78 +46,67 @@ msgstr "プライベートブラウジング" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,17 +114,17 @@ msgstr "" "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが" "格納されます。" -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,236 +132,236 @@ msgstr "" "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するよ" "うであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダーとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダー(_F)" @@ -393,12 +382,12 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -446,7 +435,7 @@ msgstr "タイトル(_T):" msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダー(_F):" @@ -482,7 +471,7 @@ msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがあり msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" @@ -544,7 +533,7 @@ msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" @@ -553,129 +542,129 @@ msgstr "新しいブックマークを追加します" msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,384 +675,388 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "中国語 (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1140,536 +1133,536 @@ msgstr "スピードダイアルを表示" msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバーなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディター" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディターを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダーを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL サポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバーの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバーを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバーのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザーエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1678,297 +1671,301 @@ msgstr "" "指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" "効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2233,7 +2230,7 @@ msgstr "選択したブックマークを削除します" msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダーの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" @@ -2260,6 +2257,11 @@ msgstr[1] "%d 日前" msgid "A week ago" msgstr "一週間前" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?" @@ -2957,6 +2959,9 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "指定された設定フォルダーが正しくありません。" From e6e6fe4363ded85b7fdcc2457b1089fe5d493095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sa=C3=AFd=20Bouras?= Date: Sat, 19 May 2012 03:04:52 +0200 Subject: [PATCH 008/475] l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 641 messages complete with 6 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 1239 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 633 insertions(+), 606 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3e3e0bb8..0b34ad15 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ # Jérôme Geulfucci 2009 # Stéphane Marguet 2009-2010 # Patrick Douart 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 17:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-18 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:20+0100\n" "Last-Translator: Iliyas Jorio \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -32,11 +32,8 @@ msgstr "Rechercher sur Internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -52,333 +49,320 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigation privée" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:454 -#: ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:564 -#: ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:746 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/main.c:772 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +#: ../midori/main.c:686 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." msgstr "" -"Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations\n" +"Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de " +"jeu ou des profils informations\n" " sur vous utilisées à des fins publicitaires." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:1046 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." +#: ../midori/main.c:960 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne " +"peuvent être vérifiés." -#: ../midori/main.c:1115 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." +#: ../midori/main.c:1036 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière " +"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options " +"suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Ignorer les derniers onglets" -#: ../midori/main.c:1152 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/main.c:1153 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/main.c:1400 -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigation privée, les modifications ne sont pas enregistrées" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lister les commandes disponibles avec l'option -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige les avertissements console dans le FICHIER spécifié" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "FICHIER" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" +msgstr "" +"Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Mots de _passe et identifiants enregistrés" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies et données des sites web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 -#: ../midori/midori-websettings.c:996 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/midori-app.c:1335 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-app.c:1346 -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" @@ -386,10 +370,8 @@ msgstr "Nouveau dossier" msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." @@ -401,14 +383,12 @@ msgstr "Format de signets inconnus." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5280 -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" @@ -422,279 +402,285 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigation privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:848 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:871 -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut être sauvé dans ce répertoire." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour écrire à cet endroit." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Une nouvelle fenêtre a été ouverte" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Un nouvel onglet a été ouvert" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erreur pendant l'ouverture de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne peut pas télécharger l'image sélectionnez." -#: ../midori/midori-browser.c:1481 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." -msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a " +"habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS " +"\" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications " +"de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous " +"cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2487 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2530 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3029 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 -#: ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4706 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4222 -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importer depuis un fichier XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Signets XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Signets Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape (*.html)." +msgstr "" +"Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape " +"(*.html)." -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Derniers ongle_ts ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." -msgstr "Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version de Midori." +msgstr "" +"Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version " +"de Midori." -#: ../midori/midori-browser.c:4787 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." +#: ../midori/midori-browser.c:4809 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou " +"le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle " +"que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la " +"licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -704,368 +690,364 @@ msgstr "" "Jérôme Geulfucci \n" "Iliyas Jorio " -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre (Navigation _privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sauvegarder la page sous..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Créer un _lanceur" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Trouver" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Actualiser la page sans mettre en cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Déplacer l'onglet en _arrière" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Déplacer l'onglet en avant" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Mettre le focus sur l'onglet _actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Mettre le focus sur la vue _suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet _courant" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "" + #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6909 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -1075,14 +1057,13 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" +msgstr "" +"La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format @@ -1104,32 +1085,33 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Rechercher %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Coller et continue_r" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Non vérifié" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connection sécurisée" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#, fuzzy +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Connection sécurisée" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" @@ -1141,790 +1123,815 @@ msgstr "Montrer l'Appel rapide" msgid "Show Homepage" msgstr "Afficher la page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Onglet actuel" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Dernière position du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Dernière page du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Dernière recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des _signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Le style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Éléments de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" +msgstr "" +"Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Au lancement de Midori :" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que faire au lancement de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Page d'accueil :" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "La page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Enregistrer les téléchargements dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Un éditeur de texte externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Agrégateur de flux" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agrégateur de flux externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Encodage favori" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Encodage favori des caractères" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris" +msgstr "" +"Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la " +"souris" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou après le dernier" +msgstr "" +"Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou " +"après le dernier" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" +msgstr "" +"Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -#: ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -#: ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 -#: ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activer le support de base de données HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Clignoter en cas d'onglet en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en arrière-plan" +msgstr "" +"Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en " +"arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Activer le support WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permettre aux sites d'utiliser le rendu OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Chercher pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" +msgstr "" +"Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Défilement cinétique" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse" +msgstr "" +"Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la " +"vitesse" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Effacer les anciens cookies après :" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" +msgstr "" +"Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "N'accepter les cookies que de sites que vous visitez" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquer les cookies envoyés par des sites tiers" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Effacer les pages de l'historique après :" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" +msgstr "" +"Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les " +"connexions HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La taille maximale des pages mises en cache sur le disque" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "S'identifier comme" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Chaîne d'identification" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "La chaîne d'identification de l'application" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Langues préférés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des " +"pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Effacer les informations" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Les informations sélectionnées pour la suppression" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" +msgstr "" +"Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page " +"précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Toujours utiliser les polices choisies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s veut connaître votre position" -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erreur - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#: ../midori/midori-view.c:1676 -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copier l'adre_sse du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copier l'_adresse de l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Ouvrir dans la _Visionneuse d'images" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Télécharger la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:2906 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:2908 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nom du fichier : %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3578 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3926 -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3928 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Les extensions sont désactivées." -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application sont désactivés." +msgstr "" +"Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application " +"sont désactivés." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori empêche les sites web de traquer l'utilisateur :" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Les URL référantes sont réduites au nom d'hôte." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4217 #, fuzzy msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Le DNS prefetching est désactivé." -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "La langue et le fuseau horaire ne sont pas révélés aux sites web." -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que Flash) installés." +msgstr "" +"Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que " +"Flash) installés." -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous utilisez." +msgstr "" +"Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous " +"utilisez." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:4281 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." +msgstr "" +"Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences " +"de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:4282 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5534 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "précedent" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5553 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "suivant" -#: ../midori/midori-view.c:5566 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5567 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5599 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" @@ -1967,7 +1974,8 @@ msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" +msgstr "" +"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" @@ -1988,7 +1996,9 @@ msgstr "Autoriser les scripts à ouvrir des popups" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement" +msgstr "" +"Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives " +"(popups) automatiquement" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 @@ -2049,11 +2059,8 @@ msgstr "Ouvrir avec" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 -#: ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 -#: ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." @@ -2079,8 +2086,7 @@ msgstr[0] "%d seconed" msgstr[1] "%d secondes" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" @@ -2141,16 +2147,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Le fichier téléchargé est erroné." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le " +"fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" @@ -2183,8 +2191,7 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné" msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 -#: ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -2192,29 +2199,30 @@ msgstr "Séparateur" msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?" @@ -2281,14 +2289,12 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" @@ -2321,8 +2327,7 @@ msgstr "1 mois" msgid "1 year" msgstr "1 an" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences pour %s" @@ -2333,37 +2338,43 @@ msgstr "Configurer les filtres de publicité" #: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de listes à %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte " +"et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de " +"listes à %s." -#: ../extensions/adblock.c:873 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Modifier les règles" -#: ../extensions/adblock.c:887 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Règles :" -#: ../extensions/adblock.c:941 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Bloquer l'image" -#: ../extensions/adblock.c:946 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "B_loquer le lien" -#: ../extensions/adblock.c:1662 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueur de publicités" -#: ../extensions/adblock.c:1663 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" +msgstr "" +"Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2372,7 +2383,8 @@ msgstr "_Installer le script utilisateur" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" +msgstr "" +"Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2382,18 +2394,15 @@ msgstr "_Installer un style utilisateur" msgid "Don't install" msgstr "Ne pas installer" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2416,13 +2425,11 @@ msgstr "Supprimer un style utilisateur" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" @@ -2434,8 +2441,7 @@ msgstr "Ajouter une extension" msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" @@ -2466,8 +2472,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tous" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, " +"seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2545,8 +2555,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré." +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine " +"correspondent au filtre entré." #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2566,11 +2580,14 @@ msgstr "Copier les adresses de tous les onglets vers le presse-papiers" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données " +"XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2612,7 +2629,8 @@ msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2620,11 +2638,14 @@ msgstr "La version trouvée du flux RSS n'est pas prise en charge." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données " +"XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2682,8 +2703,9 @@ msgid "Toggle form history state" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 +#, fuzzy msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" +msgstr "Activer ou désactiver l'historique de l'onglet courant" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 @@ -2764,7 +2786,7 @@ msgstr "Liste de l'historique des onglets" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" +msgstr "Aller au onglets utilisé quand on change ou ferme des onglets" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2820,10 +2842,10 @@ msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" #: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" +msgstr "" +"Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" @@ -2848,7 +2870,9 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." @@ -2881,6 +2905,9 @@ msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." From 2c89501bf4d39f5f9a016b632f0043bbed0fe0f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 16 May 2012 17:00:21 +0200 Subject: [PATCH 009/475] makedist.midori: Drop unused static build files --- win32/makedist/makedist.midori | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 785a7ca5..823f045b 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -196,6 +196,9 @@ cp -L $workdir/share/doc/midori/{COPYING,AUTHORS} $workdir echo -n . +#drop a/la files, we don't do static builds anyway +find $workdir -iname *.*a -exec rm {} \; + ARCHIVE=`pwd`/$ARCHIVE # store as zip/7z file From 9fe40ad8508b93341ce8546342ae3bd7f1e60ca6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 May 2012 18:12:15 +0200 Subject: [PATCH 010/475] Guess MIME type (content type) if not known --- midori/midori-view.c | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9561be77..882da8dc 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2947,11 +2947,10 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, mime_type = g_object_get_data(G_OBJECT (view), "download-mime-type"); content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type); if (!content_type) - #ifdef G_OS_WIN32 - content_type = g_content_type_get_mime_type ("*"); - #else - content_type = g_strdup ("application/octet-stream"); - #endif + content_type = g_content_type_guess ( + webkit_download_get_suggested_filename (download), NULL, 0, NULL); + if (!content_type) + content_type = g_content_type_from_mime_type ("application/octet-stream"); description = g_content_type_get_description (content_type); #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) icon = g_content_type_get_icon (content_type); From fe72235e83e2b8ea137d6612ee1962e8cba37387 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 May 2012 18:15:39 +0200 Subject: [PATCH 011/475] Show expected download size in dialog if available Switch to using a GString to add lines as needed. --- midori/midori-view.c | 48 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 882da8dc..eec4588a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2920,17 +2920,14 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, GtkWidget* dialog; gchar* content_type; gchar* description; - gchar* file_type; gchar* name; - gchar* file_name; WebKitWebFrame* web_frame; const gchar* mime_type; WebKitWebDataSource* datasource; WebKitNetworkRequest* request; WebKitNetworkRequest* original_request; const gchar* original_uri; - gchar* fingerprint; - gchar* fplabel; + GString* details; #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) GIcon* icon; GtkWidget* image; @@ -2961,36 +2958,53 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gtk_message_dialog_set_image (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), image); #endif g_free (content_type); - if (g_strrstr (description, mime_type)) - file_type = g_strdup_printf (_("File Type: '%s'"), mime_type); - else - file_type = g_strdup_printf (_("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); - g_free (description); + details = g_string_sized_new (20 * 4); name = sokoke_get_download_filename (download); - file_name = g_strdup_printf (_("File Name: %s"), name); + g_string_append_printf (details, _("File Name: %s"), name); + g_string_append_c (details, '\n'); g_free (name); + if (g_strrstr (description, mime_type)) + g_string_append_printf (details, _("File Type: '%s'"), mime_type); + else + g_string_append_printf (details, _("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); + g_string_append_c (details, '\n'); + g_free (description); + /* Link Fingerprint */ /* We look at the original URI because redirection would lose the fragment */ web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); datasource = webkit_web_frame_get_provisional_data_source (web_frame); if (datasource) { + gchar* fingerprint; + gchar* fplabel; original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, &fplabel); + if (fplabel && fingerprint) + { + g_string_append (details, fplabel); + g_string_append_c (details, ' '); + g_string_append (details, fingerprint); + g_string_append_c (details, '\n'); + } + g_free (fplabel); + g_free (fingerprint); } - else + + if (webkit_download_get_total_size (download) > webkit_download_get_current_size (download)) { - fingerprint = fplabel = NULL; + gchar* total = g_format_size (webkit_download_get_total_size (download)); + g_string_append_printf (details, _("Size: %s"), total); + g_string_append_c (details, '\n'); + g_free (total); } + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), - "%s\n%s\n%s %s", file_name, file_type, fplabel ? fplabel : "", fingerprint ? fingerprint : ""); - g_free (fingerprint); - g_free (fplabel); - g_free (file_name); - g_free (file_type); + "%s", details->str); + g_string_free (details, TRUE); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); /* i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" */ From be0dc79448655c41fb23a08bc285a06264d5ee5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 20 May 2012 21:51:53 +0200 Subject: [PATCH 012/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b5bdfca8..1c6a411d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" #: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-view.c:4778 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -1742,155 +1742,160 @@ msgstr "Abrir endereço em novo _separador" msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2966 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" - -#: ../midori/midori-view.c:2968 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" - -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:2964 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:2969 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" + +#: ../midori/midori-view.c:2971 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" + +#: ../midori/midori-view.c:3000 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3012 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3622 +#: ../midori/midori-view.c:3635 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:3983 ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3972 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4148 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4225 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4302 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4352 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4520 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4769 +#: ../midori/midori-view.c:4782 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4780 +#: ../midori/midori-view.c:4793 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5593 +#: ../midori/midori-view.c:5606 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5612 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5638 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5626 +#: ../midori/midori-view.c:5639 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5658 +#: ../midori/midori-view.c:5671 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" From 9ee6612f625a5f4e8375abb122327f93bc148258 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 May 2012 21:59:35 +0200 Subject: [PATCH 013/475] Check download-mime-type which may not be set Not all downloads go through MIME type policy. --- midori/midori-view.c | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index eec4588a..757707c0 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2941,8 +2941,11 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, dialog = gtk_message_dialog_new ( NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Open or download file")); - mime_type = g_object_get_data(G_OBJECT (view), "download-mime-type"); - content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type); + mime_type = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "download-mime-type"); + if (mime_type != NULL) + content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type); + else + content_type = NULL; if (!content_type) content_type = g_content_type_guess ( webkit_download_get_suggested_filename (download), NULL, 0, NULL); From 650efa2aea289c436819a57c3c10a04eaff1c0b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 May 2012 22:02:22 +0200 Subject: [PATCH 014/475] Get MIME type for description from content type GIO needs content type. Users expect MIME. --- midori/midori-view.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 757707c0..4db44ba3 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2951,6 +2951,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, webkit_download_get_suggested_filename (download), NULL, 0, NULL); if (!content_type) content_type = g_content_type_from_mime_type ("application/octet-stream"); + mime_type = g_content_type_get_mime_type (content_type); description = g_content_type_get_description (content_type); #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) icon = g_content_type_get_icon (content_type); @@ -2974,6 +2975,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, g_string_append_printf (details, _("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); g_string_append_c (details, '\n'); g_free (description); + g_free (mime_type); /* Link Fingerprint */ /* We look at the original URI because redirection would lose the fragment */ From dda30587766ff40ae0991a2c6d038211df747add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D9=85=D8=AD=D9=85=D8=AF=20=D8=A7=D9=84=D8=AD=D8=B1=D9=82?= =?UTF-8?q?=D8=A7=D9=86?= Date: Sun, 20 May 2012 22:21:06 +0200 Subject: [PATCH 015/475] l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ar.po | 1223 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 635 insertions(+), 588 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8dcbdec6..01cc43cd 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 08:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-20 23:21+0300\n" "Last-Translator: mohammad \n" "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" "Language: ar\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: MOROCCO\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "تصفّح الإنترنت" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "ميدوري" @@ -45,82 +45,71 @@ msgstr "متصفح ميدوري الخاص" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Private Browsing" msgstr "التصفح الخاص" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "القيمة '%s' غبر صالحة ل %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "فشل محو السجل: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "فشل حذف عنصر السجل: %s\n" - -#: ../midori/main.c:589 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s" - -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "إمتدادات" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,17 +117,17 @@ msgstr "" "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم " "لأغراض الإعلان." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,240 +135,225 @@ msgstr "" "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد " "الخيارات التالية لحل المشكلة." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "تحرير ال_تفضيلات" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "تعطيل كل الإمتدادات" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "تجاهل العلامات القديمة" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "حفظ لقطة في : %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "شغل العنوان كتطبيق وب" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "عنوان" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "مجلد" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "يظهر حوار التشخيص" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "تنفيذ الأمر المحدد" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "إظهار نسخة البرنامج" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "نموذج" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "ثواني" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "إسم الملف" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[عناوين]" -#: ../midori/main.c:1985 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "إعداد المجلد المحدد غير صالح." - -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "أيقونات الموقع" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "كعكات" +#: ../midori/main.c:2110 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "ملفات تعريف الارتباط وبيانات المواقع" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'فلاش' كعكات" - -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _قاعدة بيانات" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ملفات الوب المؤقتة" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "أيقونات الموقع" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "حدث خطأ مجهول" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "هناك مثيل لميدوري قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل التاريخ: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "حدثت الأخطاء التالية:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_تجاهل" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_علامة" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "أضِف _علامة" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_طرفية" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_إمتدادات" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_سجل" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_النصوص البرمجية المستخدمة" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "تب_ويب جديد" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_النقل" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape _ملحقات" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_التبويبات المغلقة" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "مج_لد جديد" @@ -400,140 +374,140 @@ msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة." msgid "Writing failed." msgstr "فشل الكتابة." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "تحديث الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "حدث غير متوقع'%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (التصفح الخاص)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "مجلد المستوي عالي" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "مجلد جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "تحرير المجلد" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "علامة حديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "تحرير العلامة" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_عنوان:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_مجلد:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "أظهر في شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "حفظ الملف في" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "تم فتح نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "تبويب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الصورة!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "لا يمكن فتح الصورة المحددة في العارض الافتراضي." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "خطأ في تحميل الصورة!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة المحددة." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "حفظ الملف" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "فتح الملف" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -546,139 +520,139 @@ msgstr "" "ويمكنك أيضاً الذهاب الى الافضليات، تطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الخبر. المرة " "التالية التي تقوم فوق رمز الأخبار تغذية، ستضاف تلقائيا." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "تغدية جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "أضف علامة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "فارغ" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "تبديل مؤشر ملاحة النص" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "فتح الكل في تبويبات" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "فتح في تبو_يب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4778 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "أوبيرا" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "كُنكَرر" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "إبِفَني" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "فيَرفُكس (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_إستورد العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_تطبيق:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "استيراد من ملفّ" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "فشل إستراد العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "العلامات XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "مفضلة نتسكيب" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "يمكن لميدوري تصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "فشل تصدير العلامات" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "حذف البيانات التالية:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "متصفح الويب الخفيف." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -689,410 +663,422 @@ msgstr "" "جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 " "من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arabic Xfce Translation Team (فريق تعريب إكسفس)\n" " Karim Oulad Chalha (كريم اولاد الشلحة) \n" " Mohamed Al Hargan(محمد الحرقان) " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "فتح نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "فتح تبويب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "فتح ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_حفظ الصفحة باسم..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "حفظ إلى ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "إنشاء مطلق" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_غلق التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "غلق التافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "اطبع الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "إغلاق جميع النوافذ" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_العثور على..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "العثور على التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "عث_ور على السابق" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "زيادة مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "انخفاض مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_تشفير" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "عرض المصدر" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "إنشاء تصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "انتقل لليسار" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "انتقل إلى للاسفل" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "انتقل إلى للأعلى" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "انتقل إلى اليمين" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_إذهب" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "سلة المهملات فارغة" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "أضف مجلد جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_صدّر العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_إدارة محركات البحث" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_معاينة الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_التبويب السابق" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_التبويب التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "نقل علامة التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_حرك التبويب إلى الأمام" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "فصل التبويب ال_حالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "عرض التركيز التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_مضاعفة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "فتح آخر جلسة" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_أسئلة شائعة" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_بلغ عن عله..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_شريط القائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_شريط التصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "لوحة ال_جانبية" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "لوحة جانبية" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_شريط العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_شريط الحالة" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_تلقائي" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "صيني (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "صيني تقليدي (Big5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "صيني مبسّط (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "كوري (_EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "روسي (_KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يونيكود (UTF-_8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "مخصص..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_فاصل" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_موقع..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "فتح موقع معين" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_بحث في الوِب..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "شغل البحث في الوب" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "عرض العلامات المحفوظة" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_أدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_النافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_قائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "قائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "إعداد غير متوقع '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن تحميلها: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "بحث عن %s" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "البحث بـ %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "بحث باستخدام..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "بحث عن %s" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "لصق ثم تابع" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "غير متحقق منه" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1106,501 +1092,501 @@ msgstr "أغلق الشريط" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "عرض الطلب السريع" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "تبويب جديد" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "أيقونات الصغيرة" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "أيقونات ونص" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونات" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "خادم بروكسي HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "بدون خادم بروكسي" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "سافاري" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "فيَرفُكس" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "إنترنت إكسبلورر" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "عرض آخر نافذة" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "آخر ارتفاع للنافذة" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "آخر موقع للوحة" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "آخر صفحة للوحة" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "آخر بحث إنترنت" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "آخر بحث ويب محفوظ" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "عرض شريط القوائم" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "اظهر شريط التصفح" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "إظهار العلامات" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "تظهر لوحة" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "عرض شريط الحالة" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "نمط شريط الأدوات:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "نمط شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "عناصر شريط أدوات" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "ضغط اللوحة الجانبية" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "عندما يبدأ ميدوري:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "الصفحة الرئيسية:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "عرض حوار التحطم" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "عرض الحوار بعد تحطم ميدوري" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "محرر المصوص" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "محرر نص خارجي" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "مجمع الأخبار" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "مجمع الأخبار الخارجية" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "دخول مكان البحث" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "أداء البحث داخل الموقع" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "الترميز المفضل" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "ترميز الحرف المفضل" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "أزرار الإغلاق على الألسنة" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "فتح صفحات جديدة في:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "نقر الزر الأوسط يفتح التحديد" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "تحميل عنوان محدد بالنقر على الزر الاوسط" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "فتح علامات التبويب في الخلفية" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "فتح علامات بجانب الحالية" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "فتح علامات تبويب جديدة بجوار علامة التبويب الحالية أو بعد الأخيرة" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "تحميل الصور تلقائيا" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "تمكين النصوص البرمجية" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "تمكين إضافات نتسكيب" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "تمكين التدقيق الإملائي" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "تكبير النص والصور" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "حركية التمرير" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "على كل ألأحوال حركة التمرير تناسب سرعة التنقل" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "فقط قبول ملفات تعريف الارتباط من المواقع التي قمت بزيارتها" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ التاريخ ل" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "خادم بروكسي" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "خادم وكيل HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "المنفذ" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "تعرف كـ" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "كماذا تريد تعريف نفسك لصفحات الوب" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "تعريف الجملة" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "تطبيق تعريف الجمل" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "اللغات المفضلة" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1608,286 +1594,299 @@ msgstr "" "نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال " "\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "مسح البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "مسح البيانات" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "بيانات محددة للحذف" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "شريط المرجعية أرسل التفاصيل إلى مواقع ويب" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"إنعاش\" إلى اسم المضيف" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_رفض" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_سماح" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "خطأ - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "حاول مجددا" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "ارسال رسالة إلى %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "تفقد عنصر" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "فتح الرابط كتطبيق" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "انسخ وجهة الرابط" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "فتح الصورة في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "نسخ عنوان الصورة" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "حفظ الصورة" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "افتح في عارض الصور" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "نسخ عنوان الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "حفظ الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "تحميل الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "بحث باستخدام" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_بحث في الانترنت" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "فتح العنوان في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "فتح في لسان جديد" + +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "فتح أو تحميل الملف" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2964 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "اسم الملف: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2969 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "نوع الملف: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2971 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "نوع الملف: %s ('%s')" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:3000 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "الحجم: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3012 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "فتح %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3635 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "فحص الصفحة - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Speed Dial" msgstr "حوار السريع" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3983 ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "انقر لإضافة اختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Enter shortcut address" msgstr "أدخل عنوان الاختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Enter shortcut title" msgstr "أدخل وسم للاختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:4148 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "لا توجد وثائق مثبتة" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "لا يخزن ميدوري أي بيانات شخصية:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:4225 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "لم يتم حفظ التاريخ أو كعكات الويب." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Extensions are disabled." msgstr "تعطيل الملحقات." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "يتم تعطيل تخزين HTML5، قاعدة البيانات المحلية ومخابئ التطبيق." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "ميدوري يمنع المواقع من تعقب المستخدم:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "تجريد إحالات URLs إلى اسم المضيف." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "تعطيل الجلب المسبق DNS." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "اللغة والمنطقة الزمنية لا يكشف عنها لمواقع ويب." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "فلاش وغيرها من الإضافات Netscape لا يمكن سردهابمواقع ويب." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4302 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4352 msgid "Page loading delayed" msgstr "تأخير تحميل الصفحة" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Load Page" msgstr "تحميل الصفحة" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4520 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4782 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_ضاعف اللسان" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "Show Tab _Label" msgstr "عرض عنوان اللسان" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4793 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "غلق ألألسنه الأخري" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5606 msgid "previous" msgstr "السّابق" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "next" msgstr "التّالي" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5638 msgid "Print background images" msgstr "طباعة صورة الخلفية" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5639 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5671 msgid "Features" msgstr "الميزّات" @@ -1959,65 +1958,65 @@ msgid "Browsing" msgstr "تصفح" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "شبكة" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "اسم الجهاز" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "أضف أداة البحث" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "حرر أداة البحث" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_الإسم:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_وصف:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_ايقونة:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_علامة:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "إدارة أدوات البحث" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "إستعمل _كإفتراضي" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "إفتح بـ" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2028,7 +2027,7 @@ msgstr[3] "%d ساعات" msgstr[4] "%d ساعات" msgstr[5] "%d ساعات" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2039,7 +2038,7 @@ msgstr[3] "%d دقائق" msgstr[4] "%d دقائق" msgstr[5] "%d دقائق" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2051,50 +2050,50 @@ msgstr[4] "%d ثوان" msgstr[5] "%d ثوان" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s لـ %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s متبقي" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_بحث مضمن:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "السّابق" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "التّالي" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "حالة تطابق" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "ميّز المتشابهات" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "إغلاق شريط المكتشف" @@ -2119,56 +2118,60 @@ msgstr "" "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم " "تعديله." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "محو الكل" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "يتم تحميل بعض الملفات" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_خروج من ميدوري" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "سيتم إلغاء النقل اذا تم إنها ميدوري." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "حرر العلامة المحددة" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "حذف العلامة المحددة" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "أضف مجلد جديد" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "السجل" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "قبل أسبوع" +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "اليوم" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "البارحة" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2179,27 +2182,28 @@ msgstr[3] "%d سنوات مضت" msgstr[4] "%d سنوات مضت" msgstr[5] "%d سنوات مضت" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "اليوم" +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "قبل أسبوع" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "البارحة" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "فشل حذف عنصر السجل: %s\n" -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "هل تريد حذف كل عناصر التاريخ؟" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "علم التاريخ المحدد" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "حذف كل عناصر التاريخ" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "مسح تاريخ الدخول" @@ -2207,11 +2211,11 @@ msgstr "مسح تاريخ الدخول" msgid "Transfers" msgstr "النقل" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "افتح الدليل الوجهة" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "انسخ موقع الرابط" @@ -2239,55 +2243,55 @@ msgstr "كلمة المرور" msgid "_Remember password" msgstr "_تذكّر كلمة السرّ" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "الأيقونة المحددة '%s' لا يمكن تحميلها" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "الرمز المخزن '%s' لا يمكن تحميله" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "إختر ملف" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "إختر مجلد" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 ساعة" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 يوم" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 أسبوع" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 شهر" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 سنة" @@ -2296,11 +2300,11 @@ msgstr "1 سنة" msgid "Preferences for %s" msgstr "تفضيلات ل %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "تكوين فلتر الإعلانات" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2309,27 +2313,27 @@ msgstr "" "أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" " "لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "تحرير قاعد" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_قاعدة:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "منع الصور" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "منع الروابط" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "منع الإعلانات" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية" @@ -2415,11 +2419,11 @@ msgstr "لا تستطيع مراقبة المجلد '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "دعم النصوص البرمجية وأنماط المستخدم" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "الألسنة الملونة" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "لون كل علامة تبويب" @@ -2616,40 +2620,68 @@ msgstr "لوحة التغذية" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "قراءة التغذيات Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "فشل في إضافة قيمة النموذج: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "تاريخ النموذج" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"كلمة المرور الرئيسية المطلوبة \n" +"لفتح قاعدة بيانات كلمات السر" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "تذكر كلمة المرور على هذه الصفحة؟" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "تذكّر" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "ليس الآن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "ابدأ لهذه الصفحة" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "تبديل شكل التاريخ" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "تنشيط أو إلغاء تنشيط نموذج التاريخ لعلامة التبويب الحالية." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "فشل في تنفيذ بيان قاعدة البيانات: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "فقط تنشيط النموذج التاريخ عن طريق مفتاح التشغيل السريع (Ctrl + Shift + F) في " "علامة التبويب" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "تخزين تاريخ بيانات الدخول" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "ترشيح صيغة التاريخ" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "تخزين تاريخ بيانات الدخول" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2728,15 +2760,15 @@ msgstr "تحديث الصفحة أو إيقاف تحميل" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "تخصيص الاختصارات..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "إختصارات" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "عرض وتحرير إختصار لوحة المفاتيح" @@ -2748,35 +2780,35 @@ msgstr "شريط حالة الساعة" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "نصوص برمجية" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape ملحقات" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "سمات شريط الحالة" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "لوحة التبويب" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "لوحة التبويب" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية" @@ -2792,7 +2824,7 @@ msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية اف msgid "Customize Toolbar" msgstr "تخصيص شريط الأدوات" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2800,27 +2832,27 @@ msgstr "" "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب " "والإفلات." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "العناصر المتوفرة" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "العناصر المعروضة" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "ت_خصيص شريط الادوات..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_تخصيص..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الادوات" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة" @@ -2828,6 +2860,24 @@ msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "إعداد المجلد المحدد غير صالح." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "كعكات" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'فلاش' كعكات" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 _قاعدة بيانات" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "منصفح الوب الخفيف" @@ -3044,9 +3094,6 @@ msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص" #~ msgid "External applications" #~ msgstr "تكبيقات خارجية" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "صيغة الت_اريخ" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "التبويب التالي (السجل)" From e6d75db8d54c714ab266fb12c4c4af21a058bcf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D9=85=D8=AD=D9=85=D8=AF=20=D8=A7=D9=84=D8=AD=D8=B1=D9=82?= =?UTF-8?q?=D8=A7=D9=86?= Date: Sun, 20 May 2012 23:13:24 +0200 Subject: [PATCH 016/475] l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ar.po | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 01cc43cd..7fd3deac 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-20 23:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:13+0300\n" "Last-Translator: mohammad \n" "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" "Language: ar\n" @@ -665,10 +665,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Arabic Xfce Translation Team (فريق تعريب إكسفس)\n" -" Karim Oulad Chalha (كريم اولاد الشلحة) \n" -" Mohamed Al Hargan(محمد الحرقان) " +msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان" #: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" From f7a7f06b841d940d817925afecf9c4e023fd8c53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Mon, 21 May 2012 10:31:27 +0200 Subject: [PATCH 017/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2b13f06a..815d769e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-14 07:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-21 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "Alles openen in _tabbladen" msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 -#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" @@ -1644,263 +1644,268 @@ msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1501 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:3008 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Bestandtype: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:3010 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3041 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Bestandtype: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Grootte: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3700 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4422 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4423 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4424 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4590 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4852 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4857 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4857 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4863 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5676 +#: ../midori/midori-view.c:5611 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5695 +#: ../midori/midori-view.c:5630 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5708 +#: ../midori/midori-view.c:5643 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5709 +#: ../midori/midori-view.c:5644 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5741 +#: ../midori/midori-view.c:5676 msgid "Features" msgstr "Opties" From 7dd4b5c88aaa3f204f96cb43c27f4424800f0569 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Mon, 21 May 2012 19:36:39 +0200 Subject: [PATCH 018/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 99% New status: 652 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 838 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 425 insertions(+), 413 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 9730de2b..667b2412 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 12:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -53,82 +53,71 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -136,18 +125,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -155,225 +144,225 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -394,12 +383,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -447,7 +436,7 @@ msgstr "제목(_T):" msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" @@ -483,7 +472,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -544,7 +533,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" @@ -553,127 +542,127 @@ msgstr "새 책갈피 더하기" msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,365 +673,370 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "중국어 간체 (GB18030)" + #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1116,493 +1110,493 @@ msgstr "단축 번호 보이기" msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1610,293 +1604,303 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2929 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "파일 종류: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2931 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "파일 종류: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "파일 종류: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "파일 종류: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "크기: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5611 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5630 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5643 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5644 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5676 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2176,6 +2180,11 @@ msgstr[0] "%d 일 전" msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" @@ -2846,5 +2855,8 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." From 41fcbcd4a12d2dfa2184911948ed9d326fd50cdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Mon, 21 May 2012 19:37:29 +0200 Subject: [PATCH 019/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 667b2412..d6b78042 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -954,9 +954,8 @@ msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" #: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "중국어 번체 (Big5)" +msgstr "중국어 번체 (BIG5)" #: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" @@ -1744,9 +1743,8 @@ msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" #: ../midori/midori-view.c:2686 -#, fuzzy msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" +msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_I)" #: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" From 7fad1fedf745a8b82a70851f7392823e1f1af32c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Mon, 21 May 2012 19:38:02 +0200 Subject: [PATCH 020/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index d6b78042..75d68300 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" #: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_I)" +msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" #: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" From 5cd78ae297912af2a3974aa0917a80a775a885c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 21 May 2012 23:07:31 +0200 Subject: [PATCH 021/475] Create as needed when opening user addon target folder --- extensions/addons.c | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 7c566f41..edf5339b 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -522,10 +522,16 @@ addons_open_target_folder_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, folder = g_path_get_dirname (element->fullpath); } else + { folder = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), PACKAGE_NAME, addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS ? "scripts" : "styles", NULL); + + if (!g_file_test (folder, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (folder, 0700); + } + folder_uri = g_filename_to_uri (folder, NULL, NULL); g_free (folder); From 7a172fff27319df51bb99337f90ced75fa419e9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 21 May 2012 23:09:01 +0200 Subject: [PATCH 022/475] List all addon directories even non-existant Folders may be created after setting up monitors. --- extensions/addons.c | 5 +---- 1 file changed, 1 insertion(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index edf5339b..c05fd855 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -839,10 +839,7 @@ addons_get_directories (AddonsKind kind) path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), PACKAGE_NAME, folder_name, NULL); - if (g_access (path, X_OK) == 0) - directories = g_slist_prepend (directories, path); - else - g_free (path); + directories = g_slist_prepend (directories, path); datadirs = g_get_system_data_dirs (); while (*datadirs) From 94f729f6b3eb5871f5da1909d1b8bbf94a52c940 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 22 May 2012 00:00:57 +0200 Subject: [PATCH 023/475] Fallback for missing filename in midori_browser_save_uri If there's only a path, eg. pastebin services do this, take the URI as a fallback and add an extension if it makes sense. --- midori/midori-browser.c | 23 ++++++++++++++++++++--- midori/midori-view.c | 4 +++- midori/midori-view.h | 4 ++++ 3 files changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index de250d4f..d1ae4e82 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1017,7 +1017,6 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, gboolean folder_set = FALSE; GtkWidget* dialog; gchar* filename; - gchar* dirname; gchar* last_slash; if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) @@ -1029,6 +1028,8 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (uri) { + gchar* dirname; + /* Base the start folder on the current view's uri if it is local */ filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); if (filename) @@ -1043,13 +1044,29 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, g_free (dirname); g_free (filename); } + } + + if (uri == NULL) + uri = midori_view_get_display_uri (view); /* Try to provide a good default filename, UTF-8 encoded */ filename = soup_uri_decode (uri); last_slash = g_strrstr (filename, "/") + 1; - gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_slash); + /* Take the rest of the URI if needed */ + if (*last_slash == '\0') + { + const gchar* extension = midori_view_fallback_extension (view, NULL); + gchar* guessed; + gchar* no_scheme; + last_slash = g_strdelimit (filename, "/\\<>:\"|?*", '-'); + guessed = g_strconcat (filename, extension, NULL); + no_scheme = strstr (guessed, "---") + 3; + gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), no_scheme); + g_free (guessed); + } + else + gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_slash); g_free (filename); - } if (!folder_set && last_dir && *last_dir) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_dir); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4db44ba3..b6fe7ff1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5318,7 +5318,7 @@ midori_view_get_uri_extension (const gchar* uri) return g_strdup (period); } -static const gchar* +const gchar* midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, const gchar* extension) { @@ -5332,6 +5332,8 @@ midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, return ".js"; if (strstr (view->mime_type, "html")) return ".htm"; + if (strstr (view->mime_type, "plain")) + return ".txt"; return ""; } diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index feba0526..7c943d86 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -272,6 +272,10 @@ void midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view, GKeyFile* key_file); +const gchar* +midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, + const gchar* extension); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_VIEW_H__ */ From 96843dadbf7b32b83e81708f194fa2d185071883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 22 May 2012 09:57:47 +0200 Subject: [PATCH 024/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 449 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dcf40db0..10ba23b6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-14 02:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 02:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" @@ -464,51 +464,51 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,141 +522,141 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 -#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4579 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4592 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -667,369 +667,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6008 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6015 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6017 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6041 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6118 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6120 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6134 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6136 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6950 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" @@ -1641,259 +1641,264 @@ msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1501 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3008 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Typ souboru: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:3010 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3041 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Typ souboru: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Velikost: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3700 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4422 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4423 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4424 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4590 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4852 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4857 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4857 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4863 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5676 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5695 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5708 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5709 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5741 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2356,11 +2361,11 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl" msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" @@ -2387,32 +2392,32 @@ msgstr "Smazat uživatelský styl" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Uživatelské přídavky" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." From d0ca6467cdfdd47440000f6a8e993068f98aa94a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Tue, 22 May 2012 19:48:29 +0200 Subject: [PATCH 025/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 449 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a8235313..a0eaadd2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-13 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -464,51 +464,51 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,139 +523,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 -#: ../midori/midori-view.c:4828 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4579 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4592 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -668,367 +668,367 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6008 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6015 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6017 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6041 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6118 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6120 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6134 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6136 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6950 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s': %s\n" @@ -1637,259 +1637,264 @@ msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок ш msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1501 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:3008 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Тип файлу: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:3010 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3041 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Тип файлу: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Розмір: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3700 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4570 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4832 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4843 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5656 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5675 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5689 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5721 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2355,11 +2360,11 @@ msgstr "_Встановити стиль користувача" msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" @@ -2386,32 +2391,32 @@ msgstr "Видалити стиль користувача" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл %s буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" From b854931cfc8c418f0ea22c1f14a49e8cc139eb37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 23 May 2012 00:31:45 +0200 Subject: [PATCH 026/475] Also list non-existant system addon folders --- extensions/addons.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index c05fd855..6051627e 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -846,7 +846,7 @@ addons_get_directories (AddonsKind kind) { path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, *datadirs, PACKAGE_NAME, folder_name, NULL); - if (g_slist_find (directories, path) == NULL && g_access (path, X_OK) == 0) + if (g_slist_find (directories, path) == NULL) directories = g_slist_prepend (directories, path); else g_free (path); From 01541da48f323eaa413d5706ed14e4dc6704b963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 May 2012 00:43:49 +0200 Subject: [PATCH 027/475] Confirm Caret Browsing before enabling it Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/797923 --- midori/midori-browser.c | 25 ++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d1ae4e82..042a06aa 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3483,7 +3483,30 @@ static void _action_caret_browsing_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - _("Toggle text cursor navigation"); + gint response; + GtkWidget* dialog; + + if (!katze_object_get_boolean (browser->settings, "enable-caret-browsing")) + { + dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (browser), + GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, + GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, + _("Toggle text cursor navigation")); + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Toggle text cursor navigation")); + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), + _("Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites.")); + gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), + GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, + _("_Enable Caret Browsing"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, + NULL); + + response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_widget_destroy (dialog); + + if (response != GTK_RESPONSE_ACCEPT) + return; + } + g_object_set (browser->settings, "enable-caret-browsing", !katze_object_get_boolean (browser->settings, "enable-caret-browsing"), NULL); } From 6934d8dafd944f2fc671faf6cfe84007d040aaf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Wed, 23 May 2012 11:03:01 +0200 Subject: [PATCH 028/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 324 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 157 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 815d769e..4cea9325 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-21 05:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" @@ -466,51 +466,51 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,139 +525,149 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, verschijnt er op alle websites een tekstcursor." + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Cursormodus inschakelen" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -669,370 +679,370 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" @@ -1888,24 +1898,24 @@ msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5611 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5630 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5643 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5644 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5676 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2368,11 +2378,11 @@ msgstr "Gebruikersstijl _installeren" msgid "Don't install" msgstr "Niet installeren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Gebruikersscripts" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Gebruikersopmaakprofielen" @@ -2399,32 +2409,32 @@ msgstr "Gebruikersstijl verwijderen" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Het bestand '%s' zal blijvend worden verwijderd." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In tekstbewerker openen" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Bestemmingsmap openen" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Gebruikersextensies" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen" From 11bedd68d533d052ce24eb5b07b3965b3d48bd89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Wed, 23 May 2012 14:54:31 +0200 Subject: [PATCH 029/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6ff2f8c9..a7e298c5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Japanese translations for midori package. # Copyright (C) 2008-2012 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Masato Hashimoto 2008-2012 +# Masato Hashimoto , 2008-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 20:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-17 20:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 21:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-23 21:53+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4210 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "無視(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Netscape プラグイン(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "タイトル(_T):" msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダー(_F):" @@ -471,51 +471,51 @@ msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがあり msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -528,143 +528,155 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" "さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" +msgstr "テキストカーソルナビゲーションへの切り替え" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソル" +"がすべてのウェブサイト上に表示されます。" + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "キャレットブラウジングを有効にする(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,388 +687,388 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1068,7 +1080,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1816,156 +1828,161 @@ msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2966 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "ファイルタイプ: '%s'" - #: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2972 -#, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "ファイルタイプ: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "サイズ: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3622 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3972 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" "効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4769 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4780 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5593 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5612 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5626 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5658 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2437,11 +2454,11 @@ msgstr "ユーザースタイルをインストール(_I)" msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザースタイル" @@ -2469,35 +2486,35 @@ msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディターで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダーを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "ユーザーアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダー '%s' をモニターできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザースクリプトやユーザースタイルをサポートします" From a131388af100db1eef45684b5b5e3ebf39cdc097 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Wed, 23 May 2012 22:25:20 +0200 Subject: [PATCH 030/475] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6107c3fd..7716fe70 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 04:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "_Ignora" msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" @@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "_Titolo:" msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" @@ -466,52 +466,52 @@ msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errore di apertura dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,141 +525,151 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà un cursore di testo in tutti i siti web." + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Abilita navigazione ca_ret" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -671,7 +681,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -680,365 +690,365 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1050,7 +1060,7 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" @@ -1778,160 +1788,165 @@ msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Apri _cornice in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2966 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo di file: \"%s\"" - #: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" - -#: ../midori/midori-view.c:2972 -#, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tipo di file: \"%s\"" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Dimensione: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3622 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3972 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4769 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4780 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5593 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5612 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5626 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5658 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2397,11 +2412,11 @@ msgstr "_Installa stile utente" msgid "Don't install" msgstr "Non installare" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" @@ -2428,32 +2443,32 @@ msgstr "Elimina stile utente" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Aggiunge nuovo addon" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" From 982687646e3e552451b89cc2e4746071c72ee647 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Wed, 23 May 2012 23:06:47 +0200 Subject: [PATCH 031/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1c6a411d..5321ccd6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4223 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "_Título:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -463,51 +463,51 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,139 +521,149 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de texto em todas as páginas web." + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Ativar nav_egação por cursor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4778 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -665,367 +675,367 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1037,7 +1047,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1746,156 +1756,156 @@ msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2964 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2969 +#: ../midori/midori-view.c:2973 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2971 +#: ../midori/midori-view.c:2975 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3000 +#: ../midori/midori-view.c:3005 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3012 +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3635 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3983 ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4148 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4225 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4302 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4352 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4353 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4520 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4782 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4793 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5606 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5638 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5639 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5671 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2357,11 +2367,11 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" @@ -2388,32 +2398,32 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" From 80572b0480bf32d54800fff2b072a266beea5b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Thu, 24 May 2012 16:49:59 +0200 Subject: [PATCH 032/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a0eaadd2..2285dd1e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317 -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" @@ -536,126 +536,136 @@ msgstr "Додати нову закладку" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-сторінках появляється текстовий курсор." + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "_Включення курсорного перегляду" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4579 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4592 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -668,367 +678,367 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6120 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6134 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6136 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6950 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" From 8f0950bc5a9acca6ea185711ac207da0de034e16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mi=C8=99u=20Moldovan?= Date: Thu, 24 May 2012 19:58:27 +0200 Subject: [PATCH 033/475] l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ro.po | 1141 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 585 insertions(+), 556 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5dcae285..7fff089a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:21+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Navigați pe Internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Navigator" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -46,83 +46,72 @@ msgstr "Navigare privată cu Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Deschide o nouă fereastră de navigare privată" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigare privată" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" - -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" # dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -130,19 +119,19 @@ msgstr "" "Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în " "scopuri publicitare." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu " "vor putea fi verificate." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -150,231 +139,227 @@ msgstr "" "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " "problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Editare preferințe" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "_Fără extensii" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Uită taburile vechi" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Ultimele taburi deschise" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captură salvată în: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigare privată, nu se salvează modificările" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Arată o fereastră de depanare" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execută comanda specificată" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Arată versiunea programului" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "MODEL" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirectează avertizările din consolă în FIȘIER" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "FIȘIER" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Parole și autentificări salvate" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie-uri și date ale site-urilor" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Iconițe ale site-urilor web" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "A intervenit o eroare necunoscută" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Au intervenit următoarele erori:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorit" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favori_te" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Adau_gă un favorit" +msgstr "Adaugă un fa_vorit" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "E_xtensii" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "Pagină de _start" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripturi pr_oprii" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Ta_b nou" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "De_scărcări" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Module _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Taburi în_chise" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" @@ -395,140 +380,141 @@ msgstr "Format necunoscut de favorite." msgid "Writing failed." msgstr "Scrierea a eșuat." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" -#: ../midori/midori-browser.c:455 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:558 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigare privată)" -#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dosarul rădăcină" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Editare dosar" -#: ../midori/midori-browser.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editare favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresă:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "D_osar:" -#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ada_ugă ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:863 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Arată în _bara cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:878 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Deschide ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s." -#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "Salvare fișier ca" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "S-a deschis o nouă fereastră" -#: ../midori/midori-browser.c:1296 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:1296 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "S-a deschis un nou tab" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error opening the image!" msgstr "Eroare la deschiderea imaginii!" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea selectată în programul asociat implicit." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide imaginea selectată în programul asociat implicit." -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Eroare la descărcarea imaginii!" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1383 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nu s-a putut descărca imaginea selectată." -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Salvare fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2293 +#: ../midori/midori-browser.c:2384 msgid "Open file" msgstr "Deschidere fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2425 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -543,140 +529,150 @@ msgstr "" "preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui " "flux de știri, acesta va fi adăugat automat." -#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Flux nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adăugare favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../midori/midori-browser.c:3393 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigare cu sau fără cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Apăsând F7 comutați navigarea cu cursorul. Când aceasta va fi activă, va apărea un cursor în pagina web." + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Activează _navigarea cu cursorul" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Deschide tot în _taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 -#: ../midori/midori-view.c:4522 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importare de favorite..." -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Importă fa_voritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "Importă dintr-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nu s-au putut importa favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favorite XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favorite Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ștergere de date private" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "Șterge următoarele date:" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultimele _taburi deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4698 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un mic navigator web." -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,410 +684,422 @@ msgstr "" "publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune " "ulterioară, la alegere." -#: ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Știrbu \n" "Mișu Moldovan \n" "Andrei Popescu " -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Salvează pagina ca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "Salvează într-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Adaugă _ca apel rapid" +msgstr "Adaugă ca apel rapi_d" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Salvează lin_kul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "Creează _lansator" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonare la _fluxul de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Închide tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "Înc_hide fereastra" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Închide to_ate ferestrele" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "Ca_ută..." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută înap_oi" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Schimbați preferințele programului" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "_Bare cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoom mărit" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoom micșorat" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "C_odare" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "Arată s_ursa" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigare cu cu_rsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Comută pe tot ecranul" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "Derulare în _stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "Derulare în j_os" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "Derulare în _sus" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "Derulare în _dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Salt la pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Salt la pagina următoare" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina anterioară" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "Salt la pagina de start" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Re_vocă închiderea tabului" +msgstr "Revocă închiderea ta_bului" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adaugă un _dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportă favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionați motoarele de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspectați pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul a_nterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul u_rmător" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_ută înapoi tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mută înainte tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Activează focusul tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "Activează focusul _următorului widget" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Arată doar iconița tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "Deschide ultima _sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Raportați o problemă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "Bară de _meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "Bară de _navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "_Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Bară cu _favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automată" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chineză (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chineză tradițională (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chineză simplificată (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreeană (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusă (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizat" -#: ../midori/midori-browser.c:5858 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "A_dresă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschideți o anumită adresă" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "C_aută pe net..." -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Porniți o căutare pe net" -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5935 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Arată favoritele salvate" -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "Fe_reastră" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5986 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6664 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:471 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Nu s-a putut selecta din istoric\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:558 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Caută %s" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:592 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Caută cu..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Nu s-a putut selecta din istoric\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Caută %s" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Lipește și co_ntinuă" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Neverificată" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexiune verificată și criptată" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Conexiune deschisă, necriptată" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1105,511 +1113,511 @@ msgstr "Închide panoul" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Arată apelurile rapide" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Pagina de start" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Tab curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Iconițe mici" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Iconițe și text" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Fără server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Lățimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Înălțimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Ultima poziție a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima poziție salvată a panoului" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Ultima pagină a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ultima pagină salvată a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima căutare pe net" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ultima căutare pe net salvată" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Arată panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil pentru bara cu unelte:" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilul barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementele barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panou lateral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Deschide panourile în ferestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "La pornirea Midori arată:" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Specificați cum să pornească Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Pagină de start:" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Pagina de start" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Depanare după terminări premature" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvează fișierele descărcate în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Editor extern de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Agregator extern de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Căutarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codare preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codarea de caractere preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Butoane de închidere a taburilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Paginile noi se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Deschide taburile în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Deschide taburile lângă cel curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Deschide popup-urile în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Încarcă automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Execută scripturile" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activează limbajele de scripting incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activează modulele Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activează modulele Netscape incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activează verificarea ortografică" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Verifică ortografia în timpul tastării" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Suport pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Cache offline pentru aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Evidențiere pentru taburile noi în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Evidențiază pe moment fereastra la deschiderea unui tab nou în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Suport pentru standardul WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite randarea WebGL în paginile web" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Scalează imaginile odată cu textul" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Derulare cinetică" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza " "derulării" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Șterge cookie-urile vechi după:" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Nu accepta cookie-uri third-party" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" "Blochează cookie-urile de la alte servere decât cel ce găzduiește pagina " "curentă" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Șterge paginile din istoric după:" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Portul serverului proxy pentru conexiuni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Mărimea maximă a paginilor din cache-ul pe disc" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Șir de identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Șirul de identificare al navigatorului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Limbă preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1617,294 +1625,304 @@ msgstr "" "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de " "exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Șterge datele private" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Datele private selectate pentru ștergere" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Șterge datele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Datele selectate pentru ștergere" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Nu trimite serverelor detalii Referrer" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Specifică dacă antetul Referrer va fi scurtat la numele serverului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Folosește întotdeauna fonturile mele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1122 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Înlocuiește fonturile precizate în paginile web cu cele alese mai sus" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Refuză" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Acceptă" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s dorește să vă identifice locația." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Eroare - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" -#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Scrieți un mail către %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Inspectați elementul" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiază de_stinația linkului" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiază _adresa imaginii" -#: ../midori/midori-view.c:2435 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvează i_maginea" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "D_eschide imaginea în programul asociat" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiază _adresa materialului video" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Salvează materialul _video" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Descarcă _materialul video" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Caută c_u" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "C_aută pe net" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Desc_hide cadrul într-un tab nou" + +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" -#: ../midori/midori-view.c:2830 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tip de fișier: „%s”" - -#: ../midori/midori-view.c:2832 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)" - -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nume fișier: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2855 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tip de fișier: „%s”" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Mărime: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: ../midori/midori-view.c:3480 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3781 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Apeluri rapide" # dumol: E ok dacă e mai lung... -#: ../midori/midori-view.c:3782 ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3783 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduceți adresa apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3784 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduceți titlul apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3785 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Documentația nu este instalată" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nu stochează niciun fel de date personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nu se salvează istoricul ori cookie-urile." -#: ../midori/midori-view.c:4025 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensiile sunt dezactivate." -#: ../midori/midori-view.c:4026 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "Stocarea HTML5, bazele de date locale și cache-ul aplicațiilor web sunt dezactivate." +msgstr "" +"Stocarea HTML5, bazele de date locale și cache-ul aplicațiilor web sunt " +"dezactivate." -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori previne urmărirea utilizatorilor pe Internet:" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Antetele referrer sunt trunchiate la numele serverului." -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Cererile DNS nu se fac anticipat." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Limba și fusul orar nu sunt accesibile site-urilor web." -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Modulele Netscape (Flash și altele) nu pot fi listate de site-uri." -#: ../midori/midori-view.c:4068 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent." -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată." -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru " "că așa ați optat în preferințele Midori." -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Încarcă pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "O pagină goală" -#: ../midori/midori-view.c:4526 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "D_uplică tabul" -#: ../midori/midori-view.c:4531 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Arată eticheta tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4531 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Arată doar iconița tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4537 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5308 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "înapoi" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5327 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "înainte" -#: ../midori/midori-view.c:5340 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Tipărește imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:5341 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:5373 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Facilități" @@ -1976,15 +1994,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Navigare" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Nume ori IP" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2020,21 +2038,21 @@ msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare" msgid "Use as _default" msgstr "I_mplicit" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Deschide cu" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Nu s-a putut porni programul extern." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2042,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2050,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2059,50 +2077,50 @@ msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - încă %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Căutare în pagină:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Anterioară" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Următoare" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Majuscule semnificative" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidențiază potrivirile" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Închide bara de căutare" @@ -2127,60 +2145,60 @@ msgstr "" "Suma de control asociată linkului nu s-a potrivit. Probabil că fișierul este " "incomplet sau a fost modificat ulterior." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Șterge tot" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "În_chidere Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editați favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ștergeți favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Adăugați un dosar nou" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Azi" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2188,23 +2206,28 @@ msgstr[0] "Ieri" msgstr[1] "Acum %d zile" msgstr[2] "Acum %d de zile" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Acum o săptămână" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Șterge elementul selectat din istoric" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Șterge întregul istoric" @@ -2212,11 +2235,11 @@ msgstr "Șterge întregul istoric" msgid "Transfers" msgstr "Descărcări" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Deschide _dosarul de destinație" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiază _adresa linkului" @@ -2258,41 +2281,41 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița implicită „%s”" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Cadrele animației sunt nevalide" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Selectați un fișier" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Selectați un dosar" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "o oră" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "o zi" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "o săptămână" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "o lună" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "un an" @@ -2301,11 +2324,11 @@ msgstr "un an" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferințe pentru %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2315,27 +2338,27 @@ msgstr "" "faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe " "liste la %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Editare regulă" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regulă:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ochează imaginea" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ochează linkul" -#: ../extensions/adblock.c:1538 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtrare de reclame" -#: ../extensions/adblock.c:1539 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre" @@ -2365,11 +2388,11 @@ msgstr "_Instalează stilul" msgid "Don't install" msgstr "Nu instala" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Scripturi proprii" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Stiluri proprii" @@ -2396,32 +2419,32 @@ msgstr "Ștergere stil propriu" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Fișierul %s va fi șters definitiv." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Deschide în editorul de text" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Deschide dosarul țintă" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Adăugare de noi elemente" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Șterge elementul selectat" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Module proprii" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii" @@ -2646,47 +2669,47 @@ msgstr "" "Pentru a deschide această adresă e nevoie\n" "de numele unui cont de acces și parola sa:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Să se rețină parola pentru această pagină?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Remember" msgstr "Reține" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" msgstr "Nu acum" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" msgstr "Niciodată pentru pagina asta" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "Comută starea istoricului formularelor" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activează ori dezactivează istoricul formularelor pentru tabul curent" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "activează per tab istoricul formularelor doar prin combinația de taste (Ctrl" "+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "Istoric pentru formulare" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare" @@ -2809,15 +2832,15 @@ msgstr "Facilități web în bara de stare" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activați cu ușurință facilități pentru paginile web" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panou cu taburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panou cu t_aburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Arată taburile într-un panou vertical" @@ -2869,6 +2892,12 @@ msgstr "Personalizați aspectul barei cu unelte" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Mic navigator web" From 117b057edc91ce962e33d7b4109b3f2860029c17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 25 May 2012 23:41:47 +0200 Subject: [PATCH 034/475] Label Dummy menu as Tools since it shows up in HUD --- midori/midori-browser.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 042a06aa..d30fc1cb 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5465,7 +5465,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "About", GTK_STOCK_ABOUT, NULL, "", NULL, G_CALLBACK (_action_about_activate) }, - { "Dummy", NULL, "Dummy" }, + { "Dummy", NULL, N_("_Tools") }, }; static const guint entries_n = G_N_ELEMENTS (entries); @@ -5707,6 +5707,7 @@ static const gchar* ui_markup = "" /* For accelerators to work all actions need to be used *somewhere* in the UI definition */ + /* These also show up in Unity's HUD */ "" "" "" From cece70cc685deec067898ca7dcd5658d7909bc69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 25 May 2012 16:28:04 +0200 Subject: [PATCH 035/475] Drop panel detachment support code --- midori/midori-panel.c | 102 ++---------------------------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index ffe110e6..2c2b12bd 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -253,36 +253,6 @@ static GtkWidget* _midori_panel_child_for_scrolled (MidoriPanel* panel, GtkWidget* scrolled); -static gboolean -midori_panel_detached_window_delete_event_cb (GtkWidget* window, - GdkEvent* event, - MidoriPanel* panel) -{ - /* FIXME: The panel will not end up at its original position */ - /* FIXME: The menuitem may be mispositioned */ - GtkWidget* vbox = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (window)); - GtkWidget* scrolled = g_object_get_data (G_OBJECT (window), "scrolled"); - GtkWidget* toolbar = g_object_get_data (G_OBJECT (scrolled), "panel-toolbar"); - GtkWidget* menuitem = g_object_get_data (G_OBJECT (scrolled), "panel-menuitem"); - GtkWidget* viewable = _midori_panel_child_for_scrolled (panel, scrolled); - GtkToolItem* toolitem; - gint n; - - g_object_ref (toolbar); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), toolbar); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (panel->toolbook), toolbar); - g_object_unref (toolbar); - g_object_ref (scrolled); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), scrolled); - n = gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (panel->notebook), scrolled, NULL); - g_object_unref (scrolled); - toolitem = midori_panel_construct_tool_item (panel, MIDORI_VIEWABLE (viewable)); - if (menuitem) - g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "toolitem", toolitem); - midori_panel_set_current_page (panel, n); - return FALSE; -} - static void midori_panel_widget_destroy_cb (GtkWidget* viewable, GtkWidget* widget) @@ -292,57 +262,6 @@ midori_panel_widget_destroy_cb (GtkWidget* viewable, viewable, midori_panel_widget_destroy_cb, widget); } -static void -midori_panel_detach_page (MidoriPanel* panel, - gint n) -{ - GtkToolItem* toolitem = gtk_toolbar_get_nth_item ( - GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), n); - const gchar* title = gtk_tool_button_get_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem)); - GtkWidget* toolbar = gtk_notebook_get_nth_page ( - GTK_NOTEBOOK (panel->toolbook), n); - GtkWidget* scrolled = gtk_notebook_get_nth_page ( - GTK_NOTEBOOK (panel->notebook), n); - GtkWidget* vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - #if HAVE_HILDON - GtkWidget* window = hildon_window_new (); - hildon_program_add_window (hildon_program_get_instance (), HILDON_WINDOW (window)); - #else - GtkWidget* window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (window), TRUE); - gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 250, 400); - gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (window), - GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (panel->notebook))); - #endif - gtk_widget_show (vbox); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), vbox); - g_object_set_data (G_OBJECT (window), "scrolled", scrolled); - gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), title); - g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - _midori_panel_child_for_scrolled (panel, scrolled), - midori_panel_widget_destroy_cb, toolitem); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (panel->toolbar), GTK_WIDGET (toolitem)); - g_object_ref (toolbar); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (panel->toolbook), toolbar); - #if HAVE_HILDON - hildon_window_add_toolbar (HILDON_WINDOW (window), GTK_TOOLBAR (toolbar)); - #else - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toolbar, FALSE, FALSE, 0); - #endif - g_object_unref (toolbar); - g_object_set_data (G_OBJECT (scrolled), "panel-toolbar", toolbar); - g_object_ref (scrolled); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (panel->notebook), scrolled); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), scrolled, TRUE, TRUE, 0); - g_object_unref (scrolled); - midori_panel_set_current_page (panel, n > 0 ? n - 1 : 0); - toolitem = gtk_toolbar_get_nth_item (GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), - n > 0 ? n - 1 : 0); - g_signal_connect (window, "delete-event", - G_CALLBACK (midori_panel_detached_window_delete_event_cb), panel); - gtk_widget_show (window); -} - static void midori_panel_button_align_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, MidoriPanel* panel) @@ -638,24 +557,9 @@ midori_panel_action_activate_cb (GtkRadioAction* action, GtkWidget* viewable = g_object_get_data (G_OBJECT (action), "viewable"); gint n = midori_panel_page_num (panel, viewable); - /* If the panel is detached, focus the window */ - if (n == -1) - { - GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (viewable); - gtk_window_present (GTK_WINDOW (toplevel)); - return; - } - - if (panel->open_panels_in_windows - && gtk_radio_action_get_current_value (action) - == katze_object_get_int (action, "value")) - midori_panel_detach_page (panel, n); - else - { - midori_panel_set_current_page (panel, n); - g_signal_emit (panel, signals[SWITCH_PAGE], 0, n); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (panel)); - } + midori_panel_set_current_page (panel, n); + g_signal_emit (panel, signals[SWITCH_PAGE], 0, n); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (panel)); } /** From 85153f3b49875fd7f1ff5c462b441a14473bef64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 27 May 2012 15:08:23 +0200 Subject: [PATCH 036/475] Rewrite Midori.PanedAction in Vala Also fix errors in the build. --- extensions/wscript_build | 4 +- midori/midori-browser.c | 1 - midori/midori-panedaction.c | 227 --------------------------------- midori/midori-panedaction.h | 70 ---------- midori/midori-panedaction.vala | 79 ++++++++++++ midori/wscript_build | 7 +- 6 files changed, 87 insertions(+), 301 deletions(-) delete mode 100644 midori/midori-panedaction.c delete mode 100644 midori/midori-panedaction.h create mode 100644 midori/midori-panedaction.vala diff --git a/extensions/wscript_build b/extensions/wscript_build index b4031ee8..152d8206 100644 --- a/extensions/wscript_build +++ b/extensions/wscript_build @@ -33,11 +33,11 @@ for extension in extensions: obj = bld.new_task_gen ('cc', 'shlib') obj.target = target - obj.includes = '..' + obj.includes = '.. ../katze ../midori' obj.source = source obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML HILDON' obj.vapi_dirs = '../midori ../katze' - obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 midori katze' + obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 midori midori-core katze' if bld.env['HAVE_GTK3']: obj.packages += ' gtk+-3.0 webkitgtk-3.0' else: diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d30fc1cb..22d74f59 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -19,7 +19,6 @@ #include "midori-panel.h" #include "midori-locationaction.h" #include "midori-searchaction.h" -#include "midori-panedaction.h" #include "midori-findbar.h" #include "midori-transferbar.h" #include "midori-platform.h" diff --git a/midori/midori-panedaction.c b/midori/midori-panedaction.c deleted file mode 100644 index e858b8a5..00000000 --- a/midori/midori-panedaction.c +++ /dev/null @@ -1,227 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2011 Peter Hatina - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#include -#include -#include "midori-panedaction.h" - -struct _MidoriPanedActionChild -{ - GtkWidget* widget; - gchar* name; - gboolean resize; - gboolean shrink; -}; - -struct _MidoriPanedAction -{ - GtkAction parent_instance; - GtkWidget* hpaned; - GtkWidget* toolitem; - struct _MidoriPanedActionChild child1; - struct _MidoriPanedActionChild child2; -}; - -struct _MidoriPanedActionClass -{ - GtkActionClass parent_class; -}; - -G_DEFINE_TYPE (MidoriPanedAction, midori_paned_action, GTK_TYPE_ACTION); - -static GtkWidget* -midori_paned_action_create_tool_item (GtkAction *action); - -static void -midori_paned_action_finalize (GObject* object); - -static void -midori_paned_action_init (MidoriPanedAction* paned_action) -{ - paned_action->hpaned = NULL; - paned_action->toolitem = NULL; - memset ((void*) &paned_action->child1, 0, sizeof (struct _MidoriPanedActionChild)); - memset ((void*) &paned_action->child2, 0, sizeof (struct _MidoriPanedActionChild)); -} - -static void -midori_paned_action_finalize (GObject* object) -{ - MidoriPanedAction* paned_action = MIDORI_PANED_ACTION (object); - - g_object_unref (G_OBJECT (paned_action->toolitem)); - g_object_unref (G_OBJECT (paned_action->hpaned)); - katze_assign (paned_action->child1.name, NULL); - katze_assign (paned_action->child2.name, NULL); - - G_OBJECT_CLASS (midori_paned_action_parent_class)->finalize (object); -} - -static void -midori_paned_action_class_init (MidoriPanedActionClass* class) -{ - GObjectClass* gobject_class; - GtkActionClass* action_class; - - gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); - gobject_class->finalize = midori_paned_action_finalize; - - action_class = GTK_ACTION_CLASS (class); - action_class->create_tool_item = midori_paned_action_create_tool_item; -} - -static GtkWidget* -midori_paned_action_create_tool_item (GtkAction* action) -{ - MidoriPanedAction* paned_action = MIDORI_PANED_ACTION (action); - GtkWidget* alignment = gtk_alignment_new (0.0f, 0.5f, 1.0f, 0.1f); - paned_action->hpaned = gtk_hpaned_new (); - paned_action->toolitem = GTK_WIDGET (gtk_tool_item_new ()); - gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (paned_action->toolitem), TRUE); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (paned_action->toolitem), alignment); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), GTK_WIDGET (paned_action->hpaned)); - - gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (paned_action->hpaned), - paned_action->child1.widget, - paned_action->child1.resize, - paned_action->child1.shrink); - gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (paned_action->hpaned), - paned_action->child2.widget, - paned_action->child2.resize, - paned_action->child2.shrink); - - gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (paned_action->toolitem)); - return paned_action->toolitem; -} - -/** - * midori_paned_action_set_child1: - * @paned_action: a #MidoriPanedAction - * @child1: a #GtkWidget to be added into GtkHPaned container - * @name: string name for the child2 - * @resize: should child1 expand when the MidoriPanedAction is resized - * @shrink: can child1 be made smaller than its requisition - **/ -void -midori_paned_action_set_child1 (MidoriPanedAction* paned_action, - GtkWidget* child1, - const gchar* name, - gboolean resize, - gboolean shrink) -{ - g_return_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action)); - - katze_assign (paned_action->child1.name, g_strdup (name)); - paned_action->child1.widget = child1; - paned_action->child1.resize = resize; - paned_action->child1.shrink = shrink; -} - -/** - * midori_paned_action_set_child1: - * @paned_action: a #MidoriPanedAction - * @child2: a #GtkWidget to be added into GtkHPaned container - * @name: string name for the child2 - * @resize: should child2 expand when the MidoriPanedAction is resized - * @shrink: can child2 be made smaller than its requisition - **/ -void -midori_paned_action_set_child2 (MidoriPanedAction* paned_action, - GtkWidget* child2, - const gchar* name, - gboolean resize, - gboolean shrink) -{ - g_return_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action)); - - katze_assign (paned_action->child2.name, g_strdup (name)); - paned_action->child2.widget = child2; - paned_action->child2.resize = resize; - paned_action->child2.shrink = shrink; -} - -/** - * midori_paned_action_get_child1: - * @paned_action: a #MidoriPanedAction - * - * returns the first child held in GtkHPaned container - **/ -GtkWidget* -midori_paned_action_get_child1 (MidoriPanedAction* paned_action) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action), NULL); - - return paned_action->child1.widget; -} - -/** - * midori_paned_action_get_child1: - * @paned_action: a #MidoriPanedAction - * - * returns the second child held in GtkHPaned container - **/ -GtkWidget* -midori_paned_action_get_child2 (MidoriPanedAction* paned_action) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action), NULL); - - return paned_action->child2.widget; -} - -/** - * midori_paned_action_get_child1: - * @paned_action: a #MidoriPanedAction - * @name: string name for one of the children - * - * returns a child specified by its name - **/ -GtkWidget* -midori_paned_action_get_child_by_name (MidoriPanedAction* paned_action, - const gchar* name) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action), NULL); - g_return_val_if_fail (name != NULL, NULL); - - if (g_strcmp0 (name, paned_action->child1.name) == 0) - return midori_paned_action_get_child1 (paned_action); - else if (g_strcmp0 (name, paned_action->child2.name) == 0) - return midori_paned_action_get_child2 (paned_action); - - return NULL; -} - -/** - * midori_paned_action_get_child1_name: - * @paned_action a #MidoriPanedAction - * - * Returns: The name of the first child - **/ -const gchar* -midori_paned_action_get_child1_name (MidoriPanedAction* paned_action) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action), NULL); - - return paned_action->child1.name; -} - -/** - * midori_paned_action_get_child2_name: - * @paned_action a #MidoriPanedAction - * - * Returns: The name of the second child - **/ -const gchar* -midori_paned_action_get_child2_name (MidoriPanedAction* paned_action) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_PANED_ACTION (paned_action), NULL); - - return paned_action->child2.name; -} diff --git a/midori/midori-panedaction.h b/midori/midori-panedaction.h deleted file mode 100644 index 58444735..00000000 --- a/midori/midori-panedaction.h +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2011 Peter Hatina - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#ifndef __MIDORI_PANED_ACTION_H__ -#define __MIDORI_PANED_ACTION_H__ - -#include - -G_BEGIN_DECLS - -#define MIDORI_TYPE_PANED_ACTION \ - (midori_paned_action_get_type ()) -#define MIDORI_PANED_ACTION(obj) \ - (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_PANED_ACTION, MidoriPanedAction)) -#define MIDORI_PANED_ACTION_CLASS(klass) \ - (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), MIDORI_PANED_ACTION, MidoriPanedActionClass)) -#define MIDORI_IS_PANED_ACTION(obj) \ - (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MIDORI_TYPE_PANED_ACTION)) -#define MIDORI_IS_PANED_ACTION_CLASS(klass) \ - (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), MIDORI_TYPE_PANED_ACTION)) -#define MIDORI_PANED_ACTION_GET_CLASS(obj) \ - (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), MIDORI_TYPE_PANED_ACTION, MidoriPanedActionClass)) - -typedef struct _MidoriPanedAction MidoriPanedAction; -typedef struct _MidoriPanedActionClass MidoriPanedActionClass; - -GType -midori_paned_action_get_type (void) G_GNUC_CONST; - -void -midori_paned_action_set_child1 (MidoriPanedAction* paned_action, - GtkWidget* child1, - const gchar* name, - gboolean resize, - gboolean shrink); - -void -midori_paned_action_set_child2 (MidoriPanedAction* paned_action, - GtkWidget* child2, - const gchar* name, - gboolean resize, - gboolean shrink); - -GtkWidget* -midori_paned_action_get_child1 (MidoriPanedAction* paned_action); - -GtkWidget* -midori_paned_action_get_child2 (MidoriPanedAction* paned_action); - -GtkWidget* -midori_paned_action_get_child_by_name (MidoriPanedAction* paned_action, - const gchar* name); - -const gchar* -midori_paned_action_get_child1_name (MidoriPanedAction* paned_action); - -const gchar* -midori_paned_action_get_child2_name (MidoriPanedAction* paned_action); - -G_END_DECLS - -#endif // __MIDORI_PANED_ACTION_H__ diff --git a/midori/midori-panedaction.vala b/midori/midori-panedaction.vala new file mode 100644 index 00000000..dd7ecde3 --- /dev/null +++ b/midori/midori-panedaction.vala @@ -0,0 +1,79 @@ +/* + Copyright (C) 2011 Peter Hatina + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Midori { + public class PanedAction : Gtk.Action { + Gtk.HPaned? hpaned = null; + Gtk.ToolItem? toolitem = null; + Child child1 = new Child(); + Child child2 = new Child(); + + private struct Child { + protected Gtk.Widget widget; + string name; + bool resize; + bool shrink; + } + + public override unowned Gtk.Widget create_tool_item () { + Gtk.Alignment alignment = new Gtk.Alignment (0.0f, 0.5f, 1.0f, 0.1f); + hpaned = new Gtk.HPaned (); + toolitem = new Gtk.ToolItem (); + toolitem.set_expand (true); + toolitem.add (alignment); + alignment.add (hpaned); + + hpaned.pack1 (child1.widget, child1.resize, child1.shrink); + hpaned.pack2 (child2.widget, child2.resize, child2.shrink); + toolitem.show_all (); + return toolitem; + } + + public void set_child1 (Gtk.Widget widget, string name, bool resize, bool shrink) { + child1.widget = widget; + child1.name = name; + child1.resize = resize; + child1.shrink = shrink; + } + + public void set_child2 (Gtk.Widget widget, string name, bool resize, bool shrink) { + child2.widget = widget; + child2.name = name; + child2.resize = resize; + child2.shrink = shrink; + } + + public Gtk.Widget? get_child1 () { + return child1.widget; + } + + public Gtk.Widget? get_child2 () { + return child2.widget; + } + + public Gtk.Widget? get_child_by_name (string name) { + if (name == child1.name) + return child1.widget; + else if (name == child2.name) + return child2.widget; + return null; + } + + public string get_child1_name () { + return child1.name; + } + + public string get_child2_name () { + return child2.name; + } + } +} + diff --git a/midori/wscript_build b/midori/wscript_build index e0ee7e69..4290505e 100644 --- a/midori/wscript_build +++ b/midori/wscript_build @@ -18,7 +18,12 @@ if progressive or Options.commands['check']: obj.uselib = libs obj.add_marshal_file ('marshal.list', 'midori_cclosure_marshal') obj.install_path = None - obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 gtk+-2.0 libsoup-2.4 webkit-1.0' + obj.vapi_dirs = '../midori ../katze' + obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4' + if bld.env['HAVE_GTK3']: + obj.packages += ' gtk+-3.0 webkitgtk-3.0' + else: + obj.packages += ' gtk+-2.0 webkit-1.0' bld.add_group () if progressive: From a0a0325db40997953eace81065a7e5b8324ce78d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 27 May 2012 16:30:09 +0200 Subject: [PATCH 037/475] Rewrite Midori.Viewable in Vala --- midori/midori-panel.h | 6 +- midori/midori-viewable.c | 163 ------------------------------------ midori/midori-viewable.h | 61 -------------- midori/midori-viewable.vala | 23 +++++ midori/midori.h | 1 - panels/midori-bookmarks.c | 2 +- panels/midori-extensions.c | 1 - panels/midori-history.c | 2 +- panels/midori-transfers.c | 1 + panels/midori-transfers.h | 6 +- 10 files changed, 28 insertions(+), 238 deletions(-) delete mode 100644 midori/midori-viewable.c delete mode 100644 midori/midori-viewable.h create mode 100644 midori/midori-viewable.vala diff --git a/midori/midori-panel.h b/midori/midori-panel.h index 87166674..c5cd2756 100644 --- a/midori/midori-panel.h +++ b/midori/midori-panel.h @@ -12,11 +12,7 @@ #ifndef __MIDORI_PANEL_H__ #define __MIDORI_PANEL_H__ -#include - -#include - -#include "midori-viewable.h" +#include "midori-core.h" G_BEGIN_DECLS diff --git a/midori/midori-viewable.c b/midori/midori-viewable.c deleted file mode 100644 index f17c305a..00000000 --- a/midori/midori-viewable.c +++ /dev/null @@ -1,163 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2008 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#include "midori-viewable.h" - -#include - -enum { - POPULATE_OPTION_MENU, - - LAST_SIGNAL -}; - -static guint signals[LAST_SIGNAL]; - -static void -midori_viewable_base_init (MidoriViewableIface* iface); - -static void -midori_viewable_base_finalize (MidoriViewableIface* iface); - -GType -midori_viewable_get_type (void) -{ - static GType viewable_type = 0; - - if (!viewable_type) - { - const GTypeInfo viewable_info = - { - sizeof (MidoriViewableIface), - (GBaseInitFunc) midori_viewable_base_init, - (GBaseFinalizeFunc) midori_viewable_base_finalize, - }; - - viewable_type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, - "MidoriViewable", - &viewable_info, 0); - g_type_interface_add_prerequisite (viewable_type, GTK_TYPE_WIDGET); - } - - return viewable_type; -} - -static const gchar* -midori_viewable_default_get_stock_id (MidoriViewable* viewable) -{ - return NULL; -} - -static const gchar* -midori_viewable_default_get_label (MidoriViewable* viewable) -{ - return NULL; -} - -static GtkWidget* -midori_viewable_default_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) -{ - return NULL; -} - -static void -midori_viewable_base_init (MidoriViewableIface* iface) -{ - static gboolean initialized = FALSE; - - if (initialized) - return; - - /** - * MidoriViewable::populate-option-menu: - * @viewable: the object on which the signal is emitted - * @menu: the #GtkMenu to populate - * - * Emitted when an Option menu is displayed, for instance - * when the user clicks the Options button in the panel. - * - * Deprecated: 0.2.3 - */ - signals[POPULATE_OPTION_MENU] = g_signal_new ( - "populate-option-menu", - G_TYPE_FROM_INTERFACE (iface), - (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST), - 0, - 0, - NULL, - g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, - G_TYPE_NONE, 1, - GTK_TYPE_MENU); - - iface->get_stock_id = midori_viewable_default_get_stock_id; - iface->get_label = midori_viewable_default_get_label; - iface->get_toolbar = midori_viewable_default_get_toolbar; - - initialized = TRUE; -} - -static void -midori_viewable_base_finalize (MidoriViewableIface* iface) -{ -} - -/** - * midori_viewable_get_stock_id: - * @viewable: a #MidoriViewable - * - * Retrieves the stock ID of the viewable. - * - * Return value: a stock ID - **/ -const gchar* -midori_viewable_get_stock_id (MidoriViewable* viewable) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEWABLE (viewable), NULL); - - return MIDORI_VIEWABLE_GET_IFACE (viewable)->get_stock_id (viewable); -} - -/** - * midori_viewable_get_label: - * @viewable: a #MidoriViewable - * - * Retrieves the label of the viewable. - * - * Return value: a label string - **/ -const gchar* -midori_viewable_get_label (MidoriViewable* viewable) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEWABLE (viewable), NULL); - - return MIDORI_VIEWABLE_GET_IFACE (viewable)->get_label (viewable); -} - -/** - * midori_viewable_get_toolbar: - * @viewable: a #MidoriViewable - * - * Retrieves the toolbar of the viewable. - * - * Return value: a toolbar - **/ -GtkWidget* -midori_viewable_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) -{ - GtkWidget* toolbar; - - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEWABLE (viewable), NULL); - - toolbar = MIDORI_VIEWABLE_GET_IFACE (viewable)->get_toolbar (viewable); - if (!toolbar) - toolbar = gtk_toolbar_new (); - return toolbar; -} diff --git a/midori/midori-viewable.h b/midori/midori-viewable.h deleted file mode 100644 index 7e36c7b0..00000000 --- a/midori/midori-viewable.h +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2008 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#ifndef __MIDORI_VIEWABLE_H__ -#define __MIDORI_VIEWABLE_H__ - -#include - -G_BEGIN_DECLS - -#define MIDORI_TYPE_VIEWABLE \ - (midori_viewable_get_type ()) -#define MIDORI_VIEWABLE(obj) \ - (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_VIEWABLE, MidoriViewable)) -#define MIDORI_IS_VIEWABLE(obj) \ - (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MIDORI_TYPE_VIEWABLE)) -#define MIDORI_VIEWABLE_GET_IFACE(inst) \ - (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((inst), MIDORI_TYPE_VIEWABLE, \ - MidoriViewableIface)) - -typedef struct _MidoriViewable MidoriViewable; -typedef struct _MidoriViewableIface MidoriViewableIface; - -struct _MidoriViewableIface -{ - GTypeInterface base_iface; - - /* Virtual functions */ - const gchar* - (*get_stock_id) (MidoriViewable* viewable); - - const gchar* - (*get_label) (MidoriViewable* viewable); - - GtkWidget* - (*get_toolbar) (MidoriViewable* viewable); -}; - -GType -midori_viewable_get_type (void) G_GNUC_CONST; - -const gchar* -midori_viewable_get_stock_id (MidoriViewable* viewable); - -const gchar* -midori_viewable_get_label (MidoriViewable* viewable); - -GtkWidget* -midori_viewable_get_toolbar (MidoriViewable* viewable); - -G_END_DECLS - -#endif /* __MIDORI_VIEWABLE_H__ */ diff --git a/midori/midori-viewable.vala b/midori/midori-viewable.vala new file mode 100644 index 00000000..3fa177ec --- /dev/null +++ b/midori/midori-viewable.vala @@ -0,0 +1,23 @@ +/* + Copyright (C) 2008 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Midori { + public interface Viewable { + public abstract unowned string get_stock_id (); + public abstract unowned string get_label (); + public abstract Gtk.Widget get_toolbar (); + /* Emitted when an Option menu is displayed, for instance + * when the user clicks the Options button in the panel. + * Deprecated: 0.2.3 */ + public signal void populate_option_menu (Gtk.Menu menu); + } +} + diff --git a/midori/midori.h b/midori/midori.h index a272938f..2dace3d6 100644 --- a/midori/midori.h +++ b/midori/midori.h @@ -22,7 +22,6 @@ #include "midori-preferences.h" #include "midori-searchaction.h" #include "midori-view.h" -#include "midori-viewable.h" #include "midori-websettings.h" #include "midori-platform.h" #include /* Vala API */ diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 099e9d80..390ebae4 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -16,7 +16,7 @@ #include "midori-browser.h" #include "midori-platform.h" #include "midori-view.h" -#include "midori-viewable.h" +#include "midori-core.h" #include #include diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index 0aec2be0..c2bf899c 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -14,7 +14,6 @@ #include "midori-app.h" #include "midori-extension.h" #include "midori-platform.h" -#include "midori-viewable.h" #include "midori-core.h" #include diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 7ec1717f..d478971e 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -16,7 +16,7 @@ #include "midori-browser.h" #include "midori-platform.h" #include "midori-view.h" -#include "midori-viewable.h" +#include "midori-core.h" #include #include diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index 1c8ca470..337e6ad9 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -15,6 +15,7 @@ #include "midori-browser.h" #include "midori-platform.h" #include "midori-view.h" +#include "midori-core.h" #include diff --git a/panels/midori-transfers.h b/panels/midori-transfers.h index 97787115..1174ac9c 100644 --- a/panels/midori-transfers.h +++ b/panels/midori-transfers.h @@ -12,11 +12,7 @@ #ifndef __MIDORI_TRANSFERS_H__ #define __MIDORI_TRANSFERS_H__ -#include - -#include - -#include "midori-viewable.h" +#include "midori-core.h" G_BEGIN_DECLS From fdc6151ac39a02f5a3b1a950a9e9e142646155b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 28 May 2012 14:12:45 +0200 Subject: [PATCH 038/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 10ba23b6..15f4d5ec 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -375,140 +375,140 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317 -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2383 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2515 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,141 +522,151 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 +#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:3496 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na všech stránkách se objevuje kurzor." + +#: ../midori/midori-browser.c:3499 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" + +#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4579 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4592 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -667,369 +677,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +msgid "_Tools" +msgstr "Ná_stroje" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6102 -msgid "_Tools" -msgstr "Ná_stroje" - -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6120 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6134 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6136 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6950 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1082,16 +1092,16 @@ msgstr "Ověřené a šifrované spojení" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" @@ -2054,7 +2064,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" @@ -2122,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" @@ -2208,15 +2218,15 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu" From 066d592c9f58fd95121e3c0ad7a43d1f42d20ede Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Mon, 28 May 2012 17:01:45 +0200 Subject: [PATCH 039/475] l10n: Updated Danish (da) translation to 99% New status: 655 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 615 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 317 insertions(+), 298 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index aa5f0ae1..4efa5b09 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 13:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Gennemse internettet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Stifinder" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1962 ../midori/main.c:1986 -#: ../midori/main.c:2000 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privat browsing" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Åbn nyt vindue til privat browsing" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat browsing" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1029 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -137,168 +137,168 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1065 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1066 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1314 ../midori/main.c:2378 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1452 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1868 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1868 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies og websideinformation" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2093 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/main.c:2202 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2309 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2345 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2438 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "_Ignorér" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" @@ -376,140 +376,140 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat browsing)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Filen \"%s\" kan ikke gemmes i denne mapp." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Et nyt vindue er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fejl ved åbning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan ikke åbne billedet i standardfremviser." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fejl ved hentning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan ikke hente valgte billede." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2383 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2515 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -524,139 +524,149 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3496 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3499 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Slå Ca_ret browsing til" + +#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2661 -#: ../midori/midori-view.c:4712 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -668,7 +678,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -676,363 +686,363 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Save Page As..." msgstr "Gem side _som..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +msgid "_Tools" +msgstr "Værk_tøjer" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Traditionel kinesisk (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Simpelt kinesisk (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "_Tools" -msgstr "Værk_tøjer" - -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke indlæses: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n" @@ -1085,16 +1095,16 @@ msgstr "Bekræftet og kodet forbindelse" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Åben og ukrypteret forbindelse" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" @@ -1636,260 +1646,269 @@ msgstr "Brug altid mit valg af fonte" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1363 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1489 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1491 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1689 ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2495 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2525 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Åbn i Image_Viewer" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2561 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2593 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Åbn _ramme i nyt faneblad" + +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2937 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Filtype: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2939 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Filtype: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2963 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Filtype: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Filtype: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Størrelse: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3584 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3931 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3932 ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori gemmer ikke nogen personlige data:" -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ingen historik eller internet-cookies bliver gemt." -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Udvidelser er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4176 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 opbevaring, lokale databaser og programmellemlagringer er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4177 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori beskytter mod netsiders sporing' af brugere:" -#: ../midori/midori-view.c:4178 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Referende URL-er er forkortet til værtsnavnet." -#: ../midori/midori-view.c:4179 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Hent på forhånd DNS er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4180 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Sprogindstillingen og tidzone bliver ikke oplyst til internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4181 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash og andre Netscape udvidelsesmoduler kan ikke blive oplistet af " "internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4716 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4727 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5540 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5559 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5572 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5573 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5605 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2041,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" @@ -2109,7 +2128,7 @@ msgstr "" "Checksummen opgivet med linket stemmer ikke. Dette betyder, at filen " "formentligt er ufuldendt eller blev modificeret efterfølgende." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" @@ -2146,7 +2165,7 @@ msgstr "Slet det valgte bogmærke" msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2194,15 +2213,15 @@ msgstr "Slet det valgte historikelement" msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Åbn mål_mappen" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiér henvisnings_sted" @@ -2350,11 +2369,11 @@ msgstr "_Installér brugerstil" msgid "Don't install" msgstr "Undlad at installere" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Brugerskripter" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" @@ -2381,32 +2400,32 @@ msgstr "Slet brugerstil" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Filen %s vil blive slettet for bestandigt." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Åbn i tekstbehandler" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Åbn målmappen" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Tilføj nye moduler" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Fjern valgte modul" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Brugers udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Understøttelse af brugerskripter og brugerstile" From 0fc322f3939346dca11292e723418e25ca47ff0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Thu, 31 May 2012 07:08:15 +0200 Subject: [PATCH 040/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 97% New status: 612 messages complete with 0 fuzzies and 17 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 5686 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2842 insertions(+), 2844 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index c8616668..d0378cd6 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,2844 +1,2842 @@ -# Uyghur translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the midori package. -# Gheyret T.Kenji , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" - -#: ../midori/main.c:102 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:151 -#, c-format -msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "'%s' نى %s نىڭ قىممىتى قىلىپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "تەڭشەك قىممىتى '%s' خاتا" - -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:468 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "خەتكۈچنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:500 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:538 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s " - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:824 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr " " - -#: ../midori/main.c:914 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا " -"تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." - -#: ../midori/main.c:929 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" - -#: ../midori/main.c:933 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" - -#: ../midori/main.c:938 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" - -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1298 -msgid "No filename specified" -msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" - -#: ../midori/main.c:1317 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../midori/main.c:1348 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" - -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" - -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1526 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1528 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1531 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1534 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1536 -msgid "Display program version" -msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" - -#: ../midori/main.c:1538 -msgid "Addresses" -msgstr "ئادرېس" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -# CLI --help -#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Midori ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" - -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" - -#: ../midori/main.c:1625 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[ئادرېس]" - -#: ../midori/main.c:1653 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" - -#: ../midori/main.c:1752 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." - -#: ../midori/main.c:1800 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Midori نىڭ instance ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" - -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 -#, c-format -msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "خەتكۈچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1920 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1934 -#, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1948 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../midori/main.c:1964 -msgid "_Ignore" -msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" - -#: ../midori/midori-array.c:428 -msgid "File not found." -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." - -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 -msgid "Malformed document." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." - -#: ../midori/midori-array.c:504 -msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." - -#: ../midori/midori-array.c:718 -msgid "Writing failed." -msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Reload the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:456 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% ئوقۇلدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:508 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "'%s' بولسا كۈتۈلمىگەن مەشغۇلات." - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "New folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "Edit folder" -msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "New bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" - -#: ../midori/midori-browser.c:764 -msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 -msgid "_Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" - -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 -msgid "_Address:" -msgstr "ئادرېس(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 -msgid "_Folder:" -msgstr "مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "ئۈستىقەۋەت مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:874 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:887 -msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:902 -msgid "Run as _web application" -msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:994 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "\"%s\" نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." - -#: ../midori/midori-browser.c:998 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s چىلىكلا بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 -#: ../midori/midori-browser.c:4487 -msgid "Save file as" -msgstr "باشقا نامدا ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:1448 -msgid "Save file" -msgstr "ھۆججەت ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:2152 -msgid "Open file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:2230 -msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr " \n" -" " - -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 -msgid "New feed" -msgstr "يېڭى feed" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "قۇرۇق" - -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 -msgid "Could not run external program." -msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../midori/midori-browser.c:4327 -msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../midori/midori-browser.c:4330 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../midori/midori-browser.c:4351 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "_Import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4365 -msgid "_Application:" -msgstr "پروگرامما(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." -msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4466 -msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4502 -msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# Dialog title -#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4663 -msgid "Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" - -# Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4667 -msgid "_Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4681 -msgid "Clear the following data:" -msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" - -#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "ئىز" - -#: ../midori/midori-browser.c:4698 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4703 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4708 -msgid "Website icons" -msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "تور غەملىكى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4726 -msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4827 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" - -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5163 -msgid "Open a new tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5165 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5166 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5173 -msgid "Save to a file" -msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:5175 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Speed dial قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5176 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Speed dial نىڭ تېزلەتمىسىنى قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5178 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "ئۈستەليۈزىگە تېزلەتمە قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5179 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "ئۈستەليۈزىگە تېزلەتمە قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5181 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5187 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Close the current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -msgid "C_lose Window" -msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Close this window" -msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Print the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Quit the application" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5203 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5210 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "clipboard دىكىنى چاپلايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5225 -msgid "Select all text" -msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Find _Next" -msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5233 -msgid "Find _Previous" -msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5234 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5238 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Toolbars" -msgstr "قورال بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "zoom دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "zoom دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "zoom دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "_Encoding" -msgstr "كودلىشى(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "View So_urce" -msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5263 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Scroll _Left" -msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Scroll _Down" -msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -msgid "Scroll down" -msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Scroll _Up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -msgid "Scroll up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Scroll _Right" -msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5279 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5285 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5288 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5296 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5301 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5302 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 -msgid "_Export bookmarks" -msgstr "خەتكۈچنى ئېكسپورت قىل(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5325 -msgid "Clear private data..." -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "_Inspect Page" -msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5330 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5336 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5339 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5342 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -msgid "Open last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5347 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇن(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5350 -msgid "Show the documentation" -msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5352 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5353 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5356 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Midori نىڭ كەمتۈك tracker سىنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5359 -msgid "Show information about the program" -msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5367 -msgid "_Menubar" -msgstr "Menu بالدىقى(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Show menubar" -msgstr "Menu بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5371 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 -msgid "Side_panel" -msgstr "يان panel(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "_Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5384 -msgid "Show transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5387 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5388 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -msgid "_Automatic" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "كورىيەچە(EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5949 -msgid "_Separator" -msgstr "ئايرىغۇ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5956 -msgid "_Location..." -msgstr "ئورۇن(_L)..." - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5958 -msgid "Open a particular location" -msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5982 -msgid "_Web Search..." -msgstr "توردىن ئىزدە(_W)..." - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5984 -msgid "Run a web search" -msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6020 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6039 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6054 -msgid "_Tools" -msgstr "قورال(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6067 -msgid "_Window" -msgstr "كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6069 -msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6083 -msgid "_Menu" -msgstr "Menu(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -#, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "'%s' ئويلاپ باقمىغان تەڭشەكتۇر" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "%s نى ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s دا ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" - -#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 -msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" - -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "تاللانغان panel نى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "يان panel نى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 -msgid "Close panel" -msgstr "panel نى تاقا" - -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان panel نى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:797 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Show Blank page" -msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Show Homepage" -msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:206 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:223 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -msgid "New tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "New window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -msgid "Current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:260 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:261 -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:262 -msgid "Small icons" -msgstr "كىچىك سىنبەلگە" - -#: ../midori/midori-websettings.c:263 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:264 -msgid "Icons and text" -msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:265 -msgid "Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:280 -msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "HTTP proxy server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:282 -msgid "No proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "All cookies" -msgstr "بارلىق Cookie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Session cookies" -msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:315 -msgid "Safari" -msgstr "Safari" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -msgid "iPhone" -msgstr "iPhone" - -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:371 -msgid "Remember last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:372 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:380 -msgid "Last window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:381 -msgid "The last saved window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:389 -msgid "Last window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:390 -msgid "The last saved window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "Last panel position" -msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:416 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 -msgid "Last panel page" -msgstr "panel دىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:426 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان بەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:434 -msgid "Last Web search" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:435 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:444 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Menu بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:445 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Menu بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:453 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:454 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:462 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:463 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:471 -msgid "Show Panel" -msgstr "Panel نى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:472 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Panel نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:487 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:496 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:497 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:506 -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:507 -msgid "The style of the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:615 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "Midori قوزغالغاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Midori قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Homepage:" -msgstr "ماكان بەت:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:641 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Midori غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" - -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:667 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Download Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:723 -msgid "An external download manager" -msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:731 -msgid "Text Editor" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:732 -msgid "An external text editor" -msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "News Aggregator" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Location entry Search" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "ئامراق كودلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Open new pages in:" -msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:795 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:804 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:805 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:814 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "بەتكۈچنى background دا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى background ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:832 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:833 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:841 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش menusini ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "script ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "سىڭدۈرمە script تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:869 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:885 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:886 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:892 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:893 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:901 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:902 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:927 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:943 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:944 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:959 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetic سىيرىل" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:968 -msgid "Accept cookies" -msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:995 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Maximum history age" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 -msgid "Proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" - -#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 -msgid "Identify as" -msgstr "تونۇتۇلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 -msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 -msgid "Identification string" -msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 -msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 -msgid "Preferred languages" -msgstr "ئامراق تىللار" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 -msgid "Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 -#, c-format -msgid "Error - %s" -msgstr "خاتالىق - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1262 -#, c-format -msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "بەت '%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-view.c:1264 -msgid "Try again" -msgstr "قايتا سىناپ كور" - -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 -#, c-format -msgid "Send a message to %s" -msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" - -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2195 -msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2196 -msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2202 -msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" - -#: ../midori/midori-view.c:2205 -msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2222 -msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" - -#: ../midori/midori-view.c:2225 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2228 -msgid "Save I_mage" -msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2229 -msgid "Download I_mage" -msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2236 -msgid "Copy Video _Address" -msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Save _Video" -msgstr "سىننى ساقلا(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Download _Video" -msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2302 -msgid "Search _with" -msgstr "ئىزدە(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 -msgid "_Search the Web" -msgstr "توردا ئىزدە(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2365 -msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2661 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:2680 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "ھۆججەت تىپى: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2683 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "ھۆججەت تىپى: %s ('%s')" - -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../midori/midori-view.c:3231 -#, c-format -msgid "Inspect page - %s" -msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:3513 -msgid "Speed Dial" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:3514 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:3515 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3516 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3517 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:3518 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" - -#: ../midori/midori-view.c:3519 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#: ../midori/midori-view.c:3520 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "كىرگۈزۈلگەن speed dial نىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/midori-view.c:3521 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" - -#: ../midori/midori-view.c:3522 -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../midori/midori-view.c:3523 -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" - -#: ../midori/midori-view.c:3524 -msgid "Big" -msgstr "چوڭ" - -#: ../midori/midori-view.c:3550 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3573 -#, c-format -msgid "No documentation installed" -msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" - -#: ../midori/midori-view.c:3694 -msgid "Page loading delayed" -msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3695 -msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." - -#: ../midori/midori-view.c:3696 -msgid "Load Page" -msgstr "بەتنى ئوقۇش" - -#: ../midori/midori-view.c:3840 -msgid "Blank page" -msgstr "بوش بەت" - -#: ../midori/midori-view.c:4100 -msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:4111 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#: ../midori/midori-view.c:4797 -msgid "Print background images" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" - -# tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدار" - -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:299 -msgid "Startup" -msgstr "قوزغات" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" - -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "ئۇزاتقانلىرى" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "Appearance" -msgstr "كۆرۈنۈشى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Font settings" -msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" - -#: ../midori/midori-preferences.c:352 -msgid "Default Font Family" -msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:355 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:358 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:363 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:366 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:368 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:371 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكىتى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:393 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:394 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:414 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:415 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "ئىملا ئامبىرى:" - -# tooltip -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 -msgid "Interface" -msgstr "كۆرۈنمە يۈز" - -#: ../midori/midori-preferences.c:436 -msgid "Navigationbar" -msgstr "يولچى بالداق" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Browsing" -msgstr "كۆز يۈگۈرت" - -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "سىرتقى پروگرامما" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "Hostname" -msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" - -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 -msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىيەت" - -#: ../midori/midori-preferences.c:512 -msgid "Web Cookies" -msgstr "تور Cookie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 -msgid "days" -msgstr "كۈن" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Add search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Edit search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 -msgid "_Name:" -msgstr "ئاتى(_N):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 -msgid "_Icon:" -msgstr "سىنبەلگە(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 -msgid "_Token:" -msgstr "ماياق(_T):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 -msgid "Use as _default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" - -#: ../midori/sokoke.c:1287 -msgid "_Bookmark" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../midori/sokoke.c:1289 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" - -#: ../midori/sokoke.c:1290 -msgid "_Console" -msgstr "كۆزنەك(_C)" - -#: ../midori/sokoke.c:1291 -msgid "_Extensions" -msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" - -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "ئىز(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 -msgid "_Homepage" -msgstr "ماكان بەت(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1294 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Userscripts" - -#: ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1296 -msgid "_Transfers" -msgstr "ئۇزىتىش(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1297 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" - -#: ../midori/sokoke.c:1300 -msgid "New _Folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 -msgid "Transfer completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "ھەممىنى تازىلا" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Midori ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى تەھرىرلەيدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 -msgid "Add a new folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 -msgid "Separator" -msgstr "ئايرىغۇچ" - -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "كۆزنەك" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" - -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "كېڭەيتىلمە" - -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr " " - -#: ../panels/midori-history.c:286 -msgid "A week ago" -msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:288 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:291 -msgid "Today" -msgstr "بۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:293 -msgid "Yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:378 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:437 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:446 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:454 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" - -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 -msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" - -#: ../panels/midori-transfers.c:481 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 -msgid "Authentication Required" -msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" -"زۆرۈردۇر:" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 -msgid "Username" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 -msgid "_Remember password" -msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" - -#: ../katze/katze-throbber.c:882 -#, c-format -msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "'%s' ئاتلىق سىنبەلگىنى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:895 -#, c-format -msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Stock سىنبەلگە '%s' نى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:963 -msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 -#, c-format -msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "'%s' بولسا %s نىڭ خاسلىقى ئەمەس" - -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 -msgid "Choose file" -msgstr "ھۆججەت تاللا" - -#: ../katze/katze-utils.c:559 -msgid "Choose folder" -msgstr "مۇندەرىجە تاللا" - -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "%s نى تەڭشە" - -#: ../extensions/adblock.c:415 -msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە" - -#: ../extensions/adblock.c:447 -#, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" - -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)..." - -#: ../extensions/adblock.c:841 -msgid "Edit rule" -msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" - -#: ../extensions/adblock.c:854 -msgid "_Rule:" -msgstr "تۇزۇم(_R):" - -#: ../extensions/adblock.c:908 -msgid "Bl_ock image" -msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:913 -msgid "Bl_ock link" -msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:1489 -msgid "Advertisement blocker" -msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/adblock.c:1490 -msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" - -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/addons.c:177 -msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" - -#: ../extensions/addons.c:179 -msgid "Userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" - -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "كېڭەيتىلمە '%s' نىڭ تەڭشىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 -msgid "User addons" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" - -#: ../extensions/addons.c:1210 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" - -#: ../extensions/addons.c:1254 -msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "userscripts ۋە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 -msgid "Colorful Tabs" -msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" - -# description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 -msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "Cookie باشقۇرغۇ" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Delete All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە cookie نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 -msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 -msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "ھەممە cookie راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -# Dialog title -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 -msgid "Question" -msgstr "سوئال" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "سۈزۈلگەن cookie نىلا ئۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 -msgid "At the end of the session" -msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Host: %s\n" -"Name: %s\n" -"Value: %s\n" -"Path: %s\n" -"Secure: %s\n" -"Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" -"ئاتى: %s\n" -"قىممىتى: %s\n" -"يولى: %s\n" -"بىخەتەر: %s\n" -"مۇددىتى: %s" - -# cookie: Secure flag is set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "Yes" -msgstr "ھەئە" - -# cookie: Secure flag isn't set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "No" -msgstr "ياق" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Domain: %s\n" -"Cookies: %d" -msgstr "Domain: %s\n" -"Cookie سانى: %d" - -# Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 -msgid "_Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 -msgid "_Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Cookie باشقۇرغۇ(_C)" - -# description -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Cookie نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 -msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 -msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 -msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى clipboard قا كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 -msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 -msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 -#, c-format -msgctxt "Feed" -msgid "Last updated: %s." -msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 -msgid "Feeds" -msgstr "Feeds" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 -msgid "Add new feed" -msgstr "يېڭى feed قوش" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 -msgid "Delete feed" -msgstr "feed ئۆچۈر" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 -msgid "_Feeds" -msgstr "feed(_F)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "feed XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 -#, c-format -msgid "Unsupported feed format." -msgstr "بۇ خىل feed فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "XML feed نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 -msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 -msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 -msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 -msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 -#, c-format -msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Feed '%s' ئاللىقاچان بار" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 -#, c-format -msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Feed '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 -msgid "Feed Panel" -msgstr "Feed Panel" - -# description -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Atom/RSS Feedنى ئوقۇۋاتىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "form قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../extensions/formhistory.c:510 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "form كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:514 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:515 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Resource ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" - -#: ../extensions/formhistory.c:521 -msgid "Form history filler" -msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" - -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" - -# description -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 -msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە Midori نى باشقۇرىدۇ" - -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 -msgid "Pageholder" -msgstr "Pageholder" - -#: ../extensions/page-holder.c:161 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Pageholder(P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:178 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 -msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" - -#: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)..." - -#: ../extensions/shortcuts.c:315 -msgid "Shortcuts" -msgstr "تېزلەتمە" - -# description -#: ../extensions/shortcuts.c:316 -msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 -msgid "Images" -msgstr "سۈرەتلەر" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 -msgid "Statusbar Features" -msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" - -# description -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 -msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" - -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 -msgid "Tab Panel" -msgstr "بەتكۈچ Panel" - -#: ../extensions/tab-panel.c:609 -msgid "T_ab Panel" -msgstr "بەتكۈچ Panel(_A)" - -# description -#: ../extensions/tab-panel.c:626 -msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك panel دا كۆرسىتىدۇ" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 -msgid "Available Items" -msgstr "بار تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 -msgid "Displayed Items" -msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)..." - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 -msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/web-cache.c:465 -msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" +# Uyghur translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:151 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' نى %s نىڭ قىممىتى قىلىپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "تەڭشەك قىممىتى '%s' خاتا" + +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:425 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:468 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:538 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:824 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:914 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." + +#: ../midori/main.c:929 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../midori/main.c:933 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" + +#: ../midori/main.c:938 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" + +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1298 +msgid "No filename specified" +msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../midori/main.c:1317 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../midori/main.c:1348 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" + +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1523 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" + +#: ../midori/main.c:1523 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1526 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1528 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1531 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1534 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1536 +msgid "Display program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1538 +msgid "Addresses" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../midori/main.c:1540 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" + +#: ../midori/main.c:1540 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +# CLI --help +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Midori ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1625 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[ئادرېس]" + +#: ../midori/main.c:1653 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" + +#: ../midori/main.c:1655 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" + +#: ../midori/main.c:1752 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." + +#: ../midori/main.c:1800 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Midori نىڭ instance ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" + +#: ../midori/main.c:1855 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1877 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1920 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1934 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1948 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../midori/midori-array.c:428 +msgid "File not found." +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." + +#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 +msgid "Malformed document." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." + +#: ../midori/midori-array.c:504 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." + +#: ../midori/midori-array.c:718 +msgid "Writing failed." +msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 +msgid "Reload the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:456 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% ئوقۇلدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:508 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "'%s' بولسا كۈتۈلمىگەن مەشغۇلات." + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "New folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "Edit folder" +msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:733 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:733 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" + +#: ../midori/midori-browser.c:764 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 +msgid "_Folder:" +msgstr "مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "ئۈستىقەۋەت مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:874 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:887 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:902 +msgid "Run as _web application" +msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:994 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." + +#: ../midori/midori-browser.c:998 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s چىلىكلا بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 +msgid "Save file as" +msgstr "باشقا نامدا ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:1448 +msgid "Save file" +msgstr "ھۆججەت ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:2152 +msgid "Open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:2230 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +msgid "New feed" +msgstr "يېڭى feed" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 +msgid "Could not run external program." +msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:750 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4326 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4327 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4328 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4330 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4351 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4365 +msgid "_Application:" +msgstr "پروگرامما(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:691 +msgid "Custom..." +msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4466 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4502 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# Dialog title +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4663 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" + +# Button label +#: ../midori/midori-browser.c:4667 +msgid "_Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4681 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../panels/midori-history.c:119 +msgid "History" +msgstr "ئىز" + +#: ../midori/midori-browser.c:4698 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:4703 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookie" + +#: ../midori/midori-browser.c:4708 +msgid "Website icons" +msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 +msgid "Web Cache" +msgstr "تور غەملىكى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4726 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4827 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4848 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "Open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5163 +msgid "Open a new tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5165 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5170 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5173 +msgid "Save to a file" +msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:5175 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Speed dial قوش(_D)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Speed dial نىڭ تېزلەتمىسىنى قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5178 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5181 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5187 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5188 +msgid "Close the current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5190 +msgid "C_lose Window" +msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "Close this window" +msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Print the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5197 +msgid "Quit the application" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5199 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5210 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "clipboard دىكىنى چاپلايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Select all text" +msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5230 +msgid "Find _Next" +msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "_Toolbars" +msgstr "قورال بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5253 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "zoom دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "zoom دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "zoom دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5260 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلىشى(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5262 +msgid "View So_urce" +msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5266 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5269 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5272 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 +msgid "Scroll down" +msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5275 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +msgid "Scroll up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5278 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5279 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5292 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5296 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5299 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5301 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5302 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5304 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5305 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5311 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5324 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5325 +msgid "Clear private data..." +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5329 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5330 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5335 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5336 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5338 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5339 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5341 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5342 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5344 +msgid "Open last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5345 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5347 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5349 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇن(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +msgid "Show the documentation" +msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5352 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5353 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5355 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5356 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Midori نىڭ كەمتۈك tracker سىنى ئاچىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5359 +msgid "Show information about the program" +msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5367 +msgid "_Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5368 +msgid "Show menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5371 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5372 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5375 +msgid "Side_panel" +msgstr "يان panel(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5376 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5379 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5380 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5383 +msgid "_Transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5384 +msgid "Show transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5387 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5388 +msgid "Show statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5396 +msgid "_Automatic" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5403 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "كورىيەچە(EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5949 +msgid "_Separator" +msgstr "ئايرىغۇ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5956 +msgid "_Location..." +msgstr "ئورۇن(_L)..." + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5958 +msgid "Open a particular location" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5982 +msgid "_Web Search..." +msgstr "توردىن ئىزدە(_W)..." + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5984 +msgid "Run a web search" +msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6005 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6020 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6022 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6039 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6054 +msgid "_Tools" +msgstr "قورال(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6067 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6069 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6083 +msgid "_Menu" +msgstr "تىزىملىك(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6085 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../midori/midori-browser.c:6670 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "'%s' ئويلاپ باقمىغان تەڭشەكتۇر" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s نى ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s دا ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" + +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "تاللانغان panel نى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "يان panel نى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +msgid "Close panel" +msgstr "panel نى تاقا" + +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "يان panel نى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:797 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show Blank page" +msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Show Homepage" +msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "New tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "New window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "Current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Small icons" +msgstr "كىچىك سىنبەلگە" + +#: ../midori/midori-websettings.c:263 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:264 +msgid "Icons and text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:265 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "No proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +msgid "All cookies" +msgstr "بارلىق Cookie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "Session cookies" +msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:371 +msgid "Remember last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:372 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:380 +msgid "Last window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:381 +msgid "The last saved window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:389 +msgid "Last window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:390 +msgid "The last saved window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:415 +msgid "Last panel position" +msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:425 +msgid "Last panel page" +msgstr "panel دىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:426 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان بەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:434 +msgid "Last Web search" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:435 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:444 +msgid "Show Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:453 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:462 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:463 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:471 +msgid "Show Panel" +msgstr "Panel نى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:472 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Panel نى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:487 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:488 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:496 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:507 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:523 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:524 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:540 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:549 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:557 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Midori قوزغالغاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:616 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Midori قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Homepage:" +msgstr "ماكان بەت:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "The homepage" +msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:641 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:642 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Midori غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:658 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:667 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:668 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:690 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:709 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:710 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:722 +msgid "Download Manager" +msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:723 +msgid "An external download manager" +msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:731 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:732 +msgid "An external text editor" +msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "ئامراق كودلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:786 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:794 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:804 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:805 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "بەتكۈچنى background دا ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:824 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى background ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:832 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:833 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:841 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:842 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "script ئېچىۋەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "سىڭدۈرمە script تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:869 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:927 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:944 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:959 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetic سىيرىل" + +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:968 +msgid "Accept cookies" +msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:969 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:985 +msgid "Original cookies only" +msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:994 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:995 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "Maximum history age" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "Proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +msgid "Identify as" +msgstr "تونۇتۇلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +msgid "Identification string" +msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +msgid "The application identification string" +msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +msgid "Preferred languages" +msgstr "ئامراق تىللار" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +msgid "Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 +#: ../midori/midori-view.c:4564 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "خاتالىق - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1262 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "بەت '%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىناپ كور" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:1283 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2195 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2196 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2202 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" + +#: ../midori/midori-view.c:2205 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2222 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2225 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2228 +msgid "Save I_mage" +msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2229 +msgid "Download I_mage" +msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2236 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Save _Video" +msgstr "سىننى ساقلا(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Download _Video" +msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2302 +msgid "Search _with" +msgstr "ئىزدە(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +msgid "_Search the Web" +msgstr "توردا ئىزدە(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2365 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Open or download file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:2680 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "ھۆججەت تىپى: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2683 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "ھۆججەت تىپى: %s ('%s')" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2687 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../midori/midori-view.c:3231 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3513 +msgid "Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3514 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:3515 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:3516 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:3517 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:3518 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" + +#: ../midori/midori-view.c:3519 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../midori/midori-view.c:3520 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "كىرگۈزۈلگەن speed dial نىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/midori-view.c:3521 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" + +#: ../midori/midori-view.c:3522 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../midori/midori-view.c:3523 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../midori/midori-view.c:3524 +msgid "Big" +msgstr "چوڭ" + +#: ../midori/midori-view.c:3550 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../midori/midori-view.c:3573 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" + +#: ../midori/midori-view.c:3694 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" + +#: ../midori/midori-view.c:3695 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." + +#: ../midori/midori-view.c:3696 +msgid "Load Page" +msgstr "بەتنى ئوقۇش" + +#: ../midori/midori-view.c:3840 +msgid "Blank page" +msgstr "بوش بەت" + +#: ../midori/midori-view.c:4100 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:4111 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#: ../midori/midori-view.c:4797 +msgid "Print background images" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" + +# tooltip +#: ../midori/midori-view.c:4798 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 +msgid "Features" +msgstr "ئىقتىدار" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:298 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 +msgid "Startup" +msgstr "قوزغات" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" + +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "ئۇزاتقانلىرى" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:349 +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:350 +msgid "Font settings" +msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" + +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Default Font Family" +msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:355 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:360 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:363 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:368 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:371 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:380 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكىتى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:393 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "ئىملا ئامبىرى:" + +# tooltip +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Interface" +msgstr "كۆرۈنمە يۈز" + +#: ../midori/midori-preferences.c:436 +msgid "Navigationbar" +msgstr "يولچى بالداق" + +#: ../midori/midori-preferences.c:446 +msgid "Browsing" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Applications" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../midori/midori-preferences.c:469 +msgid "External applications" +msgstr "سىرتقى پروگرامما" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +msgid "Hostname" +msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../midori/midori-preferences.c:512 +msgid "Web Cookies" +msgstr "تور Cookie" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Add search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Edit search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +msgid "_Icon:" +msgstr "سىنبەلگە(_I):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +msgid "_Token:" +msgstr "ماياق(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +msgid "Use as _default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" + +#: ../midori/sokoke.c:1287 +msgid "_Bookmark" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#: ../midori/sokoke.c:1289 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" + +#: ../midori/sokoke.c:1290 +msgid "_Console" +msgstr "كۆزنەك(_C)" + +#: ../midori/sokoke.c:1291 +msgid "_Extensions" +msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" + +#: ../midori/sokoke.c:1292 +msgid "_History" +msgstr "ئىز(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:1293 +msgid "_Homepage" +msgstr "ماكان بەت(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:1294 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Userscripts" + +#: ../midori/sokoke.c:1295 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:1296 +msgid "_Transfers" +msgstr "ئۇزىتىش(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:1297 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" + +#: ../midori/sokoke.c:1300 +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Midori ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +msgid "Add a new folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "كۆزنەك" + +# tooltip +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" + +# tooltip +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" + +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمە" + +#: ../panels/midori-history.c:273 +msgid "Erroneous clock time" +msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" + +#: ../panels/midori-history.c:274 +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:286 +msgid "A week ago" +msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:288 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:291 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:293 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:437 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:446 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:454 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" + +#: ../panels/midori-history.c:952 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +#: ../panels/midori-transfers.c:478 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +msgid "Authentication Required" +msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +"زۆرۈردۇر:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" + +#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "'%s' ئاتلىق سىنبەلگىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Stock سىنبەلگە '%s' نى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../katze/katze-throbber.c:963 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' بولسا %s نىڭ خاسلىقى ئەمەس" + +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +msgid "Choose file" +msgstr "ھۆججەت تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:559 +msgid "Choose folder" +msgstr "مۇندەرىجە تاللا" + +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s نى تەڭشە" + +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)..." + +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "تۇزۇم(_R):" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:1489 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/adblock.c:1490 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" + +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Userscripts" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە '%s' نىڭ تەڭشىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "userscripts ۋە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" + +# description +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Cookie باشقۇرغۇ" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە cookie نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "ھەممە cookie راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +# Dialog title +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "سۈزۈلگەن cookie نىلا ئۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "Host: %s\n" +"ئاتى: %s\n" +"قىممىتى: %s\n" +"يولى: %s\n" +"بىخەتەر: %s\n" +"مۇددىتى: %s" + +# cookie: Secure flag is set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +# cookie: Secure flag isn't set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "Domain: %s\n" +"Cookie سانى: %d" + +# Column name of cookie browser +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Cookie باشقۇرغۇ(_C)" + +# description +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Cookie نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى clipboard قا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +msgid "Feeds" +msgstr "Feeds" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +msgid "Add new feed" +msgstr "يېڭى feed قوش" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +msgid "Delete feed" +msgstr "feed ئۆچۈر" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +msgid "_Feeds" +msgstr "feed(_F)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "feed XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "بۇ خىل feed فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "XML feed نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "Feed '%s' ئاللىقاچان بار" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Feed '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Feed Panel" + +# description +#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Atom/RSS Feedنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "form قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:510 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "form كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory.c:514 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:515 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "Resource ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" + +#: ../extensions/formhistory.c:521 +msgid "Form history filler" +msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" + +# description +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە Midori نى باشقۇرىدۇ" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Pageholder" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "Pageholder(P)" + +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:315 +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +# description +#: ../extensions/shortcuts.c:316 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" + +# description +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +msgid "Tab Panel" +msgstr "بەتكۈچ Panel" + +#: ../extensions/tab-panel.c:609 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "بەتكۈچ Panel(_A)" + +# description +#: ../extensions/tab-panel.c:626 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك panel دا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:402 +msgid "Tab History List" +msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:403 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +msgid "Available Items" +msgstr "بار تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +msgid "Displayed Items" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/web-cache.c:465 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" From af315513a8d26b91d99d61f65f6466fc4caf798a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 31 May 2012 13:38:50 +0200 Subject: [PATCH 041/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 75d68300..46bee877 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-31 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -383,140 +383,140 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2383 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2515 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,140 +529,150 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3496 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트에 텍스트 커서가 표시됩니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:3499 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -673,369 +683,369 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "_Tools" -msgstr "도구(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1047,7 +1057,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1088,16 +1098,16 @@ msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1881,24 +1891,24 @@ msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5611 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5630 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5643 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5644 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5676 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2047,7 +2057,7 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2115,7 +2125,7 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" @@ -2199,15 +2209,15 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2351,11 +2361,11 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" @@ -2382,32 +2392,32 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." From 4a4887b5112236ed089fcfc5a9b46bb3a0bef69a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 1 Jun 2012 00:05:11 +0200 Subject: [PATCH 042/475] Find res in executable or build folder We can drop the versioned filename. --- .../formhistory/formhistory-js-frontend.c | 4 +- midori/midori-app.c | 63 ++++++++++++++++++- midori/midori-app.h | 6 ++ midori/midori-view.c | 8 +-- midori/sokoke.c | 22 +------ wscript | 5 +- 6 files changed, 75 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c index c1c85ead..ec64d7ac 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c @@ -27,7 +27,7 @@ formhistory_construct_popup_gui (FormHistoryPriv* priv) guint i; gchar* file; - file = sokoke_find_data_filename ("autosuggestcontrol.js", TRUE); + file = midori_app_find_res_filename ("autosuggestcontrol.js"); if (!g_file_get_contents (file, &autosuggest, NULL, NULL)) { g_free (file); @@ -35,7 +35,7 @@ formhistory_construct_popup_gui (FormHistoryPriv* priv) } g_strchomp (autosuggest); - katze_assign (file, sokoke_find_data_filename ("autosuggestcontrol.css", TRUE)); + katze_assign (file, midori_app_find_res_filename ("autosuggestcontrol.css")); if (!g_file_get_contents (file, &style, NULL, NULL)) { g_free (file); diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 8c361f9b..8fdcac63 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1302,6 +1302,57 @@ midori_app_send_notification (MidoriApp* app, #endif } +static gchar** command_line = NULL; +static gchar* exec_path = NULL; + +/** + * midori_app_get_command_line: + * + * Retrieves the argument vector passed at program startup. + * + * Return value: the argument vector + * + * Since: 0.4.7 + **/ +gchar** +midori_app_get_command_line (void) +{ + return command_line; +} + +/** + * midori_app_find_res_filename: + * @filename: a filename or relative path + * + * Looks for the specified filename in Midori's resources. + * + * Return value: a newly allocated full path + * + * Since: 0.4.7 + **/ +gchar* +midori_app_find_res_filename (const gchar* filename) +{ + gchar* path; + + path = g_build_filename (exec_path, "share", PACKAGE_NAME, "res", filename, NULL); + if (g_access (path, F_OK) == 0) + return path; + + g_free (path); + + /* Fallback to build folder */ + path = g_build_filename (g_file_get_path (g_file_get_parent ( + g_file_get_parent (g_file_get_parent (g_file_new_for_path (exec_path))))), + "data", filename, NULL); + if (g_access (path, F_OK) == 0) + return path; + g_free (path); + + return g_build_filename (MDATADIR, PACKAGE_NAME, "res", filename, NULL); +} + + /** * midori_app_setup: * @@ -1352,9 +1403,6 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) { GTK_STOCK_DIRECTORY, N_("New _Folder"), 0, 0, NULL }, }; - /* Preserve argument vector */ - sokoke_get_argv (argument_vector); - /* libSoup uses threads, therefore if WebKit is built with libSoup * or Midori is using it, we need to initialize threads. */ #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 32, 0) @@ -1450,6 +1498,15 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) g_object_unref (factory); #endif + /* Preserve argument vector */ + command_line = g_strdupv (argument_vector); + #ifdef G_OS_WIN32 + exec_path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); + #else + exec_path = g_file_get_path (g_file_get_parent (g_file_get_parent (g_file_new_for_path ( + g_find_program_in_path (command_line[0]))))); + #endif + /* Print messages to stdout on Win32 console, cf. AbiWord * http://svn.abisource.com/abiword/trunk/src/wp/main/win/Win32Main.cpp */ #ifdef _WIN32 diff --git a/midori/midori-app.h b/midori/midori-app.h index c918a19e..ffb03bc6 100644 --- a/midori/midori-app.h +++ b/midori/midori-app.h @@ -85,6 +85,12 @@ midori_app_send_notification (MidoriApp* app, void midori_app_setup (gchar** argument_vector); +gchar** +midori_app_get_command_line (void); + +gchar* +midori_app_find_res_filename (const gchar* filename); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_APP_H__ */ diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b6fe7ff1..e8397432 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1128,7 +1128,7 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, if (g_str_has_prefix (uri, "res://")) { - gchar* filepath = sokoke_find_data_filename (&uri[6], TRUE); + gchar* filepath = midori_app_find_res_filename (&uri[6]); gchar* file_uri = g_filename_to_uri (filepath, NULL, NULL); g_free (filepath); webkit_network_request_set_uri (request, file_uri); @@ -1441,7 +1441,7 @@ midori_view_display_error (MidoriView* view, const gchar* try_again, WebKitWebFrame* web_frame) { - gchar* path = sokoke_find_data_filename ("error.html", TRUE); + gchar* path = midori_app_find_res_filename ("error.html"); gchar* template; if (g_file_get_contents (path, &template, NULL, NULL)) @@ -3977,7 +3977,7 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, gchar** groups; g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); - file_path = sokoke_find_data_filename ("speeddial-head-" MIDORI_VERSION ".html", TRUE); + file_path = midori_app_find_res_filename ("speeddial-head.html"); if (key_file != NULL && g_access (file_path, F_OK) == 0 @@ -4245,7 +4245,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, } else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) { - gchar* arguments = g_strjoinv (" ", sokoke_get_argv (NULL)); + gchar* arguments = g_strjoinv (" ", midori_app_get_command_line ()); gchar* command_line = sokoke_replace_variables ( arguments, g_get_home_dir (), "~", NULL); gchar* architecture, *platform; diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index e4a0a444..1428924a 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -15,6 +15,7 @@ #include "midori-core.h" #include "midori-platform.h" +#include "midori-app.h" #include #if HAVE_UNISTD_H @@ -496,7 +497,7 @@ void sokoke_spawn_app (const gchar* uri, gboolean private) { - const gchar* executable = sokoke_get_argv (NULL)[0]; + const gchar* executable = midori_app_get_command_line ()[0]; /* "midori" "/usr/bin/midori" "c:/Program Files/Midori/bin/midori.exe" */ @@ -1178,25 +1179,6 @@ sokoke_find_data_filename (const gchar* filename, return g_build_filename (MDATADIR, res1, res2, filename, NULL); } -/** - * sokoke_get_argv: - * @argument_vector: %NULL - * - * Retrieves the argument vector passed at program startup. - * - * Return value: the argument vector - **/ -gchar** -sokoke_get_argv (gchar** argument_vector) -{ - static gchar** stored_argv = NULL; - - if (!stored_argv) - stored_argv = g_strdupv (argument_vector); - - return stored_argv; -} - gchar* sokoke_replace_variables (const gchar* template, const gchar* variable_first, ...) diff --git a/wscript b/wscript index f0c42eb8..43963e62 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -518,11 +518,8 @@ def build (bld): else: Utils.pprint ('BLUE', "logo-shade could not be rasterized.") - for res_file in ['about.css', 'error.html', 'close.png']: + for res_file in ['about.css', 'error.html', 'close.png', 'speeddial-head.html']: bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/' + res_file) - bld.install_as ( \ - '${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res/speeddial-head-%s.html' % VERSION, \ - 'data/speeddial-head.html') if bld.env['addons']: bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/autosuggestcontrol.js') From c6f81c62e0a7e571e5fdac7944d9313bcbf2cded Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 1 Jun 2012 00:19:15 +0200 Subject: [PATCH 043/475] Don't load speed dial in --app or --private We can't guarantee URIs don't contain sensitive values. --- midori/main.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 7db7522d..f3c8bf25 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2136,8 +2136,6 @@ main (int argc, search_engines = search_engines_new_from_folder (config, NULL); g_object_set (browser, "search-engines", search_engines, NULL); g_object_unref (search_engines); - speeddial = speeddial_new_from_file (config, &error); - g_object_set (browser, "speed-dial", speeddial, NULL); } else settings = g_object_ref (midori_browser_get_settings (browser)); From 25d8b8ddfc8bbcb32ba60d33e3c240c50c5ca43c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 1 Jun 2012 00:45:50 +0200 Subject: [PATCH 044/475] Find extensions in runtime lib path Setting MIDORI_EXTENSION_PATH is no longer needed. --- INSTALL | 5 ++--- midori/main.c | 4 +--- midori/midori-app.c | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-app.h | 3 +++ midori/midori-preferences.c | 3 ++- midori/sokoke.c | 39 ------------------------------------- midori/sokoke.h | 3 --- wscript | 3 +-- 8 files changed, 43 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index a81718ba..ad1dddbb 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -73,9 +73,8 @@ If you want to test bookmarks, you can enable database tracing: To disable Netscape plugins, use MOZ_PLUGIN_PATH=/. -To debug extensions you can specify the path: - -'export MIDORI_EXTENSION_PATH=_build/default/extensions' +When running from the build folder, extensions will also be located +in the build folder (setting MIDORI_EXTENSION_PATH is no longer needed). For further information a tutorial for gdb and reading up on how you can install debugging diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f3c8bf25..d0f62df3 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1225,9 +1225,7 @@ midori_load_extensions (gpointer data) gchar* extension_path; GDir* extension_dir = NULL; - if (!(extension_path = g_strdup (g_getenv ("MIDORI_EXTENSION_PATH")))) - extension_path = sokoke_find_lib_path (PACKAGE_NAME); - if (extension_path != NULL) + if ((extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) extension_dir = g_dir_open (extension_path, 0, NULL); if (extension_dir != NULL) { diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 8fdcac63..280ae1dc 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1352,6 +1352,40 @@ midori_app_find_res_filename (const gchar* filename) return g_build_filename (MDATADIR, PACKAGE_NAME, "res", filename, NULL); } +/** + * midori_app_get_lib_path: + * @package: a filename or relative path + * + * Looks for the specified filename in Midori's library path. + * + * Return value: a newly allocated full path + * + * Since: 0.4.7 + **/ +gchar* +midori_app_get_lib_path (const gchar* package) +{ + gchar* path; + + path = g_build_filename (exec_path, "lib", package, NULL); + if (g_access (path, F_OK) == 0) + return path; + + g_free (path); + + if (!strcmp (package, PACKAGE_NAME)) + { + /* Fallback to build folder */ + path = g_build_filename (g_file_get_path ( + g_file_new_for_path (exec_path)), + "extensions", NULL); + if (g_access (path, F_OK) == 0) + return path; + g_free (path); + } + + return g_build_filename (MDATADIR, package, "lib", NULL); +} /** * midori_app_setup: diff --git a/midori/midori-app.h b/midori/midori-app.h index ffb03bc6..5a4b9b35 100644 --- a/midori/midori-app.h +++ b/midori/midori-app.h @@ -91,6 +91,9 @@ midori_app_get_command_line (void); gchar* midori_app_find_res_filename (const gchar* filename); +gchar* +midori_app_get_lib_path (const gchar* package); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_APP_H__ */ diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index be60c466..4b5ff613 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -11,6 +11,7 @@ #include "midori-preferences.h" +#include "midori-app.h" #include "midori-platform.h" #include @@ -365,7 +366,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); /* Disable spell check option if there are no enchant modules */ { - gchar* enchant_path = sokoke_find_lib_path ("enchant"); + gchar* enchant_path = midori_app_get_lib_path ("enchant"); if (enchant_path == NULL) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), FALSE); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 1428924a..c87c3c82 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1095,45 +1095,6 @@ sokoke_find_config_filename (const gchar* folder, return g_build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL); } -/** - * sokoke_find_lib_path: - * @folder: the lib subfolder - * - * Looks for the specified folder in the lib directories. - * - * Return value: a newly allocated full path, or %NULL - **/ -gchar* sokoke_find_lib_path (const gchar* folder) -{ - #ifdef G_OS_WIN32 - gchar* path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); - gchar* lib_path = g_build_filename (path, "lib", folder ? folder : "", NULL); - g_free (path); - if (g_access (lib_path, F_OK) == 0) - return lib_path; - #else - const gchar* lib_dirs[] = - { - LIBDIR, - "/usr/local/lib", - "/usr/lib", - NULL - }; - guint i; - - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (lib_dirs); i++) - { - gchar* lib_path = g_build_filename (lib_dirs[i], folder ? folder : "", NULL); - if (g_access (lib_path, F_OK) == 0) - return lib_path; - else - g_free (lib_path); - } - #endif - - return NULL; -} - /** * sokoke_find_data_filename: * @filename: a filename or relative path diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index a714cd98..375d8157 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -136,9 +136,6 @@ gchar* sokoke_find_config_filename (const gchar* folder, const gchar* filename); -gchar* -sokoke_find_lib_path (const gchar* folder); - gchar* sokoke_find_data_filename (const gchar* filename, gboolean res); diff --git a/wscript b/wscript index 43963e62..a3513f5c 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -605,7 +605,6 @@ def shutdown (): except: pass try: - ext = 'MIDORI_EXTENSION_PATH=' + relfolder + os.sep + 'extensions' nls = 'MIDORI_NLSPATH=' + relfolder + os.sep + 'po' lang = os.environ['LANG'] try: @@ -622,7 +621,7 @@ def shutdown (): 'LC_MESSAGES' + os.sep + APPNAME + '.mo') except: pass - command = ext + ' ' + nls + ' ' + command = nls + ' ' if is_mingw (Build.bld.env): # This works only if everything is installed to that prefix os.chdir (Build.bld.env['PREFIX'] + os.sep + 'bin') From f38715efb279e08bb3ddcd941d5d9ff6091b98c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 31 May 2012 16:19:54 +0200 Subject: [PATCH 045/475] Bugfix: "save as" doesn't download anything Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1005881 --- midori/midori-browser.c | 38 +++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 22d74f59..bae714ac 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1341,24 +1341,6 @@ midori_view_new_view_cb (GtkWidget* view, } } -static void -midori_view_download_save_as_response_cb (GtkWidget* dialog, - gint response, - MidoriBrowser* browser) -{ - WebKitDownload* download = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "download"); - if (response == GTK_RESPONSE_OK) - { - gchar* uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - if (midori_browser_prepare_download (browser, download, uri)) - webkit_download_start (download); - g_free (uri); - } - else - g_object_unref (download); - gtk_widget_hide (dialog); -} - static void midori_browser_download_status_cb (WebKitDownload* download, GParamSpec* pspec, @@ -1515,14 +1497,28 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, g_free (folder); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog); - g_signal_connect (dialog, "response", - G_CALLBACK (midori_view_download_save_as_response_cb), browser); } g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "download", download); filename = sokoke_get_download_filename (download); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filename); g_free (filename); - gtk_widget_show (dialog); + + if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) + { + gtk_widget_hide (dialog); + gchar* uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); + if (!midori_browser_prepare_download (browser, download, uri)) + { + g_free (uri); + return FALSE; + } + g_free (uri); + } + else + { + gtk_widget_hide (dialog); + return FALSE; + } } else { From 5b40b6d238963eacb4032e877e6249a8766d52ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ardjuna Date: Fri, 1 Jun 2012 22:53:21 +0200 Subject: [PATCH 046/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 1178 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 600 insertions(+), 578 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d1a1c376..0ec0570a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-17 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,82 +42,71 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" - -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,18 +114,18 @@ msgstr "" "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " "untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,229 +134,225 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1424 msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Tambah P_enanda" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1427 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4555 +#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Homepage" msgstr "_Beranda" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1431 msgid "_Userscripts" msgstr "_Skrip pengguna" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "New _Tab" msgstr "Tab _Baru" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Transfers" msgstr "_Transfer" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugin Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "New _Folder" msgstr "_Folder Baru" @@ -388,21 +373,21 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5265 -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." @@ -441,7 +426,7 @@ msgstr "_Judul:" msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" @@ -477,51 +462,51 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1319 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1319 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1468 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2467 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -535,139 +520,149 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3015 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3751 ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor teks akan muncul di semua situs web." + +#: ../midori/midori-browser.c:3495 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" + +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4208 ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4539 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4549 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,375 +674,379 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5400 -msgid "_Menubar" -msgstr "_Batang menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5404 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "Batang _navigasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5408 -msgid "Side_panel" -msgstr "Panel _sisi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Panel sisi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Batang _penanda" - -#: ../midori/midori-browser.c:5416 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Batang stat_us" - -#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:307 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Otomatis" - -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "China (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5432 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:234 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Korea (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:235 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rusia (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:237 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Barat (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." -msgstr "Suai..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5952 -msgid "_Separator" -msgstr "_Pemisah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5959 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokasi..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5961 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Buka lokasi khusus" - -#: ../midori/midori-browser.c:5983 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Penelusuran _Web..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5985 -msgid "Run a web search" -msgstr "Jalankan penelusuran web" - -#: ../midori/midori-browser.c:6012 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" - -#: ../midori/midori-browser.c:6029 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" - -#: ../midori/midori-browser.c:6046 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Batang menu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Batang _navigasi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5478 +msgid "Side_panel" +msgstr "Panel _sisi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5479 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Panel sisi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5482 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Batang _penanda" + +#: ../midori/midori-browser.c:5486 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Batang stat_us" + +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Otomatis" + +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5505 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korea (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusia (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Barat (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Suai..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6027 +msgid "_Separator" +msgstr "_Pemisah" + +#: ../midori/midori-browser.c:6034 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokasi..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6036 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Buka lokasi khusus" + +#: ../midori/midori-browser.c:6058 +msgid "_Web Search..." +msgstr "Penelusuran _Web..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6060 +msgid "Run a web search" +msgstr "Jalankan penelusuran web" + +#: ../midori/midori-browser.c:6087 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" + +#: ../midori/midori-browser.c:6104 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" + +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6078 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6776 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" @@ -1072,528 +1071,532 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Mencari %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Tidak diverifikasi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Terbuka, koneksi tanpa enkripsi" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Ratakan panel sisi ke kanan" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Tutup panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Tampilkan Panggil cepat" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Ikon kecil" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Lebar jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Posisi panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Halaman panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Tampilkan Batang Menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Tampilkan Batang Penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Tampilkan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Batang Status" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Item Batang Alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel Sisi Kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Beranda:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Laman" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Tampilkan dialog macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Penyunting teks eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator Berita" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Pencari entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Penyandian karakter kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Selalu tampilkan batang tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tutup Tombol di Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dimana membuka halaman baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " "terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Buka popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Muat gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Aktifkan skrip" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Aktifkan plugin Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Menggulung kinetis" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Hapus kuki lama setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Pangkalan" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1602,374 +1605,382 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Hapus data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1345 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1471 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru" + +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2889 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipe Berkas: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2891 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nama Berkas: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tipe Berkas: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Ukuran: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3842 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3844 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4090 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4184 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4587 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4598 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5369 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5401 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5402 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5434 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Mulai" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Gunakan _halaman saat ini" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Proporsional" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ukuran Fonta Minimum" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2005,83 +2016,83 @@ msgstr "Atur Mesin Pencari" msgid "Use as _default" msgstr "Gunakan sebagai stan_dar" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Buka dengan" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tersisa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Cari Dalam Baris:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Cocokkan Huruf" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Sorot Kecocokan" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" @@ -2106,19 +2117,19 @@ msgstr "" "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " "berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." @@ -2143,7 +2154,7 @@ msgstr "Hapus penanda terpilih" msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" @@ -2169,6 +2180,11 @@ msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgid "A week ago" msgstr "Seminggu yang lalu" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?" @@ -2185,15 +2201,15 @@ msgstr "Hapus item riwayat terpilih" msgid "Clear the entire history" msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transfer" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Salin Tautan Lok_asi" @@ -2235,41 +2251,41 @@ msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Bingkai animasi rusak" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Pilih berkas" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Pilih folder" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 jam" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 hari" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 bulan" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 tahun" @@ -2278,11 +2294,11 @@ msgstr "1 tahun" msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2292,27 +2308,27 @@ msgstr "" "dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " "dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" @@ -2341,11 +2357,11 @@ msgstr "_Instal gaya pengguna" msgid "Don't install" msgstr "Jangan instal" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Gaya pengguna" @@ -2372,32 +2388,32 @@ msgstr "Hapus gaya pengguna" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Berkas '%s' akan secara permanen dihapus." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Buka di Penyunting Teks" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Buka Folder Tujuan" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Tambah pengaya baru" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Hapus pengaya terpilih" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Pengaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" @@ -2844,6 +2860,12 @@ msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Kuki" From f1e7036406159be8876ab7015a02a36395b9b808 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavier Devlamynck Date: Sun, 3 Jun 2012 15:31:29 +0200 Subject: [PATCH 047/475] l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 645 messages complete with 5 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 1097 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 548 insertions(+), 549 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0b34ad15..977925d3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ # Jérôme Geulfucci 2009 # Stéphane Marguet 2009-2010 # Patrick Douart 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-18 23:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:20+0100\n" -"Last-Translator: Iliyas Jorio \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:31+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Devlamynck \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -28,12 +28,14 @@ msgid "Browse the Web" msgstr "Rechercher sur Internet" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -49,11 +51,13 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigation privée" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" @@ -63,7 +67,8 @@ msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" @@ -78,7 +83,8 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" @@ -105,7 +111,8 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -114,12 +121,9 @@ msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" #: ../midori/main.c:686 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" -"Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de " -"jeu ou des profils informations\n" +"Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations\n" " sur vous utilisées à des fins publicitaires." #: ../midori/main.c:742 @@ -128,20 +132,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" #: ../midori/main.c:960 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne " -"peuvent être vérifiés." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." #: ../midori/main.c:1036 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière " -"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options " -"suivantes pour résoudre le problème." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." #: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" @@ -155,214 +151,221 @@ msgstr "Désactiver toutes les _extensions" msgid "Discard old tabs" msgstr "Ignorer les derniers onglets" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 +#: ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigation privée, les modifications ne sont pas enregistrées" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lister les commandes disponibles avec l'option -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige les avertissements console dans le FICHIER spécifié" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "FICHIER" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "" -"Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" +msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Mots de _passe et identifiants enregistrés" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies et données des sites web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1424 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1425 +#: ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1427 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1431 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" @@ -370,8 +373,10 @@ msgstr "Nouveau dossier" msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." @@ -383,304 +388,310 @@ msgstr "Format de signets inconnus." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:349 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:358 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigation privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut être sauvé dans ce répertoire." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour écrire à cet endroit." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Une nouvelle fenêtre a été ouverte" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Un nouvel onglet a été ouvert" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erreur pendant l'ouverture de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne peut pas télécharger l'image sélectionnez." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr "" -"Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a " -"habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS " -"\" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications " -"de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous " -"cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Navigation au _curseur" + +#: ../midori/midori-browser.c:3819 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importer depuis un fichier XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Signets XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Signets Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape " -"(*.html)." +msgstr "Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape (*.html)." -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Derniers ongle_ts ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" -"Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version " -"de Midori." +msgstr "Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version de Midori." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou " -"le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle " -"que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la " -"licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." +#: ../midori/midori-browser.c:4844 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -690,364 +701,374 @@ msgstr "" "Jérôme Geulfucci \n" "Iliyas Jorio " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre (Navigation _privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sauvegarder la page sous..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Créer un _lanceur" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "_Trouver" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "Actualiser la page sans mettre en cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Déplacer l'onglet en _arrière" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Déplacer l'onglet en avant" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Mettre le focus sur l'onglet _actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "Mettre le focus sur la vue _suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet _courant" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 -msgid "_Menubar" -msgstr "Barre de _menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5439 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "Barre de _navigation" - -#: ../midori/midori-browser.c:5443 -msgid "Side_panel" -msgstr "Panneau la_téral" - -#: ../midori/midori-browser.c:5444 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Panneau latéral" - -#: ../midori/midori-browser.c:5447 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Barre des _signets" - -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'ét_at" - -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatique" - -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 -#, fuzzy -msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "Chinois (BIG5)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coréen (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russe (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personnalisé..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5991 -msgid "_Separator" -msgstr "_Séparateur" - -#: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." -msgstr "_Emplacement..." - -#: ../midori/midori-browser.c:6000 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" - -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Recherche _Internet..." - -#: ../midori/midori-browser.c:6024 -msgid "Run a web search" -msgstr "Lancer une recherche sur Internet" - -#: ../midori/midori-browser.c:6051 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" - -#: ../midori/midori-browser.c:6068 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Afficher les signets sauvegardés" - -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +msgid "_Menubar" +msgstr "Barre de _menu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Barre de _navigation" + +#: ../midori/midori-browser.c:5478 +msgid "Side_panel" +msgstr "Panneau la_téral" + +#: ../midori/midori-browser.c:5479 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Panneau latéral" + +#: ../midori/midori-browser.c:5482 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Barre des _signets" + +#: ../midori/midori-browser.c:5486 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'ét_at" + +#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatique" + +#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5505 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coréen (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russe (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6027 +msgid "_Separator" +msgstr "_Séparateur" + +#: ../midori/midori-browser.c:6034 +msgid "_Location..." +msgstr "_Emplacement..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6036 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" + +#: ../midori/midori-browser.c:6058 +msgid "_Web Search..." +msgstr "Recherche _Internet..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6060 +msgid "Run a web search" +msgstr "Lancer une recherche sur Internet" + +#: ../midori/midori-browser.c:6087 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" + +#: ../midori/midori-browser.c:6104 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Afficher les signets sauvegardés" + +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -1057,13 +1078,14 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" -"La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" +msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format @@ -1102,16 +1124,20 @@ msgstr "Connection sécurisée" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Connection sécurisée" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 +#: ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 +#: ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 +#: ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 +#: ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" @@ -1318,8 +1344,7 @@ msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" #: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "" -"Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" +msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" #: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" @@ -1415,9 +1440,7 @@ msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" #: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la " -"souris" +msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris" #: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" @@ -1433,9 +1456,7 @@ msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou " -"après le dernier" +msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou après le dernier" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" @@ -1443,10 +1464,10 @@ msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" #: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" -"Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" +msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" @@ -1454,7 +1475,8 @@ msgstr "Charger les images automatiquement" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" @@ -1462,7 +1484,8 @@ msgstr "Activer les scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" @@ -1508,9 +1531,7 @@ msgstr "Clignoter en cas d'onglet en arrière-plan" #: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en " -"arrière-plan" +msgstr "Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en arrière-plan" #: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" @@ -1534,8 +1555,7 @@ msgstr "Chercher pendant la saisie" #: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" -"Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" +msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" #: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" @@ -1543,9 +1563,7 @@ msgstr "Défilement cinétique" #: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la " -"vitesse" +msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse" #: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1553,8 +1571,7 @@ msgstr "Effacer les anciens cookies après :" #: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "" -"Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" +msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" #: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" @@ -1594,9 +1611,7 @@ msgstr "Port" #: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "" -"Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les " -"connexions HTTP" +msgstr "Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" @@ -1624,13 +1639,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Langues préférés" #: ../midori/midori-websettings.c:1050 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des " -"pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" -"q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" @@ -1656,9 +1666,7 @@ msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" -"Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page " -"précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" +msgstr "Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" #: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" @@ -1673,11 +1681,13 @@ msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser" @@ -1700,12 +1710,14 @@ msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1703 +#: ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" @@ -1778,243 +1790,238 @@ msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:2966 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Type de fichier : « %s »" - #: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" - -#: ../midori/midori-view.c:2972 -#, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nom du fichier : %s" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Type de fichier : « %s »" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Taille : %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3622 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3972 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré." -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Les extensions sont désactivées." -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" -"Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application " -"sont désactivés." +msgstr "Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application sont désactivés." -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori empêche les sites web de traquer l'utilisateur :" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Les URL référantes sont réduites au nom d'hôte." -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4235 #, fuzzy msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Le DNS prefetching est désactivé." -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "La langue et le fuseau horaire ne sont pas révélés aux sites web." -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" -"Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que " -"Flash) installés." +msgstr "Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que Flash) installés." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" -"Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous " -"utilisez." +msgstr "Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous utilisez." -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences " -"de démarrage." +msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4769 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4780 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5593 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "précedent" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5612 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "suivant" -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5626 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5658 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Utiliser la page _actuelle" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Police proportionnelle" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "" -"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" +msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Autoriser les scripts à ouvrir des popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives " -"(popups) automatiquement" +msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'hôte" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "Mo" @@ -2050,35 +2057,38 @@ msgstr "Gestion des moteurs de recherche" msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Ouvrir avec" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 +#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 +#: ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2086,24 +2096,25 @@ msgstr[0] "%d seconed" msgstr[1] "%d secondes" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?o" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" @@ -2147,18 +2158,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Le fichier téléchargé est erroné." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le " -"fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" @@ -2191,7 +2200,8 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné" msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 +#: ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -2199,22 +2209,26 @@ msgstr "Séparateur" msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" @@ -2239,15 +2253,15 @@ msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique" msgid "Clear the entire history" msgstr "Effacer tout l'historique" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copier l'_adresse du lien" @@ -2289,12 +2303,14 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 +#: ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 +#: ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" @@ -2327,7 +2343,8 @@ msgstr "1 mois" msgid "1 year" msgstr "1 an" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences pour %s" @@ -2338,13 +2355,8 @@ msgstr "Configurer les filtres de publicité" #: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte " -"et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de " -"listes à %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de listes à %s." #: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" @@ -2373,8 +2385,7 @@ msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" +msgstr "Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2383,8 +2394,7 @@ msgstr "_Installer le script utilisateur" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" +msgstr "Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2394,15 +2404,18 @@ msgstr "_Installer un style utilisateur" msgid "Don't install" msgstr "Ne pas installer" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2425,32 +2438,35 @@ msgstr "Supprimer un style utilisateur" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 +#: ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 +#: ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Ajouter une extension" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 +#: ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" @@ -2472,12 +2488,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tous" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, " -"seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2555,12 +2567,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine " -"correspondent au filtre entré." +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré." #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2580,14 +2588,11 @@ msgstr "Copier les adresses de tous les onglets vers le presse-papiers" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données " -"XML." +msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." +msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2629,8 +2634,7 @@ msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS." +msgstr "Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2638,14 +2642,11 @@ msgstr "La version trouvée du flux RSS n'est pas prise en charge." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML." +msgstr "Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données " -"XML." +msgstr "Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2842,10 +2843,10 @@ msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" #: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" -"Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" +msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 +#: ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" @@ -2870,9 +2871,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." From 5f8f6ad0a40d94fc6bac24ace991fe15b06464b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavier Devlamynck Date: Sun, 3 Jun 2012 15:44:08 +0200 Subject: [PATCH 048/475] l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 646 messages complete with 5 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 250 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 84 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 977925d3..89da98d3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Jérôme Geulfucci 2009 # Stéphane Marguet 2009-2010 # Patrick Douart 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:31+0100\n" "Last-Translator: Xavier Devlamynck \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -31,11 +31,8 @@ msgstr "Rechercher sur Internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1970 -#: ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -51,13 +48,11 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigation privée" -#: ../midori/main.c:97 -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" @@ -67,8 +62,7 @@ msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:156 -#: ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" @@ -83,8 +77,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:455 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" @@ -111,8 +104,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:660 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -151,18 +143,15 @@ msgstr "Désactiver toutes les _extensions" msgid "Discard old tabs" msgstr "Ignorer les derniers onglets" -#: ../midori/main.c:1073 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/main.c:1074 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/main.c:1319 -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" @@ -267,10 +256,8 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies et données des sites web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 -#: ../midori/midori-websettings.c:997 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" @@ -313,8 +300,7 @@ msgstr "_Ignorer" msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/midori-app.c:1425 -#: ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" @@ -331,8 +317,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1429 -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Historique" @@ -360,8 +345,7 @@ msgstr "Greffons _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-app.c:1436 -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" @@ -373,10 +357,8 @@ msgstr "Nouveau dossier" msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." @@ -388,14 +370,12 @@ msgstr "Format de signets inconnus." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:349 -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 #: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:358 -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" @@ -414,8 +394,7 @@ msgstr "Action inattendue « %s »." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigation privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" @@ -439,15 +418,13 @@ msgstr "Modifier le signet" msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:837 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:860 -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" @@ -483,8 +460,7 @@ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" @@ -534,24 +510,20 @@ msgid "" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 -#: ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" @@ -564,31 +536,24 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 -#: ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" @@ -621,8 +586,7 @@ msgstr "Firefox (%s)" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" @@ -883,8 +847,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" @@ -948,8 +911,7 @@ msgstr "_Questions fréquentes" msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 -#: ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" @@ -977,18 +939,15 @@ msgstr "Barre des _signets" msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" @@ -997,30 +956,24 @@ msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." @@ -1078,10 +1031,8 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1124,20 +1075,16 @@ msgstr "Connection sécurisée" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Connection sécurisée" -#: ../midori/midori-panel.c:316 -#: ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 -#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:328 -#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:482 -#: ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" @@ -1466,8 +1413,7 @@ msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -#: ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" @@ -1475,8 +1421,7 @@ msgstr "Charger les images automatiquement" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -#: ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" @@ -1484,8 +1429,7 @@ msgstr "Activer les scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 -#: ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" @@ -1681,13 +1625,11 @@ msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" -#: ../midori/midori-view.c:1379 -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser" @@ -1710,14 +1652,12 @@ msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#: ../midori/midori-view.c:1703 -#: ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 -#: ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" @@ -1812,7 +1752,7 @@ msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" #: ../midori/midori-view.c:3005 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Taille : %s" +msgstr "Taille : %s" #: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format @@ -1828,8 +1768,7 @@ msgstr "Analyser la page - %s" msgid "Speed Dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3988 -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" @@ -2066,11 +2005,8 @@ msgstr "Ouvrir avec" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 -#: ../midori/sokoke.c:414 -#: ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 -#: ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." @@ -2096,8 +2032,7 @@ msgstr[0] "%d seconed" msgstr[1] "%d secondes" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 -#: ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" @@ -2161,13 +2096,11 @@ msgstr "Le fichier téléchargé est erroné." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" @@ -2200,8 +2133,7 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné" msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 -#: ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -2209,26 +2141,22 @@ msgstr "Séparateur" msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" @@ -2303,14 +2231,12 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" @@ -2343,8 +2269,7 @@ msgstr "1 mois" msgid "1 year" msgstr "1 an" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences pour %s" @@ -2404,18 +2329,15 @@ msgstr "_Installer un style utilisateur" msgid "Don't install" msgstr "Ne pas installer" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2438,13 +2360,11 @@ msgstr "Supprimer un style utilisateur" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:576 -#: ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:578 -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" @@ -2456,8 +2376,7 @@ msgstr "Ajouter une extension" msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1699 -#: ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" @@ -2779,7 +2698,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "Afficher les ongles sélectionnés en arrière-plan" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2845,8 +2764,7 @@ msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" From 290c424bb56de3641d0fc67823145f1ad86996e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavier Devlamynck Date: Sun, 3 Jun 2012 15:44:45 +0200 Subject: [PATCH 049/475] l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 646 messages complete with 5 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 89da98d3..70ced970 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "Afficher les ongles sélectionnés en arrière-plan" +msgstr "Afficher les onglets sélectionnés en arrière-plan" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" From aef1d06ffc155460355a52d2e94f7bf779001d36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piarres Beobide Date: Tue, 5 Jun 2012 11:39:20 +0200 Subject: [PATCH 050/475] l10n: Updated Basque (eu) translation to 80% New status: 528 messages complete with 5 fuzzies and 123 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eu.po | 1323 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 674 insertions(+), 649 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 1c922bf4..c6bbbae6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Asier Iturralde Sarasola , 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 14:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-05 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:11+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Librezale \n" -"Language: Basque\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Basque\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Arakatu sarea" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,325 +42,311 @@ msgstr "Midori nabigatze pribatua" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ireki nabigatze pribatuko leiho berri bat" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr "Nabigatze pribatua" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' balioa baliogabea da %s-(r)entzat" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Baliogabeko '%s' konfigurazio balioa" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak kargatu. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Huts egin du historia garbitzean: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Huts egin du datu-basea irekitzean: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Huts egin du historiako elementu zaharrak kentzean: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Huts egin du historiako elementua kentzean: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Ezin izan dira laster-markak gorde. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa gorde. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak gorde. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan da zakarrontzia gorde. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Hedapenak" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan da saioa gorde. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "Ez dago erro ziurtagiri fitxategi eskuragarririk. SSL ziurtagiriak ezin dira egiaztatu." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" +msgstr "Dirudienez Midori kraskatu egin zen ireki zen azkenengo aldian. Behin baino gehiago pasa bada saiatu hauetako irteera bat arazoa konpontzeko." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Aldatu _hobespenak" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desgaitu _hedapen guztiak" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Baztertu fitxa zaharrak" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Erakutsi azken fitxak kargatu gabe" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" -msgstr "" +msgstr "Ikusi azken irekitako fitxak" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da saioa kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Argazkia hona gorde da: %s\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Exekutatu HELBIDEA web aplikazio bezala" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Erabili KARPETA konfigurazio karpeta bezala" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "KARPETA" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Nabigatze pribatua, aldaketak ez dira gordeko" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Erakutsi diagnostiko elkarrizketa-koadroa" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Exekutatu zehazturiko fitxategi-izena javascript bezala" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Hartu zehazturiko URI-aren argazki bat" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exekutatu zehazturiko komandoa" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zerrendatu exekuta daitezkeen komandoak honela: -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Helbideak" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Iragazi URIak espresio erregular PATROIArekin " -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "PATROIA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Helbideak]" -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Web cache-a" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Webguneen ikonoak" -#: ../midori/main.c:2224 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan dira laster-markak kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da zakarrontzia kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da historia kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ondorengo erroreak gertatu dira:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "Ez _ikusia egin" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1424 msgid "_Bookmark" msgstr "_Laster-marka" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Laster-markak" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Gehitu _laster-marka" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1427 msgid "_Console" msgstr "Kontsola" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "_Extensions" msgstr "_Hedapenak" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Homepage" msgstr "_Hasiera-orria" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1431 msgid "_Userscripts" msgstr "_Erabiltzailearen script-ak" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "New _Tab" msgstr "_Fitxa berria" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferentziak" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-en pluginak" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Itxitako fitxak" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "_Leiho berria" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "New _Folder" msgstr "_Karpeta berria" @@ -381,140 +367,141 @@ msgstr "Laster-marka formatu ezezaguna." msgid "Writing failed." msgstr "Huts egin du idaztean." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Birkargatu uneko orria" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:455 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Huts egin du izenburua eguneratzean: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ezusteko ekintza '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:558 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Nabigatze pribatua)" -#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Editatu karpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Laster-marka berria" -#: ../midori/midori-browser.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editatu laster-marka" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Izenburua:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Helbidea:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Karpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:863 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Erakutsi _tresna-barran" -#: ../midori/midori-browser.c:878 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Exekutatu _web aplikazio bezala" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia karpetan honetan gorde" -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ez daukazu kokaleku honetan idazteko baimenik." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ez dago \"%s\" deskargatzeko adina leku libre." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fitxategiak %s behar ditu baina %s daude libre." -#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Gorde fitxategia honela" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Leiho berri bat ireki da" -#: ../midori/midori-browser.c:1296 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" -#: ../midori/midori-browser.c:1296 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Fitxa berri bat ireki da" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errorea irudia irekitzean!" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ezin da hautatutako irudia ireki ikustaile lehenetsian." -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errorea irudia deskargatzean!" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "Can not downlaod selected image." +#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#, fuzzy +msgid "Can not download selected image." msgstr "Ezin da hautatutako irudia deskargatu." -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" -#: ../midori/midori-browser.c:2293 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../midori/midori-browser.c:2425 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,139 +510,149 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Jario berria" -#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" -#: ../midori/midori-browser.c:3393 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3495 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Huts egin du historiako elementu berri bat txertatzean: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Ireki guztia _fitxetan" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 -#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Inportatu laster-markak..." -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Inportatu laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikazioa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Inportatu XBEL edo HTML fitxategitik" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Inportatu fitxategi batetik" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Huts egin du laster-markak inportatzean" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-ren laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Huts egin du laster-markak esportatzean" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Garbitu ondorengo datuak:" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4698 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Web-arakatzaile arin bat" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -663,1292 +660,1315 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Ireki leiho berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Ireki fitxa berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nabigatze _pribatuko leiho berria" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategi bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gorde orria honela..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Gorde fitxategi batera" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sortu _abiarazlea" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Harpidetu berrien _jariora" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "_Itxi fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Itxi uneko fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Itxi _leihoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Inprimatu uneko orria" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Itxi leiho _guztiak" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat orrian" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguratu aplikazioaren hobespenak" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "_Tresna-barrak" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodeketa" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "Ikusi _iturburua" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrira" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrira" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Joan aurreko azpi-orrira" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Joan hurrengo azpi-orrira" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Joan zure hasiera-orrira" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desegin fitxa _ixtea" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Gehitu _karpeta berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Esportatu laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Kudeatu bilaketa-tresnak" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mugitu fitxa _atzera" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mugitu fitxa aurrera" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Bikoiztu uneko fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Itxi _beste fitxak" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Ireki azken _saioa" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ohiko galderak" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Eman arazo baten berri..." -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -msgid "_Menubar" -msgstr "_Menu-barra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5309 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "_Nabigazio-barra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Side_panel" -msgstr "Alboko _panela" - -#: ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Alboko panela" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "_Laster-marka-barra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Egoera-barra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatikoa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Txinera (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5337 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Japoniera (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Koreera (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Errusiera (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatua..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5858 -msgid "_Separator" -msgstr "_Banatzailea" - -#: ../midori/midori-browser.c:5865 -msgid "_Location..." -msgstr "_Kokalekua" - -#: ../midori/midori-browser.c:5867 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Ireki kokaleku jakin bat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5889 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Web bilaketa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5891 -msgid "Run a web search" -msgstr "Exekutatu web bilaketa bat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5918 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5935 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Erakutsi gordetako laster-markak" - -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Menu-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Nabigazio-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5478 +msgid "Side_panel" +msgstr "Alboko _panela" + +#: ../midori/midori-browser.c:5479 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Alboko panela" + +#: ../midori/midori-browser.c:5482 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Laster-marka-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5486 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Egoera-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatikoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Txinera (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5505 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japoniera (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreera (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Errusiera (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatua..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6027 +msgid "_Separator" +msgstr "_Banatzailea" + +#: ../midori/midori-browser.c:6034 +msgid "_Location..." +msgstr "_Kokalekua" + +#: ../midori/midori-browser.c:6036 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Ireki kokaleku jakin bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:6058 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Web bilaketa" + +#: ../midori/midori-browser.c:6060 +msgid "Run a web search" +msgstr "Exekutatu web bilaketa bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:6087 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6104 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Erakutsi gordetako laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Leihoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Erakutsi irekitako fitxa guztien zerrenda" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Menua" -#: ../midori/midori-browser.c:5986 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Ustekabeko ezarpena '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa kargatu: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa gorde: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Huts egin du historiatik hautatzean\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:558 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:592 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#, fuzzy +msgid "Search with..." +msgstr "Bilatu _honekin" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Huts egin du historiatik hautatzean\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Itsatsi eta _jarraitu" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Egiaztatu gabea" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#, fuzzy +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Itxi panela" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Lerrokatu alboko panela ezkerrean" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Erakutsi hasiera-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoniera (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Fitxa berria" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Leiho berria" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Uneko fitxa" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Ikono txikiak" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonoak eta testua" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Testua ikonoen ondoan" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatikoa (GNOME edo ingurunea)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Proxy zerbitzaririk ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Gogoratu azken leiho-tamaina" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Azken leiho-tamaina gordeko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Azken leiho-zabalera" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Gordetako azken leiho-zabalera" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Azken leiho-altuera" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Gordetako azken leiho-altuera" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Azken panel-posizioa" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Gordetako azken panel-posizioa" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Azken panel-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Gordetako azken panel-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Azken web bilaketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Gordetako azken web bilaketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menu-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Erakutsi nabigazio-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Nabigazio-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Erakutsi laster-marka-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Laster-marka-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Erakutsi panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panela erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Egoera-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Tresna-barraren estiloa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Tresna-barraren elementuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Tresna-barran erakutsiko diren elementuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Alboko panel trinkoa" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Alboko panela trinkotuko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alboko panela eskuinean lerrokatuko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Ireki panela leiho bereizietan" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Panelak beti leiho bereizietan irekiko diren ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori abiatzean:" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Zer egin Midori abiatzean" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Hasiera-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Hasiera-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Erakutsi kraskatze elkarrizketa-koadroa" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat Midorik kraskatzean" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gorde deskargatutako fitxategiak hona:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordeko diren karpeta" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Kanpoko testu-editore bat" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Hobetsitako kodeketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Hobetsitako karaktere-kodeketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ixteko botoiak fitxetan" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Fitxek ixteko botoiak dituzten ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ireki orri berriak hemen:" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Non ireki behar diren orri berriak" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ireki fitxak atzeko planoan" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Atzeko planoan fitxak irekiko diren ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Ireki fitxak unekoaren ondoren" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 -msgid "" -"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +#: ../midori/midori-websettings.c:739 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Fitxa berriak uneko fitxaren ala azkenaren ondoren irekiko diren" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Kargatu irudiak automatikoki" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Kargatu eta bistaratu irudiak automatikoki" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Gaitu script-ak" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Gaitu Netscape pluginak" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Gaitu HTML5 datu-baseen euskarria" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 datu-baseen euskarria gaituko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Gaitu HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria gaituko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Gaitu lineaz kanpoko web aplikazioen cachea" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cachea gaituko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Gaitu WebGL euskarria" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Baimendu webguneek OpenGL errendatzea erabiltzea" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Bisitatutako guneetako cookie-ak soilik onartu" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokeatu hirugarrengo webguneek bidalitako cookie-ak" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Erabiliko den proxy zerbitzari mota" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Ataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzariaren ataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:991 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:992 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Hobetsitako hizkuntzak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Ezabatzeko hautatutako datu pribatuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Garbitu datuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Ezabatzeko hautatutako datuak" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Beti erabili nire letra-tipo aukerak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s-(e)k HTML5 datu-base bat gorde nahi du." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Ukatu" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Baimendu" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s-(e)k zure kokapena ezagutu nahi du." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errorea - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Ezin izan da '%s' orria kargatu." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Mezu bat bidali %s-(r)i" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ireki esteka _aurreko planoko fitxan" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ireki esteka a_tzeko planoko fitxan" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka _leiho berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ireki esteka web _aplikazio bezala" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiatu estekaren helburua" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiatu irudiaren _helbidea" -#: ../midori/midori-view.c:2435 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Gorde i_rudia" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Ireki irudi-i_kustailean" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiatu bideoaren _helbidea" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Gorde _bideoa" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Deskargatu _bideoa" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Bilatu _honekin" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Bilatu sarean" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ireki helbidea _fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Ireki edo deskargatu fitxategia" -#: ../midori/midori-view.c:2833 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Fitxategi-mota: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2835 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Fitxategi-mota: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2839 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Fitxategi-izena: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2858 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Fitxategi-mota: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Fitxategi-mota: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" -#: ../midori/midori-view.c:3483 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3784 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klikatu lasterbide bat gehitzeko" -#: ../midori/midori-view.c:3786 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Sartu lasterbidearen helbidea" -#: ../midori/midori-view.c:3787 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Sartu lasterbidearen izenburua" -#: ../midori/midori-view.c:3788 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ziur zaude lasterbide hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4026 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori-k ez du datu pertsonalik gordetzen:" -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ez da gordetzen ez historiarik ez web cookie-rik." -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Hedapenak desgaituta daude." -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 biltegiratzea, datu-base lokalak eta aplikazioen cache-a desgaituta " "daude." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Orria kargatzea atzeratuta" -#: ../midori/midori-view.c:4127 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Kargatzea atzeratuta duela gutxiko kraskatze bat edo abioko hobespenak " "direla eta." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Kargatu orria" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: ../midori/midori-view.c:4529 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Bikoiztu fitxa" -#: ../midori/midori-view.c:4534 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Erakutsi fitxaren _etiketa" -#: ../midori/midori-view.c:4534 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Erakutsi fitxaren _ikonoa soilik" -#: ../midori/midori-view.c:4540 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Itxi _beste fitxak" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5311 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "aurrekoa" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5330 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "hurrengoa" -#: ../midori/midori-view.c:5343 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Inprimatu atzeko planoko irudiak" -#: ../midori/midori-view.c:5344 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu behar diren ala ez" -#: ../midori/midori-view.c:5376 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Abioa" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Erabili _uneko orria" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Erabili uneko orria hasiera-orria bezala" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Gutxieneko letra-tipoaren tamaina" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Testua bistaratzeko erabilitako gutxieneko letra-tipoaren tamaina" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Arakatzen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-izena" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1984,35 +2004,35 @@ msgstr "Kudeatu bilaketa-tresnak" msgid "Use as _default" msgstr "Erabili _lehenetsi bezala" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Ireki honekin" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Aukeratu aplikazio edo komando bat \"%s\" irekitzeko:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Ezin izan da kanpoko programa exekutatu." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2020,50 +2040,50 @@ msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s falta dira" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Itxi bilaketa-barra" @@ -2086,95 +2106,100 @@ msgid "" "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Garbitu guztia" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Zenbait fitxategi deskargatzen ari dira" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Irten Midori-tik" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Huts egin du laster-marka elementua gehitzean: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editatu hautatutako laster-marka" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ezabatu hautatutako laster-marka" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Gehitu karpeta berri bat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Banatzailea" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Duela egun %d" msgstr[1] "Duela %d egun" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Duela aste bat" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementua kentzean: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ziur zaude historiako elementu guztiak kendu nahi dituzula?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Egin hautatutako historiako elementuaren laster-marka" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ezabatu hautatutako historiako elementua" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Garbitu historia osoa" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferentziak" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Ireki helburuko _karpeta" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiatu estekaren _helbidea" @@ -2216,41 +2241,41 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Aukeratu fitxategia" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Aukeratu karpeta" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "Ordu 1" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "Egun 1" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "Aste 1" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "Hilabete 1" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "Urte 1" @@ -2259,47 +2284,45 @@ msgstr "Urte 1" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s-(r)en hobespenak" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguratu iragarkien iragazkiak" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Editatu araua" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Araua:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okeatu irudia" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okeatu esteka" -#: ../extensions/adblock.c:1538 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Iragarkien blokeatzailea" -#: ../extensions/adblock.c:1539 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokeatu iragarkiak iragazki zerrenda bat jarraituz" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 -msgid "" -"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Orri honek erabiltzaile-script bat duela dirudi. Exekutatu nahi duzu?" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Orri honek erabiltzaile-script bat duela dirudi. Exekutatu nahi duzu?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2308,8 +2331,7 @@ msgstr "_Instalatu erabiltzaile-script-a" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Orri honek erabiltzaile-estilo bat duela dirudi. Instalatu nahi duzu?" +msgstr "Orri honek erabiltzaile-estilo bat duela dirudi. Instalatu nahi duzu?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2319,11 +2341,11 @@ msgstr "_Instalatu erabiltzaile-estiloa" msgid "Don't install" msgstr "Ez instalatu" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Erabiltzaile-script-ak" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Erabiltzaile-estiloak" @@ -2350,32 +2372,32 @@ msgstr "Ezabatu erabiltzaile-estiloa" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "%s fitxategia betirako ezabatuko da." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ireki testu-editorean" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ireki helburuko karpeta" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Gehitu gehigarri berria" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Kendu hautatutako gehigarria" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Erabiltzailearen gehigarriak" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Erabiltzaile-script eta erabiltzaile-estiloen euskarria" @@ -2595,45 +2617,45 @@ msgid "" "to open password database" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Pasahitza gogoratu orri honetan?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Remember" msgstr "Gogoratu" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" msgstr "Orain ez" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" msgstr "Inoiz ez orri honentzat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" @@ -2756,15 +2778,15 @@ msgstr "Egoera-barraren ezaugarriak" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Fitxen panela" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Fitxen panela" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Erakutsi fitxak panel bertikal batean" @@ -2815,3 +2837,6 @@ msgstr "Editatu tresna-barraren diseinua modu errazean" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" + +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Ezin izan dira laster-markak gorde. %s" From 9650dd377922291ad087ae280b7db79135d8b837 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 8 Jun 2012 05:41:28 +0200 Subject: [PATCH 051/475] l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sr.po | 3446 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1764 insertions(+), 1682 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index c3431ce0..d5f6f4c5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,315 +2,361 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Милош Поповић 2009 -# +# Мирослав Николић , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:00+100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-04 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 05:37+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Једноставан Интернет прегледник" +msgid "Browse the Web" +msgstr "Прегледајте веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061 -#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Интернет;ВВВ;Истраживач" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Мидори" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Интернет прегледник" -#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Мидоријево приватно прегледање" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Отворите нови прозор приватног прегледања" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Приватно прегледање" + +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n" -#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима" -#: ../midori/main.c:357 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не могу да учитам претраживаче. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не могу да очистим историјат: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не могу да отворим базу података: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:497 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не могу да уклоним старе ставке из историјата: %s\n" -#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Не могу да уклоним ставку из историјата: %s\n" - -#: ../midori/main.c:584 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s" - -#: ../midori/main.c:615 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s" -#: ../midori/main.c:650 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не могу да сачувам претраживаче. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не могу да сачувам документ. %s" -#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../midori/main.c:756 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#: ../midori/main.c:686 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." msgstr "" +"Колачићи чувају податке пријављивања, сачуване игре, или корисничке профиле " +"за сврхе оглашавања." -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:758 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:760 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:778 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:804 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не могу да сачувам сесију. %s" -#: ../midori/main.c:1059 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:960 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" +"Није доступна корена датотека уверења. ССЛ уверења не могу бити проверена." -#: ../midori/main.c:1143 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Изгледа да је Мидори неисправно завршио рад приликом последњег покретања. Уколико се ово често понавља покушајте неки од понуђених предлога." +#: ../midori/main.c:1036 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Изгледа да је Мидори неисправно завршио рад приликом последњег покретања. " +"Уколико се ово често понавља покушајте неки од понуђених предлога." -#: ../midori/main.c:1159 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Измени пос_тавке" -#: ../midori/main.c:1163 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "Врати последњу сесију" - -#: ../midori/main.c:1168 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Искључи сва п_роширења" -#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379 +#: ../midori/main.c:1072 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "Одбаци старе језичке" + +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Прикажи последње језичке без учитавања" + +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "Прикажи последње отворене језичке" + +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам сесију: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 -msgid "No filename specified" -msgstr "Није изабрано име датотеке" - -#: ../midori/main.c:1529 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Непозната грешка." - -#: ../midori/main.c:1559 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Користи ФАСЦИКЛУ за чување подешавања" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "ФАСЦИКЛА" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "" +msgstr "Приватно разгледање, никакве измене се не чувају" -#: ../midori/main.c:1913 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Прикажи прозорче приликом пада програма" +msgstr "Приказује прозорче за дијагнозу" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Покреће изабрану датотеку као јава скрипту" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Прави снимак изабране адресе" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" -msgstr "" +msgstr "Извршава наведену наредбу" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" +msgstr "Исписује доступне наредбе за извршавање са -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Исписује издање програма" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Адресе" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Блокира адресе сходно ОБРАСЦУ регуларног израза" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "ОБРАЗАЦ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Поново поставља Мидори нако" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "СЕКУНДЕ" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:1902 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "Преусмерава упозорења конзоле на наведену ДАТОТЕКУ НАЗИВА" + +#: ../midori/main.c:1902 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адресе]" -#: ../midori/main.c:2031 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Изабрана фасцикла са подешавањима је неисправна." - -#: ../midori/main.c:2038 -#, fuzzy -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Чување прива_тности" - -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Пошаљите коментар, преглог и извештај грешке на:" +msgstr "Пошаљите примедбе, предлоге и грешке на:" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Преузмите новије издање са:" -#: ../midori/main.c:2128 -msgid "Website icons" -msgstr "Иконице веб страница" +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2106 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "Сачувана пријављивања и _лозинке" -#: ../midori/main.c:2130 -msgid "Cookies" -msgstr "Колачићи" +#: ../midori/main.c:2108 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Колачићи и подаци веб сајта" -#: ../midori/main.c:2133 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Флеш колачићи" - -#: ../midori/main.c:2137 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058 -#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 -#, fuzzy +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" -msgstr "П_ретражи Интернет..." +msgstr "Веб кеш" -#: ../midori/main.c:2145 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "" +#: ../midori/main.c:2115 +msgid "Website icons" +msgstr "Иконице веб сајта" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2219 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Догодила се непозната грешка" + +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Већ је покренут један Мидори прозор, али не даје одзив.\n" +msgstr "Један примерак Мидорија је већ покренут али не даје одзив.\n" -#: ../midori/main.c:2346 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:2362 +#, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам обележиваче: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам обележивач: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам смеће: %s\n" -#: ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам историјат: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Јавиле су се следеће грешке:" -#: ../midori/main.c:2438 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" +#: ../midori/midori-app.c:1424 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Обележивач" + +#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../midori/midori-app.c:1426 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../midori/midori-app.c:1427 +msgid "_Console" +msgstr "_Конзола" + +#: ../midori/midori-app.c:1428 +msgid "_Extensions" +msgstr "П_роширења" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 +msgid "_History" +msgstr "_Историјат" + +#: ../midori/midori-app.c:1430 +msgid "_Homepage" +msgstr "По_четна страница" + +#: ../midori/midori-app.c:1431 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Личне _скрипте" + +#: ../midori/midori-app.c:1432 +msgid "New _Tab" +msgstr "Нови _лист" + +#: ../midori/midori-app.c:1433 +msgid "_Transfers" +msgstr "Пр_еноси" + +#: ../midori/midori-app.c:1434 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Нетскејп _додаци" + +#: ../midori/midori-app.c:1435 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Затворени листови" + +#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 +msgid "New _Window" +msgstr "_Нови прозор" + +#: ../midori/midori-app.c:1437 +msgid "New _Folder" +msgstr "Нова _фасцикла" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Није нађена датотека." @@ -318,1900 +364,1661 @@ msgstr "Није нађена датотека." #: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 #: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." -msgstr "Документ је лошег форматиран." +msgstr "Документ је лоше форматиран." #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "" +msgstr "Непознат формат обележивача." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." -msgstr "Неуспешан упис." +msgstr "Није успело уписивање." -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" -msgstr "Освежава страницу коју сте отворили" +msgstr "Поново учитајте тренутну страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Прекида странице на којој се налазите" +msgstr "Зауставите учитавање тренутне странице" -#: ../midori/midori-browser.c:466 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-browser.c:475 +#, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим базу података: %s\n" +msgstr "Нисам успео да ажурирам наслов: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неочекивана радња „%s“." -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:568 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Приватно прегледање)" + +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Највиша фасцикла" + +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Нова фасцикла" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Уреди фасциклу" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Уреди обележивач" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" - -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Фасцикла:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Највиша фасцикла" - #: ../midori/midori-browser.c:876 -#, fuzzy msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додај у _брзе посете" #: ../midori/midori-browser.c:889 -#, fuzzy msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "Ставке приказане у траци са алаткама" +msgstr "Прикажи у траци _алата" #: ../midori/midori-browser.c:904 -#, fuzzy msgid "Run as _web application" -msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" +msgstr "Покрени као _веб програм" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "Датотека „%s“ не може бити сачувана у овој фасцикли." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "Немате дозволу да пишете овде." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Нема довољно слободног места за преузимање „%s“." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "Датотека захтева %s али је преостало само %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Сачувај датотеку као" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Window" -msgstr "_Нови прозор" +msgstr "Нови прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Нови прозор је отворен" + +#: ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Нови лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Нови лист је отворен" + +#: ../midori/midori-browser.c:1356 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Грешка приликом отварања слике!" #: ../midori/midori-browser.c:1357 -msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Не могу да отворим изабрану слику у основном прегледачу." -#: ../midori/midori-browser.c:1360 -#, fuzzy -msgid "New Tab" -msgstr "Нови _лист" +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Грешка у преузимању слике!" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 -#, fuzzy -msgid "A new tab has been opened" -msgstr "Обавести ме по завршеном преносу" +#: ../midori/midori-browser.c:1364 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "Не могу да преузмем изабрану слику." -#: ../midori/midori-browser.c:1399 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" -msgstr "Сачувај датотеку као" +msgstr "Сачувај датотеку" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" -msgstr "Отвори датотеку" +msgstr "Отворите датотеку" -#: ../midori/midori-browser.c:2350 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" +"Да користите горњу адресу отворите придруживача вести. Постоји обично " +"изборник или дугме „New Subscription“ (Нова претплата), „New News Feed“ " +"(Нови довод вести) или слично.\n" +"Или идите на „Поставке, Разгледање“ у Мидорију, и изаберите „Читач вести“. " +"Следећи пут када кликнете на иконицу довода вести, биће аутоматски додат." -#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нови довод" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Додај обележивач" +msgstr "Додајте обележивач" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 -#: ../midori/sokoke.c:582 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Не могу да покренем спољни програм." +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Искључује навигацију текста курсором" -#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-browser.c:3492 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"Притисак на Ф7 пребацује прегледање курсорим. Када је активан, текстуални " +"курсор се појављује на свим вебсајтовима." + +#: ../midori/midori-browser.c:3495 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "_Укључи прегледање курсором" + +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Не могу да уклоним ставку из историјата: %s\n" +msgstr "Не могу да уметнем нову ставку историјата: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 -#: ../panels/midori-history.c:740 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Отвори с_ве у листовима" # bug: no plural-forms -#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отвору у новом _листу" +msgstr "Отвори у новом _листу" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2733 -#: ../midori/midori-view.c:4698 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у _новом прозору" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" -msgstr "Грешка" +msgstr "Арора" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" -msgstr "" +msgstr "Кејзхакејз" -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" -msgstr "" +msgstr "Опера" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "К‑освајач" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "Спознаја" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Фајерфокс (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Уреди обележивач" +msgstr "Увези обележиваче..." -#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "Уреди обележивач" +msgstr "Увези _обележиваче" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" -msgstr "Програми" +msgstr "_Програм:" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "Увези из ИксБЕЛ или ХТМЛ датотеке" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "Увези из датотеке" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "Уреди обележивач" +msgstr "Нисам успео да увезем обележиваче" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +msgstr "ИксБЕЛ обележивачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Нови обележивач" +msgstr "Нетскејп обележивачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" +msgstr "Мидори може само да извезе у ИксБЕЛ (*.xbel) и Нетскејп (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да извезем обележиваче" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" -msgstr "Очисти личне податке" +msgstr "Очистите личне податке" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "О_чисти личне податке" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" -msgstr "Чишћење следећих података:" +msgstr "Очисти следеће податке:" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514 -msgid "_History" -msgstr "_Историјат" +#: ../midori/midori-browser.c:4620 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "Последњи отворени _листови" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520 -#, fuzzy -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "З_атвори лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:4478 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "О_чисти личне податке" +msgstr "Очисти приватне податке приликом _напуштања Мидорија" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Једноставан Интернет прегледник." -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" +msgstr "Погледајте „about:version“ за податке о издању." -#: ../midori/midori-browser.c:4657 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +#: ../midori/midori-browser.c:4844 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" +"Ова библиотека је слободан софтвер; можете је расподељивати и/или мењати под " +"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина " +"слободног софтвера; било верзије 2.1 те лиценце, или (према вашем мишљењу) " +"било које новије верзије." -#: ../midori/midori-browser.c:4676 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "" "Милош Поповић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "New _Window" -msgstr "_Нови прозор" - -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" -msgstr "Отвори нови прозор" +msgstr "Отворите нови прозор" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" -msgstr "Отвара нови лист" +msgstr "Отворите нови лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Чување прива_тности" +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Нови прозор _приватног прегледања" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Не чува никакве личне податке током разгледања Интернета" - -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотеку" +msgstr "Отворите датотеку" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Сачувај страницу као..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" -msgstr "Сачувај у датотеку" +msgstr "Сачувајте у датотеку" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додај у _брзе посете" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" - -#: ../midori/midori-browser.c:5055 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" +msgstr "Додај пречицу на _радну површ" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -#, fuzzy -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" - -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Направи _покретач" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -msgid "Create a launcher" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "" +msgstr "Претплати се на _довод вести" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "З_атвори лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" -msgstr "Затвара овај лист" +msgstr "Затворите тренутни лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвара овај прозор" - -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" -msgstr "Штампај текућу страницу" +msgstr "Штампајте тренутну страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "_Затвори прозор" +msgstr "Затвори _све прозоре" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 -#, fuzzy -msgid "Close all open windows" -msgstr "_Затворени листови и прозори" - -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:5319 +msgid "_Find..." +msgstr "_Пронађи..." -#: ../midori/midori-browser.c:5087 -#, fuzzy -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Врати последњу сесију" - -#: ../midori/midori-browser.c:5091 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га списак исечака" - -#: ../midori/midori-browser.c:5094 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака" - -#: ../midori/midori-browser.c:5097 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Убацује текст из списка исечака" - -#: ../midori/midori-browser.c:5100 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Брише изабрани текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5103 -msgid "Select all text" -msgstr "Изабире сав текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Тражи жељену реч или израз унутар страници" +msgstr "Пронађите жељену реч или израз унутар странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" -msgstr "Тражи _следеће" +msgstr "Нађи _следеће" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Проналази следећу појаву речи или израза" - -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" -msgstr "Тражи _претходно" +msgstr "Нађи _претходно" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Проналази претходну појаву речи или израза" - -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Подесите поставке програма" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" -msgstr "Палете а_лата" +msgstr "Траке _алата" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "Учитај страницу без причувавања" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "Увећај приказ" +msgstr "Увећајте ниво приказа" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "Умањи приказ" +msgstr "Умањите ниво приказа" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Врати величину приказа" - -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодирање" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" -msgstr "_Изворно издање странице" +msgstr "Прикажи _извор" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Приказује изворни код странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:5147 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "Чување прива_тности" +msgstr "Прегледање _курсором" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Приказује програм преко целог екрана" +msgstr "Пребаците приказ преко целог екрана" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" -msgstr "" +msgstr "Клизај ле_во" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 -#, fuzzy -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Иде на наредни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" -msgstr "" +msgstr "Клизај до_ле" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 -msgid "Scroll down" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" -msgstr "" +msgstr "Клизај го_ре" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Scroll up" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" -msgstr "" +msgstr "Клизај де_сно" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Иде на претходну страницу" +msgstr "Идите на претходну страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Иде на следећу страницу" +msgstr "Идите на следећу страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5178 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "Иде на претходну страницу" +msgstr "Идите на претходну садржану страницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Иде на следећу страницу" +msgstr "Идите на следећу садржану страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" -msgstr "Иде на почетну страну" +msgstr "Идите на почетну страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни смеће" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Брише сав садржај из смећа" - -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Врати лист" +msgstr "_Опозови затварање листа" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Отвара лист који сте последњи затворили" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" -msgstr "Додај нову фасциклу" +msgstr "Додај нову _фасциклу" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" - -#: ../midori/midori-browser.c:5203 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" -msgstr "Уреди обележивач" +msgstr "_Извези обележиваче" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "По_деси претраживаче" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." - -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Очисти _личне податке" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Брише све личне податке." - -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" -msgstr "Инспекција странице — %s" +msgstr "_Прегледај страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Иде на претходни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Иде на наредни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "Премести лист уна_зад" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 -#, fuzzy -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Иде на претходни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "Премести лист уна_пред" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 -#, fuzzy -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Иде на наредни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5231 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "тренутном листу" +msgstr "Приближи _тренутни лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 -#, fuzzy -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Затвара овај лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" -msgstr "" +msgstr "Приближи _следећи преглед" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Прикажи само иконицу _тренутног листа" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 -#, fuzzy -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Затвара овај лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "тренутном листу" +msgstr "_Удвостручи тренутни лист" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -#, fuzzy -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Затвара овај лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5243 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" -msgstr "Затвара овај лист" +msgstr "Затвори _друге листове" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -#, fuzzy -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Затвара овај лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:5246 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" -msgstr "Врати последњу сесију" +msgstr "Отвори последњу _сесију" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 -#, fuzzy -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Врати последњу сесију" - -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Честа питања" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Приказује често постављена питања" - -#: ../midori/midori-browser.c:5254 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Пријави _грешку" +msgstr "Пријавите _проблем..." -#: ../midori/midori-browser.c:5255 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Отвара Мидоријеву страницу за пријаву грешки" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Приказује податке о програму" - -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "_Menubar" -msgstr "Трака са _менијем" - -#: ../midori/midori-browser.c:5267 -msgid "Show menubar" -msgstr "Приказује мени програма" - -#: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "_Главна трака" - -#: ../midori/midori-browser.c:5271 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Приказује површ за кретање кроз веб странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:5274 -msgid "Side_panel" -msgstr "Бочна _површ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Приказује бочну површ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "_Обележивачи" - -#: ../midori/midori-browser.c:5279 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Приказује површ са обележивачима" - -#: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Трака са ста_њем" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Приказује или сакрива траку са стањем" - -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Сам одреди" - -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Кинески (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5298 -#, fuzzy -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Руски (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Уникод (UTF-_8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 -#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Произвољно..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5848 -msgid "_Separator" -msgstr "_Раздвајач" - -#: ../midori/midori-browser.c:5855 -msgid "_Location..." -msgstr "На _адресу..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5857 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Отвара изабрану адресу" - -#: ../midori/midori-browser.c:5879 -msgid "_Web Search..." -msgstr "П_ретражи Интернет..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5881 -msgid "Run a web search" -msgstr "Иде на страницу за претрагу Интернета" - -#: ../midori/midori-browser.c:5902 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Врати претходне прозоре и листове читача" - -#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1510 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележивачи" - -#: ../midori/midori-browser.c:5917 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Приказује сачуване обележиваче" - -#: ../midori/midori-browser.c:5931 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +msgid "_Menubar" +msgstr "Трака _избора" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Трака _кретања" + +#: ../midori/midori-browser.c:5478 +msgid "Side_panel" +msgstr "Бочна _површ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5479 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Бочна површ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5482 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Трака _обележивача" + +#: ../midori/midori-browser.c:5486 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Трака _стања" + +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Самостално" + +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Кинески Традиционални (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5505 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Јапански (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корејски (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Руски (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-_8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Произвољно..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6027 +msgid "_Separator" +msgstr "_Раздвајач" + +#: ../midori/midori-browser.c:6034 +msgid "_Location..." +msgstr "На _адресу..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6036 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Отворите нарочиту адресу" + +#: ../midori/midori-browser.c:6058 +msgid "_Web Search..." +msgstr "П_ретражи Интернет..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6060 +msgid "Run a web search" +msgstr "Покрените претрагу веба" + +#: ../midori/midori-browser.c:6087 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Вратите претходно затворене прозоре и листове" + +#: ../midori/midori-browser.c:6104 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Прикажите сачуване обележиваче" + +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Прозор" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "Приказује списак свих отворених листова" +msgstr "Прикажите списак свих отворених листова" -#: ../midori/midori-browser.c:5962 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" -msgstr "Трака са _менијем" +msgstr "_Изборник" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" -msgstr "Трака са _менијем" +msgstr "Изборник" -#: ../midori/midori-browser.c:6537 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неочекивана поставка „%s“" -#: ../midori/midori-extension.c:286 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-extension.c:329 +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n" +msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити учитано: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1636 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s" +msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити сачувано: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Не могу да очистим историјат: %s\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Поставке за %s" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format msgid "Search with %s" -msgstr "Пре_тражи са" +msgstr "Претражи помоћу %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Претражи помоћу..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Нисам успео да изаберем из историјата\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Потражи %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "" +msgstr "Налепи и _настави" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Непроверено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Проверена и шифрована веза" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Отворена, нешифрована веза" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Постави бочну површ десно" +msgstr "Поставите бочну површ на десну страну" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" -msgstr "Затвори површ" +msgstr "Затворите површ" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Постави бочну површ десно" - -#: ../midori/midori-websettings.c:214 -#, fuzzy -msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Додај у _брзе посете" - -#: ../midori/midori-websettings.c:215 -#, fuzzy -msgid "Show Homepage" -msgstr "Почетна страница" - -#: ../midori/midori-websettings.c:216 -#, fuzzy -msgid "Show last open tabs" -msgstr "Приказује списак свих отворених листова" +msgstr "Поставите бочну површ на леву страну" #: ../midori/midori-websettings.c:218 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Прикажи брзе посете" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Прикажи почетну страницу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" +msgstr "Јапански (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "новом листу" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "новом прозору" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "тренутном листу" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Уобичајено" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Иконице" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" -msgstr "" +msgstr "Мале иконице" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" -msgstr "" +msgstr "Иконице и текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" -msgstr "Иконице веб страница" +msgstr "Текст поред иконица" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "" +msgstr "Самостално (Гном или окружење)" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" -msgstr "Прокси сервер" +msgstr "ХТТП сервер посредник" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" -msgstr "Прокси сервер" +msgstr "Без посредничког сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -msgid "All cookies" -msgstr "Све колачиће" - -#: ../midori/midori-websettings.c:310 -msgid "Session cookies" -msgstr "Колачиће сесије" - -#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../midori/midori-websettings.c:327 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Сафари" -#: ../midori/midori-websettings.c:328 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" -msgstr "Ништа" +msgstr "иФон" -#: ../midori/midori-websettings.c:329 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +msgstr "Фајерфокс" -#: ../midori/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:383 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Запамти величину прозора" - -#: ../midori/midori-websettings.c:384 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Да ли да сачувам последњу величину прозора" - -#: ../midori/midori-websettings.c:392 -msgid "Last window width" -msgstr "Ширина прозора" - -#: ../midori/midori-websettings.c:393 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Последња сачувана ширина прозора" +msgstr "Интернет експлорер" #: ../midori/midori-websettings.c:401 -msgid "Last window height" -msgstr "Висина прозора" +msgid "Remember last window size" +msgstr "Запамти последњу величину прозора" #: ../midori/midori-websettings.c:402 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Да ли ће бити сачувана последња величина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:410 +msgid "Last window width" +msgstr "Последња ширина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:411 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Последња ширина сачуваног прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:419 +msgid "Last window height" +msgstr "Последњег висина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" -msgstr "Последња сачувана висина прозора" +msgstr "Последња висина сачуваног прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" -msgstr "Место панела" +msgstr "Последњи положај панела" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" -msgstr "Последње сачувано место панела" +msgstr "Последњи сачувани положај панела" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Последња станица панела" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" -msgstr "Последња сачувана страница у панелу" +msgstr "Последња сачувана страница панела" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Последња претрага" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Последња сачувана Интернет претрага" - -#: ../midori/midori-websettings.c:456 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Прикажи мени" - -#: ../midori/midori-websettings.c:457 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Одређује да ли је приказана трака са менијем" - #: ../midori/midori-websettings.c:465 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Прикажи главну траку" - -#: ../midori/midori-websettings.c:466 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Одређује да ли је приказана главна трака" +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Последња сачувана претрага веба" #: ../midori/midori-websettings.c:474 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Прикажи обележиваче" +msgid "Show Menubar" +msgstr "Приказивање траке изборника" #: ../midori/midori-websettings.c:475 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Одређује да ли су приказани обележивачи" +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Да ли ће бити приказана трака изборника" #: ../midori/midori-websettings.c:483 -msgid "Show Panel" -msgstr "Прикажи бочну површ" +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Приказивање траке навигације" #: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Одређује да ли је приказана бочна површ" +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Да ли ће бити приказана трака навигације" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Приказивање обележивача" + +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Да ли ће бити приказани обележивачи" #: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "Прикажи преносе" +msgid "Show Panel" +msgstr "Приказивање бочне површи" #: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Да ли ће бити приказана бочна површ" #: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" -msgstr "Прикажи траку са стањем" +msgstr "Приказивање траке стања" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Одређује да ли је приказана трака са стањем" +msgstr "Да ли ће бити приказана трака стања" #: ../midori/midori-websettings.c:520 -#, fuzzy msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Изглед траке са алаткама" +msgstr "Стил траке алата:" #: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "Одређује изглед траке са алаткама" +msgstr "Одређује изглед траке алата" + +#: ../midori/midori-websettings.c:530 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Ставке траке алата" + +#: ../midori/midori-websettings.c:531 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Ставке које ће бити приказане у траци алата" #: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Прикажи претраживаче у поље за адресу" +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Збијена бочна површ" #: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Приказује претраживаче у поље за унос адреса" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Ставке у траци са алаткама" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Ставке приказане у траци са алаткама" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Сабиј бочну површ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Збија неке ставке у бочној површи" +msgstr "Да ли ће бочну површ учинити збијеном" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 -#, fuzzy -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "Приказује податке о програму" +#: ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Постављање бочне површи на десно" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" +#: ../midori/midori-websettings.c:556 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Да ли ће бочна површ бити поравната на десно" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Површи у засебним прозорима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Да ли ће увек отварати површи у засебним прозорима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Када се Мидори покрене:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:582 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Шта да се ради када се покрене Мидори" #: ../midori/midori-websettings.c:591 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Постави бочну површ десно" +msgid "Homepage:" +msgstr "Матична страница:" #: ../midori/midori-websettings.c:592 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Одређује да ли да се бочна површ равна са десном страном" - -#: ../midori/midori-websettings.c:607 -#, fuzzy -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Отвори нови прозор" - -#: ../midori/midori-websettings.c:608 -#, fuzzy -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Откачује изабрану површ из прозора" - -#: ../midori/midori-websettings.c:617 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:618 -#, fuzzy -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Одређује шта се учитава по покретању" - -#: ../midori/midori-websettings.c:627 -#, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "Почетна страница" - -#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Почетна страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" -msgstr "Прикажи прозорче приликом пада програма" +msgstr "Прикажи прозорче падова програма" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Прикажи прозорче при паду Мидорија" +msgstr "Приказује прозорче након пада Мидорија" -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:662 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Прикажи брзе посете у новим листовима" - -#: ../midori/midori-websettings.c:663 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Укључује приказ брзих адреса у новим листовима" - -#: ../midori/midori-websettings.c:671 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Запамти последње преузете датотеке" +msgstr "Сачувај преузете датотеке у:" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Фасцикле у коју се смештају преузете датотеке" +msgstr "Фасцикла у којој ће бити сачуване преузете датотеке" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 -msgid "Download Manager" -msgstr "Преузимач датотека" - -#: ../midori/midori-websettings.c:692 -msgid "An external download manager" -msgstr "Спољни програм за преузимање датотека" - -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Уређивач текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Спољни програм за уређивање текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Читач вести" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Спољни програм за читање вести" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" -msgstr "Претрага у поље за адресе" +msgstr "Претрага поља за адресе" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Додаје могућност претраге из поља за унос адреса" +msgstr "Претрага која ће бити обављена из поља за унос адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Предност кодирању" +msgstr "Омиљено кодирање" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Кодирање знакова које ће бити у предности" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Увек прикажи језичке" +msgstr "Увек прикажи листове" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Увек приказује траку са језичцима" +msgstr "Увек приказује траку листова" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Прикажи дугме за затварање листова" +msgstr "Дугме за затварање листова" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Приказује дугме за затварање на сваком листу" +msgstr "Да ли ће листови имати дугмад за затварање" # bug(slobo): једноставно разлистај? -#: ../midori/midori-websettings.c:780 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" -msgstr "Отвори нове странице у" +msgstr "Отвори нове странице у:" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" -msgstr "Одређује где да се отварају нове странице" +msgstr "Где ће бити отворене нове странице" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 -#, fuzzy -msgid "Open external pages in:" -msgstr "Отвори спољне странице у" - -#: ../midori/midori-websettings.c:798 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Одређује где се отварају спољне странице" - -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Отвори изабрано на средњи клик" +msgstr "Средњи клик отвара избор" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Учитава адресу из изабраног на средњи клик мишем" +msgstr "Учитава адресу из избора на средњи клик мишем" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Отвори листове у позадини" +msgstr "Отворите листове у позадини" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Не прелази на нови лист већ га отвара у позадини" +msgstr "Да ли ће нови листови бити отворени у позадини" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Отвори лист поред тренутног" +msgstr "Отворите листове поред тренутног" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Одређује да ли се нови лист отвара поред текућег или поред последњег листа" +msgstr "Да ли да отвори нове листове поред текућег или након последњег листа" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Смести искачуће прозоре у лист" +msgstr "Отворите искачуће прозоре у листовима" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Отвара искачуће прозоре у новим листовима" +msgstr "Да ли да отвори искачуће прозоре у листовима" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Сам учитај слике" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Учитава и аутоматски приказује слике" +msgstr "Учитава и самостално приказује слике" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Укључи скрипте" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "укључује уметнуте језике за скрипте" +msgstr "Укључује уметнуте језике за скрипте" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Укључи Netscape додатке" +msgstr "Укључи прикључке Нетскејпа" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Омогућава објекте са угнежђеним Netscape додацима" +msgstr "Укључује угнежђене објекте прикључака Нетскејпа" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Укључи проверу писања" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Укључи проверу писања док куцам" +msgstr "Укључује проверу писања за време куцања" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Укључи подршку ХТМЛ5 базе података" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Да ли да укључи подршку ХТМЛ5 базе података" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Укључи подршку ХТМЛ5 месног скалдиштења" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Да ли да укључи подршку ХТМЛ5 месног скалдиштења" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Укључи тренутну меморију веб програма ван мреже" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Да ли да укључи тренутну меморију веб програма ван мреже" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Трепни прозором на позадинским листовима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:829 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "Трепнуће прозором прегледника ако буде отворен нови лист у позадини" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Укључи ВебГЛ подршку" + +#: ../midori/midori-websettings.c:838 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Омогућава веб сајтовима да користе ОпенГЛ исцртавање" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Увећај текст и слике" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Повећај текст и слике" +msgstr "Да ли да повећа текст и слике" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" -msgstr "Нађи док куцам" +msgstr "Налази унутр за време куцања" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Аутоматски проверава писање док куцате текст" +msgstr "Да ли да самостално проналази унутар за време куцања" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "" +msgstr "Кинетичко клизање" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" +msgstr "Да ли клизање треба кинетички да се помера у складу са брзином" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Прихвати колачиће" +#: ../midori/midori-websettings.c:905 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Обриши старе колачиће након:" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "Које колачиће да прихватим" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Старост колачића" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Број дана након чега се уклањају колачићи са рачунара" +msgstr "Највећи број дана за које ће бити причувани колачићи" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 -msgid "Maximum history age" -msgstr "Старост историјата" +#: ../midori/midori-websettings.c:922 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Прихвати колачиће само са сајтова које посетим" + +#: ../midori/midori-websettings.c:923 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Блокира колачиће које пошаљу веб сајтови трећих страна" + +#: ../midori/midori-websettings.c:937 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Обриши странице из историјата након:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:938 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Највећи број дана за које ће бити причуван историјат" + +#: ../midori/midori-websettings.c:953 +msgid "Proxy server" +msgstr "Сервер посредник" + +#: ../midori/midori-websettings.c:954 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Врста посредника сервера за коришћење" + +#: ../midori/midori-websettings.c:963 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "ХТТП сервер посредник" + +#: ../midori/midori-websettings.c:964 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Сервер посредник коришћен за ХТТП везе" + +#: ../midori/midori-websettings.c:979 +msgid "Port" +msgstr "Прикључак" + +#: ../midori/midori-websettings.c:980 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "Прикључак сервера посредника коришћеног за ХТТП везе" #: ../midori/midori-websettings.c:998 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Број дана након којих се уклања историјат посета страница" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Запамти последње преузете датотеке" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Чува датотеке које сте последње преузели" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Proxy server" -msgstr "Прокси сервер" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Прокси сервер" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Прокси сервер за ХТТП везе" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "" +msgstr "Највећа величина причуваних страница на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Представи се као" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Одређује како се програм представља веб страницама" +msgstr "Одређује како ће се програм представити веб страницама" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Реченица за представање" -#: ../midori/midori-websettings.c:1094 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Реченица која одређује како веб странице препознају програм" -#: ../midori/midori-websettings.c:1110 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" -msgstr "Предност кодирању" +msgstr "Пожељни језици" -#: ../midori/midori-websettings.c:1111 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" +"Зарезом одвојен списак пожељних језика за исцртавање вишејезичних веб " +"страница, на пример „de“, „ru,nl“ или „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“" -#: ../midori/midori-websettings.c:1126 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" -msgstr "О_чисти личне податке" +msgstr "Брисање личних података" -#: ../midori/midori-websettings.c:1127 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "Лични подаци изабрани за брисање" -#: ../midori/midori-websettings.c:1142 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" -msgstr "О_чисти личне податке" +msgstr "Брисање података" -#: ../midori/midori-websettings.c:1143 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "Подаци изабрани за брисање" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Отцепи податке преусмеривача послате веб сајтовима" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" +msgstr "Да ли заглавље преусмеривача треба да буде скраћено на назив домаћина" -#: ../midori/midori-view.c:1374 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Увек користи моје изборе слова" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" +"Преписује словне ликове изабране веб сајтовима оним које изабере корисник" + +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s жели да сачува ХТМЛ5 базу податдака." -#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" -msgstr "" +msgstr "_Одбиј" -#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Допусти" -#: ../midori/midori-view.c:1404 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s жели да зна ваше место." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1519 ../midori/midori-view.c:5161 -#: ../midori/midori-view.c:5165 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-view.c:1502 +#, c-format msgid "Error - %s" -msgstr "Грешка" +msgstr "Грешка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не могу да учитам страницу „%s“." -#: ../midori/midori-view.c:1522 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1540 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "Није пронађено - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:2674 -#, fuzzy, c-format msgid "Send a message to %s" -msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n" +msgstr "Пошаљи поруку %s" -#: ../midori/midori-view.c:2465 ../midori/midori-view.c:2841 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" -msgstr "" +msgstr "Провери _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2517 ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: ../midori/midori-view.c:2521 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "Отвори везу у новом _листу" +msgstr "Отвори везу у про_челном листу" -#: ../midori/midori-view.c:2522 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "Отвори везу у новом _листу" +msgstr "Отвори везу у по_задинском листу" -#: ../midori/midori-view.c:2525 ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" +msgstr "Отвори везу као веб _програм" -#: ../midori/midori-view.c:2531 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "Сачувај ци_љну датотеку" +msgstr "Умножи _одредиште везе" # bug: no plural-forms -#: ../midori/midori-view.c:2543 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "Отвору у новом _листу" +msgstr "Отвори слику у _новом листу" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" -msgstr "" +msgstr "Умножи _адресу слике" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" -msgstr "" +msgstr "Сачувај _слику" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-view.c:2548 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Отвори у _прегледнику слика" + +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" -msgstr "" +msgstr "Умножи _адресу снимка" -#: ../midori/midori-view.c:2559 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" -msgstr "Сачувај датотеку као" +msgstr "Сачувај _снимак" -#: ../midori/midori-view.c:2559 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" -msgstr "Фасцикла за преузето" +msgstr "Преузми _снимак" -#: ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Пре_тражи са" -#: ../midori/midori-view.c:2654 ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "П_ретражи Интернет" # bug: no plural-forms -#: ../midori/midori-view.c:2682 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Отвору адресу у новом _листу" -#: ../midori/midori-view.c:2990 -msgid "Open or download file" -msgstr "Отвори или преузми датотеку" +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Отвори кадар у новом _листу" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "Open or download file" +msgstr "Отворите или преузмите датотеку" + +#: ../midori/midori-view.c:2968 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Назив датотеке: „%s“" + +#: ../midori/midori-view.c:2973 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Врста датотеке: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:2975 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Врста датотеке: %s („%s“)" -#: ../midori/midori-view.c:3026 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "" +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Величина: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3033 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "" - -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3043 +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "Отвори %s" +msgstr "Отворите %s" -#: ../midori/midori-view.c:3646 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "Инспекција странице — %s" +msgstr "Провера странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:4130 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" -msgstr "Додај у _брзе посете" +msgstr "Брза посета" -#: ../midori/midori-view.c:4131 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Кликните за додавање пречице" +msgstr "Кликните да додате пречицу" -#: ../midori/midori-view.c:4132 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Унесите адресу за пречицу" -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Унесите наслов за пречицу" -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову пречицу?" -#: ../midori/midori-view.c:4135 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4136 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4137 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4138 -msgid "Thumb size:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4139 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4140 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4141 -msgid "Big" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4177 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем докумант" - -#: ../midori/midori-view.c:4200 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Није инсталирана помоћ" -#: ../midori/midori-view.c:4269 +#: ../midori/midori-view.c:4229 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Мидори не чува никакве личне податке:" + +#: ../midori/midori-view.c:4230 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Нису сачувани ни историјат ни веб колачићи." + +#: ../midori/midori-view.c:4231 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Проширења су искључена." + +#: ../midori/midori-view.c:4232 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" +"ХТМЛ5 скалдиштење, месна база података и причувавања програма су искључена." + +#: ../midori/midori-view.c:4233 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Мидори спречава веб сајтове да прате корисника:" + +#: ../midori/midori-view.c:4234 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Адресе преусмеривача су отцепљене на назив домаћина." + +#: ../midori/midori-view.c:4235 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "ДНС довлачење је искључено." + +#: ../midori/midori-view.c:4236 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Језик и временска зона нису откривени веб сајтовима." + +#: ../midori/midori-view.c:4237 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Веб сајтови не могу да ислистају Флеш или друге Нетскејп прикључке." + +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" +"Бројеви издања у заградама приказују издање коришћено за време покретања." -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" -msgstr "" +msgstr "Учитавање странице је одложено" -#: ../midori/midori-view.c:4320 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" +"Учитавање је одложено или због недавног пада програма или због поставки " +"покретања." -#: ../midori/midori-view.c:4321 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" -msgstr "" +msgstr "Учитај страницу" -#: ../midori/midori-view.c:4462 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" -msgstr "Празна страна" +msgstr "Празна страница" -#: ../midori/midori-view.c:4702 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "_Удвостручи лист" -#: ../midori/midori-view.c:4707 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Прикажи бочну површ" +msgstr "Прикажи _натпис листа" -#: ../midori/midori-view.c:4707 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Прикажи само _иконицу листа" -#: ../midori/midori-view.c:4713 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Затвара овај лист" +msgstr "Затвори _друге листове" -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5613 +msgid "previous" +msgstr "Претходно" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5632 +msgid "next" +msgstr "Следеће" + +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Прикажи позадинске слике" -#: ../midori/midori-view.c:5349 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину" -#: ../midori/midori-view.c:5385 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Могућности" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Покретање" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 +msgid "Use _current page" +msgstr "Користи _тренутну страницу" + +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "Искористи тренутну страницу" +msgstr "Искористи тренутну страницу као почетну" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" +#: ../midori/midori-preferences.c:324 +msgid "Fonts" +msgstr "Писма" + +#: ../midori/midori-preferences.c:327 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "Породица сразмерног писма" + +#: ../midori/midori-preferences.c:331 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "Основна породица писма за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:334 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Основна величина писма за приказ текста" #: ../midori/midori-preferences.c:336 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Уобичајени фонтови" - -#: ../midori/midori-preferences.c:339 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Подразумевани фонтови за приказ текста" - -#: ../midori/midori-preferences.c:342 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Подразумевани величина фонтова за приказ текста" - -#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Фонтови задате ширине" +msgstr "Породица писма сталне ширине" -#: ../midori/midori-preferences.c:347 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Подразумевани фонтови задате ширине за приказ текста" +msgstr "Породица писма за приказ текста сталне ширине" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Подразумевани фонтови задате ширине за приказ текста" +msgstr "Величина писма за приказ текста сталне ширине" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Најмања величина фонта" +msgstr "Најмања величина писма" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "најмања величина фонтова за приказ текста" +msgstr "Најмања величина писма за приказ текста" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:364 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Приморај 96 тачака по инчу" - -#: ../midori/midori-preferences.c:374 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Приморава густину тачака екрана од 96 ТПИ" - #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "" +msgstr "Омогући скриптама да отворе облачиће" #: ../midori/midori-preferences.c:387 -#, fuzzy msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Отвара искачуће прозоре у новим листовима" +msgstr "" +"Да ли ће скриптама бити допуштено да самостално отварају искачуће прозоре" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Разгледање" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" -msgstr "Корисничко име" +msgstr "Домаћин" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" -msgstr "МБ" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" -msgstr "Додај претраживач" +msgstr "Додајте претраживач" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" -msgstr "Уреди претрачивач" +msgstr "Уреди претраживач" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" -msgstr "И_коница:" +msgstr "_Иконица:" #: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" -msgstr "_Фраза:" +msgstr "_Израз:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" @@ -2219,373 +2026,362 @@ msgstr "Подеси претраживаче" #: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" -msgstr "_Постави као подразумевани" +msgstr "_Постави за основни" -#: ../midori/sokoke.c:452 -#, fuzzy +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" -msgstr "Отвори датотеку" +msgstr "Отвори програмом" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Изаберите програм или наредбу којом ће бити отворено „%s“:" -#: ../midori/sokoke.c:1509 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Обележивач" +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../midori/sokoke.c:1511 -#, fuzzy -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "_Додај обележивач" - -#: ../midori/sokoke.c:1512 -msgid "_Console" -msgstr "_Конзола" - -#: ../midori/sokoke.c:1513 -msgid "_Extensions" -msgstr "П_роширења" - -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Homepage" -msgstr "На по_четну страницу" - -#: ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Userscripts" -msgstr "Личне _скрипте" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "New _Tab" -msgstr "Нови _лист" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Transfers" -msgstr "Пр_еноиси" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape _додаци" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -#, fuzzy -msgid "New _Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: ../midori/sokoke.c:2262 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d сат" +msgstr[1] "%d сата" +msgstr[2] "%d сати" -#: ../midori/sokoke.c:2263 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минута" +msgstr[2] "%d минута" -#: ../midori/sokoke.c:2264 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунде" +msgstr[2] "%d секунди" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s од %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2281 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2284 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr "" +msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2301 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr " — преостало време: %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Тражи израз:" +msgstr "_Потражите израз:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Упореди велчину слова" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" -msgstr "Истакни нађено" +msgstr "Истакни пронађено" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" -msgstr "Затвара траку за претрагу странице" +msgstr "Затворите траку за претрагу" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Датотека %s је преузета." +msgstr "Датотека „%s“ је преузета." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" -msgstr "Преузимање је завршено" +msgstr "Пренос је завршен" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 -#, fuzzy +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Фасцикле у коју се смештају преузете датотеке" +msgstr "Преузета датотека је погрешна." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" +"Сума за проверу обезбеђена везом не одговара. Ово значи да је датотека " +"вероватно непотпуна или да је касније измењена." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 -#, fuzzy +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" -msgstr "Сакупи све" +msgstr "Очисти све" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 -#, fuzzy +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Датотека %s је преузета." +msgstr "Неке датотеке су преузете" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 -#, fuzzy +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" -msgstr "Мидори" +msgstr "_Напусти Мидори" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "" +msgstr "Преноси ће бити отказани ако затворите Мидори." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Не могу да додам ставку у историјат: %s\n" +msgstr "Нисам успео да додам ставку обележивача: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Уреди изабрани обележивач" +msgstr "Уредите изабрани обележивач" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Уклони изабрани обележивач" +msgstr "Уклоните изабрани обележивач" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" -msgstr "Додај нову фасциклу" +msgstr "Додајте нову фасциклу" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Историјат" -#: ../panels/midori-history.c:146 -msgid "A week ago" -msgstr "Пре недељу дана" - -#: ../panels/midori-history.c:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Пре %d дан" -msgstr[1] "Пре %d дан" -msgstr[2] "Пре %d дан" - -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: ../panels/midori-history.c:315 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Пре %d дан" +msgstr[1] "Пре %d дана" +msgstr[2] "Пре %d дана" + +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "Пре недељу дана" + +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним ставку историјата: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све ставке из историјата?" -#: ../panels/midori-history.c:360 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Постави изабрани из историјата у обележиваче" +msgstr "Обележите изабрану ставку историјата" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Уклони изабрану ставку из историјата" +msgstr "Уклоните изабрану ставку из историјата" -#: ../panels/midori-history.c:377 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" -msgstr "Очисти историјат" +msgstr "Очистите сав историјат" #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Преноси" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 -#, fuzzy +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "Питај за одредишну фасциклу" +msgstr "Отвори одредишну _фасциклу" -#: ../panels/midori-transfers.c:484 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "" +msgstr "_Умножи место везе" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" -"Потребно су корисничко име и лозинка за\n" +"Потребно је корисничко име и лозинка за\n" "отварање ове странице:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 -#, fuzzy +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" -msgstr "Запамти величину прозора" +msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 -#, fuzzy, c-format +#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Не могу да именовану учитам иконицу „%s“" +msgstr "Именована иконица „%s“ не може бити учитана" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 -#, fuzzy, c-format +#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Не могу да учитам сток иконицу „%s“" +msgstr "Стек иконица „%s“ не може бити учитана" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Оквири са анимацијама су неисправни" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "Вредност „%s“ није исправна за %s" +msgstr "Вредност „%s“ није исправна за %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#: ../katze/katze-utils.c:610 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../katze/katze-utils.c:725 +msgid "1 hour" +msgstr "1 сата" + +#: ../katze/katze-utils.c:726 +msgid "1 day" +msgstr "1 дана" + +#: ../katze/katze-utils.c:727 +msgid "1 week" +msgstr "1 недеље" + +#: ../katze/katze-utils.c:728 +msgid "1 month" +msgstr "1 месеца" + +#: ../katze/katze-utils.c:729 +msgid "1 year" +msgstr "1 године" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Поставке за %s" -#: ../extensions/adblock.c:415 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "" +msgstr "Подесите пропуснике реклама" -#: ../extensions/adblock.c:447 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" +"Упишите адресу претподешеног списка филтера у поље за унос текста и кликните " +"„Додај“ да га додате на списак. Више спискова можете да пронађете на %s." -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "" - -#: ../extensions/adblock.c:847 -#, fuzzy +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" -msgstr "Уреди фасциклу" +msgstr "Измени правило" -#: ../extensions/adblock.c:860 -#, fuzzy +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" -msgstr "_Наслов:" +msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:914 -#, fuzzy +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" -msgstr "Празна страна" +msgstr "Блокирај _слику" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" -msgstr "" +msgstr "Блокирај _везу" -#: ../extensions/adblock.c:1498 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Зауставник реклама" -#: ../extensions/adblock.c:1499 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Блокира рекламе у складу са списком пропусника" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" +"Ова страница изгледа да садржи корисничку скрипту. Да ли желите да је " +"инсталирате?" -#: ../extensions/addons.c:219 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" -msgstr "Укључи скрипте" +msgstr "_Инсталирај корисничку скрипту" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" +"Ова страница изгледа да садржи кориснички стил. Да ли желите да га " +"инсталирате?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "_Инсталирај кориснички стил" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Немој инсталирати" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Личне скрипте" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Лични стилови" @@ -2595,56 +2391,51 @@ msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../extensions/addons.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће" +msgstr "Да ли желите да обришете „%s“?" #: ../extensions/addons.c:427 -#, fuzzy msgid "Delete user script" -msgstr "Личне скрипте" +msgstr "Обриши корисничку скрипту" #: ../extensions/addons.c:428 -#, fuzzy msgid "Delete user style" -msgstr "Обричи довод" +msgstr "Обриши кориснички стил" #: ../extensions/addons.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "Датотека %s је преузета." +msgstr "Датотека %s ће бити неповратно обрисана." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" -msgstr "Уређивач текста" +msgstr "Отворите у уређивачу текста" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" -msgstr "Отвори датотеку" +msgstr "Отворите циљну фасциклу" -#: ../extensions/addons.c:638 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" -msgstr "Додај нови довод" +msgstr "Додајте нови додатак" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Уклоните изабрани додатак" -#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" -msgstr "" +msgstr "Кориснички додаци" -#: ../extensions/addons.c:1758 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да надгледам фасциклу „%s“: %s" -#: ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" +msgstr "Подршка за корисничке скрипте и корисничке стилове" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" @@ -2652,46 +2443,50 @@ msgstr "Листови у боји" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "Боји сваку картицу другачије" +msgstr "Обојите сваки лист другачије" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Управник колачићима" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" -msgstr "Обриши _све" +msgstr "Обриши све" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Брише све приказане колачиће. Уколико је постављен филтер обрисаће само колачиће који се поклапају са филтером." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Обришите све приказане колачиће. Уколико је постављен филтер, биће обрисани " +"само колачићи који се поклапају са филтером." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Прошири све" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Сакупи све" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће" +msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Биће обрисани само колачићи који се поклапају са задатим филтером." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "На крају сесије" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2702,101 +2497,106 @@ msgid "" "Expires: %s" msgstr "" "Домаћин: %s\n" -"Име: %s\n" +"Назив: %s\n" "Вредност: %s\n" "Путања: %s\n" "Сигурност: %s\n" "Истиче: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" +"Домен: %s\n" +"Колачићи: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" -msgstr "Име" +msgstr "Назив" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Прошири све" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Сакупи све" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Филтер:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Унесите реч за филтрирање колачића чији се називи или адресе поклапају са филтером" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Унесите реч за филтрирање колачића чији се називи или адресе поклапају са " +"филтером" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Исписује, уређује и уклања колачиће" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 -#, fuzzy +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Адресе" +msgstr "Умножи _адресе листова" # bug: no plural-forms -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 -#, fuzzy +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "Отвору адресу у новом _листу" +msgstr "Умножте адресе листова" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Умножите адресе свих листова у оставу" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Не могу да нађем потребни Атом „entry“ међу XML подацима." +msgstr "" +"Нисам успео да пронађем потребне Атом „entry“ елементе у ИксМЛ подацима." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Не могу да нађем потребни Атом „fees“ међу XML подацима." +msgstr "Нисам успео да пронађем потребне Атом „feed“ елементе у ИксМЛ подацима." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "Задњи пит ажуриран: %s." +msgstr "Последње ажурирање: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Доводи" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" -msgstr "Додај нови довод" +msgstr "Додајте нови довод" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" -msgstr "Обричи довод" +msgstr "Обриши довод" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Доводи" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "Не могу да нађем изворне податке међу XML подацима." +msgstr "Не могу да нађем изворне податке међу ИксМЛ подацима." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format @@ -2806,11 +2606,11 @@ msgstr "Није подржан формат довода." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "Не могу да обрадим XML довод: %s" +msgstr "Не могу да обрадим ИксМЛ довод: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Не могу да нађем елемент „channel“ међу XML подацима." +msgstr "Не могу да нађем елемент „channel“ међу РСС ИксМЛ подацима." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2818,11 +2618,11 @@ msgstr "Пронађено је неподржано издање вести." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Не могу да нађем потребни „item“ елемент вести међу XML подацима." +msgstr "Не могу да нађем потребни „item“ елемент вести међу ИксМЛ подацима." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Не могу да нађем потребни „channel“ елемент вести међу XML подацима." +msgstr "Не могу да нађем потребни „channel“ елемент вести међу ИксМЛ подацима." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2832,7 +2632,7 @@ msgstr "Довод „%s“ већ постоји" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Грешка при учитавању додова „%s“" +msgstr "Грешка учитавања додова „%s“" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" @@ -2842,67 +2642,129 @@ msgstr "Површ са доводима" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Чита Атоме / доводе са вестима" -#: ../extensions/formhistory.c:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "Не могу да додам ставку у историјат: %s\n" +msgstr "Нисам успео да додам вредност обрасца: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "Историјат образаца" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Потребна је главна лозинка\n" +"за отварање базе лозинки" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Да запамтим лозинку на овој страници?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "Запамти" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "Не сада" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "Никада за ову страницу" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "Пребаци стање историјата обрасца" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "Укључите или искључите историјат обрасца за текући лист." + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не могу да покренем тврдњу из базе података: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "Укључи историјат обрасца само путем пречице (Ктрл+Шифт+Ф) по листу" -#: ../extensions/formhistory.c:524 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory.c:525 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" -msgstr "" +msgstr "Пропусник историјата обрасца" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy -msgid "_Form History" -msgstr "_Историјат" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Складишти историјат унесених података обрасца" -#: ../extensions/history-list.vala:149 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Нисам успео да изаберем предлоге\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Нема непосећених листова" -#: ../extensions/history-list.vala:249 +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "Списак историјата" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "Понашање затварања листа" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "Не ради ништа" + +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "Пребаци на последњи виђени лист" + +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "Пребаци на најновији лист" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "Следећи нови лист (списак историјата)" -#: ../extensions/history-list.vala:250 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" -msgstr "" +msgstr "Следећи нови лист из историјата" -#: ../extensions/history-list.vala:259 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "Претходни нови лист (списак историјата)" -#: ../extensions/history-list.vala:260 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "" +msgstr "Претходни нови лист из историјата" -#: ../extensions/history-list.vala:359 -#, fuzzy +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Прикажи лист у позадини (списак историјата)" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Прикажи текући изабрани лист у позадини" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" -msgstr "Историјат" +msgstr "Списак историјата" -#: ../extensions/history-list.vala:360 -msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" +"Прелази на последње коришћени лист приликом пребацивања или затварања " +"листова" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2912,119 +2774,340 @@ msgstr "Гестови миша" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управља Мидоријем помоћу миша" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "Поново учитај стараницу или заустави учитавање" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Подеси пречице са тастатуре" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "" - -#: ../extensions/shortcuts.c:319 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Подеси _пречице..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Пречице" + +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Приказује и уређује пречице тастатуре" #: ../extensions/status-clock.c:174 -#, fuzzy msgid "Statusbar Clock" -msgstr "Трака са ста_њем" +msgstr "Сат у траци стања" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Приказује датум и време у траци стања" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Слике" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 -#, fuzzy +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" -msgstr "Личне скрипте" +msgstr "Скрипте" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape додаци" +msgstr "Нетскејп прикључци" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" -msgstr "Могућности линије са стањем" +msgstr "Могућности траке стања" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Једноставно укључује и искључује опције на веб страницама" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 -#, fuzzy +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" -msgstr "Прикажи бочну површ" +msgstr "Бочна површ" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 -#, fuzzy +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" -msgstr "Прикажи бочну површ" +msgstr "Бочна _површ" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 -#, fuzzy +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "Приказује бочну површ" +msgstr "Приказује листове у усправној површи" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Само иконице на листовима по основи" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 -msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "Нове картице првобитно немају ознаку" +msgstr "Нови листови немају ознаку по основи" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "Прилагођавање траке са алаткама" +msgstr "Подеси траку алата" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Изаберите ставке да буду приказане на траци са алаткама. Ставке могу бити аранжиране превлачењем и увацивањем." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Изаберите ставке које ће бити приказане на траци алата. Ставкама може бити " +"промењено место превлачењем и увацивањем." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" -msgstr "Доступно ставке" +msgstr "Доступне ставке" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Приказане ставке" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Произвољно..." +msgstr "Подеси траку алата..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." -msgstr "Произвољно..." +msgstr "_Прилагоди..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Уређивач траке алата" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "Лако мењајте распоред траке са алаткама" +msgstr "Лако мењајте распоред траке алата" -#: ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "" +msgstr "Причувај ХТТП објављивања на диск" + +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Једноставан Интернет прегледник" + +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "дана" + +#~ msgid "Reset the last _session" +#~ msgstr "Врати последњу сесију" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Није изабрано име датотеке" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Изабрана фасцикла са подешавањима је неисправна." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Колачићи" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Флеш колачићи" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Не чува никакве личне податке током разгледања Интернета" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Затвара овај прозор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "_Затворени листови и прозори" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Врати последњу сесију" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га списак исечака" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Убацује текст из списка исечака" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Брише изабрани текст" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Изабире сав текст" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Проналази следећу појаву речи или израза" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Проналази претходну појаву речи или израза" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Врати величину приказа" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Приказује изворни код странице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Иде на наредни лист" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Брише сав садржај из смећа" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Отвара лист који сте последњи затворили" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Брише све личне податке." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Иде на претходни лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Иде на претходни лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Иде на наредни лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Затвара овај лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Затвара овај лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Затвара овај лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Затвара овај лист" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Врати последњу сесију" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Приказује често постављена питања" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Отвара Мидоријеву страницу за пријаву грешки" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Приказује податке о програму" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Приказује мени програма" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Приказује површ за кретање кроз веб странице" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Приказује бочну површ" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Приказује површ са обележивачима" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Приказује или сакрива траку са стањем" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "Све колачиће" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "Колачиће сесије" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Прикажи преносе" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" + +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Прикажи претраживаче у поље за адресу" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "Приказује претраживаче у поље за унос адреса" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "Приказује податке о програму" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Прикажи брзе посете у новим листовима" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Укључује приказ брзих адреса у новим листовима" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Преузимач датотека" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "Спољни програм за преузимање датотека" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Отвори спољне странице у" + +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "Одређује где се отварају спољне странице" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Прихвати колачиће" + +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "Које колачиће да прихватим" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Старост колачића" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Старост историјата" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Запамти последње преузете датотеке" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Чува датотеке које сте последње преузели" + +#~ msgid "Not found - %s" +#~ msgstr "Није пронађено - %s" + +#~ msgid "Document cannot be displayed" +#~ msgstr "Не могу да прикажем докумант" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Изглед" + +#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" +#~ msgstr "Приморај 96 тачака по инчу" + +#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +#~ msgstr "Приморава густину тачака екрана од 96 ТПИ" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% учитано" @@ -3065,9 +3148,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Откачи површ из прозора" -#~ msgid "Last open pages" -#~ msgstr "Последње странице" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Текст испод иконица" @@ -3092,9 +3172,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Само оригиналне колачиће" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Прихвата колачиће само са оригиналних веб страница" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Запамти последње посећене странице" @@ -3110,7 +3187,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Сам одреди прокси сервер" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Покушава да сам одреди прокси сервер на основу окружења" #~ msgid "Cache size" @@ -3164,8 +3242,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Провера писања" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Списак језика језика за проверу писања раздвојени зарезом (нpr. en_GB,sh_YU,sr_YU)" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Списак језика језика за проверу писања раздвојени зарезом (нpr. en_GB," +#~ "sh_YU,sr_YU)" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Сучеље" From f71ebb53a91c0f56f5834d2918afa170643d245c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Jun 2012 22:04:07 +0200 Subject: [PATCH 052/475] mime_type shouldn't be const in webkit_web_view_download_requested_cb --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index e8397432..8914144b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2922,7 +2922,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gchar* description; gchar* name; WebKitWebFrame* web_frame; - const gchar* mime_type; + gchar* mime_type; WebKitWebDataSource* datasource; WebKitNetworkRequest* request; WebKitNetworkRequest* original_request; From 4a1e547cdb771f8774b8cca924584931ec80b783 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Jun 2012 22:38:14 +0200 Subject: [PATCH 053/475] Resolve symlink before looking for exec path --- midori/midori-app.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 280ae1dc..d6507e00 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1402,6 +1402,7 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) GtkIconSet* icon_set; GtkIconFactory* factory; gsize i; + gchar* executable; typedef struct { @@ -1537,8 +1538,10 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) #ifdef G_OS_WIN32 exec_path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); #else + executable = g_file_read_link (command_line[0], NULL); exec_path = g_file_get_path (g_file_get_parent (g_file_get_parent (g_file_new_for_path ( - g_find_program_in_path (command_line[0]))))); + g_find_program_in_path (executable ? executable : command_line[0]))))); + g_free (executable); #endif /* Print messages to stdout on Win32 console, cf. AbiWord From 0b14449f68ada7613410500d9a7a0c98d8275bde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 4 Jun 2012 22:42:08 +0200 Subject: [PATCH 054/475] Cast MidoriView in _midori_browser_set_statusbar_text --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index bae714ac..5267d83c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -409,7 +409,7 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, #else GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action); - midori_browser_update_secondary_icon (browser, view, action); + midori_browser_update_secondary_icon (browser, MIDORI_VIEW (view), action); midori_location_action_set_text (location_action, midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); #endif From b9b6f512cecba21de9f91395409dfa46f2efdf1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 3 Jun 2012 13:38:06 +0200 Subject: [PATCH 055/475] MidoriApp: Add missing include for g_access --- midori/midori-app.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index d6507e00..1b62a701 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -24,6 +24,7 @@ #include #include +#include #include #if ENABLE_NLS From fa364f5e710fb0d6b58f3ba2d68d5985054082d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 3 Jun 2012 13:39:22 +0200 Subject: [PATCH 056/475] MidoriApp: midori_app_get_lib_path should fallback to LIBDIR --- midori/midori-app.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 1b62a701..fddb6d39 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1385,7 +1385,7 @@ midori_app_get_lib_path (const gchar* package) g_free (path); } - return g_build_filename (MDATADIR, package, "lib", NULL); + return g_build_filename (LIBDIR, PACKAGE_NAME, NULL); } /** From bc3ce47d7d62d36813f330903ff2614c8bb2989b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 11 Jun 2012 22:55:21 +0200 Subject: [PATCH 057/475] Underscore-prefix desktop shortcuts to allow translation Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1000099 --- data/midori.desktop.in | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/data/midori.desktop.in b/data/midori.desktop.in index e2d64937..0667f489 100644 --- a/data/midori.desktop.in +++ b/data/midori.desktop.in @@ -17,17 +17,17 @@ X-Osso-Service=midori X-Ayatana-Desktop-Shortcuts=TabNew;WindowNew;Private [TabNew Shortcut Group] -Name=New _Tab +_Name=New Tab Exec=midori -e TabNew TargetEnvironment=Unity [WindowNew Shortcut Group] -Name=New _Window +_Name=New Window Exec=midori -e WindowNew TargetEnvironment=Unity [Private Shortcut Group] -Name=New P_rivate Browsing Window +_Name=New Private Browsing Window Exec=midori --private TargetEnvironment=Unity From eafbc37f0ba5d4361821c3c4a41e7c637270ff9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 7 Jun 2012 23:12:47 +0200 Subject: [PATCH 058/475] Add MidoriStartup, can_/reload to midori.vapi + add missing enum MidoriStartup + add functions to check if the view is loadable and actually load the view --- midori/midori.vapi | 10 ++++++++++ 1 file changed, 10 insertions(+) diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 61c5990d..310982d5 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -152,6 +152,8 @@ namespace Midori { public Gdk.Pixbuf get_snapshot (int width, int height); public unowned WebKit.WebView get_web_view (); public void populate_popup (Gtk.Menu menu, bool manual); + public bool can_reload (); + public void reload (bool from_cache); public string uri { get; } public string title { get; } @@ -176,6 +178,14 @@ namespace Midori { public WebSettings (); } + [CCode (cheader_filename = "midori/midori-websettings.h", cprefix = "MIDORI_STARTUP_")] + public enum MidoriStartup { + BLANK_PAGE, + HOMEPAGE, + LAST_OPEN_PAGES, + DELAYED_PAGES + } + [CCode (cheader_filename = "midori/sokoke.h", lower_case_cprefix = "sokoke_")] namespace Sokoke { public static uint gtk_action_count_modifiers (Gtk.Action action); From 8e3d770e09a1c6df0c08a3e450dda1299d02e5ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 7 Jun 2012 23:13:54 +0200 Subject: [PATCH 059/475] Add basic KatzeItem and meta data accessors to katze.vapi --- katze/katze.vapi | 6 ++++++ midori/midori.vapi | 2 +- 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze.vapi b/katze/katze.vapi index 6ba5cfa2..a152a6c8 100644 --- a/katze/katze.vapi +++ b/katze/katze.vapi @@ -7,5 +7,11 @@ namespace Katze { public Array (GLib.Type type); public void add_item (GLib.Object item); } + + public class Item : GLib.Object { + public bool get_meta_boolean (string key); + public int64 get_meta_integer (string key); + public void set_meta_integer (string key, int64 value); + } } diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 310982d5..d30cd77c 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -142,7 +142,7 @@ namespace Midori { public Gtk.Menu get_tab_menu (); public Pango.EllipsizeMode get_label_ellipsize (); public Gtk.Label get_proxy_tab_label (); - public GLib.Object get_proxy_item (); + public Katze.Item get_proxy_item (); public bool can_view_source (); public bool can_find (); public void search_text (string text, bool case_sensitive, bool forward); From 0ecfd696ba17bc28079543142171bf126667f6a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 7 Jun 2012 23:18:49 +0200 Subject: [PATCH 060/475] Change "delay" to "-2" after delaying the page load. This is needed in order to check the truth page status. --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 8914144b..00bd6ffe 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4351,7 +4351,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, else if (katze_item_get_meta_boolean (view->item, "delay")) { katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); - katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); + katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -2); midori_view_display_error ( view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, _("Page loading delayed"), From cef295aae9f1286c8a0e7a298ec2636d834b4e01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Fri, 8 Jun 2012 01:03:57 +0200 Subject: [PATCH 061/475] New extension to delay page loading until page displays Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1010219 --- extensions/delayed-load.vala | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori.vapi | 4 +- 2 files changed, 100 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 extensions/delayed-load.vala diff --git a/extensions/delayed-load.vala b/extensions/delayed-load.vala new file mode 100644 index 00000000..dd8bc269 --- /dev/null +++ b/extensions/delayed-load.vala @@ -0,0 +1,97 @@ +/* + Copyright (C) 2012 André Stösel + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +using Katze; +using Midori; + +namespace DelayedLoad { + private class Manager : Midori.Extension { + private void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) { + Midori.Browser browser = window as Midori.Browser; + Midori.View? view = browser.tab as Midori.View; + + Katze.Item item = view.get_proxy_item (); + item.ref(); + + int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); + if (delay == -2 && view.can_reload ()) { + view.reload (true); + } + } + + private bool reload_first_tab () { + Midori.App app = get_app (); + Midori.Browser? browser = app.browser; + Midori.View? view = browser.tab as Midori.View; + + Katze.Item item = view.get_proxy_item (); + item.ref(); + + int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); + if (delay != 1) { + unowned WebKit.WebView web_view = view.get_web_view (); + WebKit.LoadStatus load_status = web_view.load_status; + if (load_status == WebKit.LoadStatus.FINISHED) { + if (view.can_reload ()) + view.reload (false); + return false; + } + } + + return true; + } + + private void browser_added (Midori.Browser browser) { + browser.notify["tab"].connect (this.tab_changed); + } + + private void browser_removed (Midori.Browser browser) { + browser.notify["tab"].disconnect (this.tab_changed); + } + + public void activated (Midori.App app) { + /* FIXME: override behavior without changing the preference */ + app.settings.load_on_startup = MidoriStartup.DELAYED_PAGES; + + Midori.Browser? focused_browser = app.browser; + if (focused_browser == null) + Timeout.add (50, this.reload_first_tab); + + foreach (Midori.Browser browser in app.get_browsers ()) { + browser_added (browser); + } + app.add_browser.connect (browser_added); + } + + public void deactivated () { + Midori.App app = get_app (); + foreach (Midori.Browser browser in app.get_browsers ()) { + browser_removed (browser); + } + app.add_browser.disconnect (browser_added); + } + + internal Manager () { + GLib.Object (name: _("Delayed load"), + description: _("Delay page load until you actually use the tab."), + version: "0.1", + authors: "André Stösel "); + + activate.connect (this.activated); + deactivate.connect (this.deactivated); + } + } +} + +public Midori.Extension extension_init () { + return new DelayedLoad.Manager (); +} + diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index d30cd77c..265a7e9d 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -14,7 +14,7 @@ namespace Midori { [NoAccessorMethod] public string name { get; set; } [NoAccessorMethod] - public Midori.WebSettings settings { get; set; } + public Midori.WebSettings settings { owned get; set; } [NoAccessorMethod] public GLib.Object bookmarks { get; set; } [NoAccessorMethod] @@ -176,6 +176,8 @@ namespace Midori { public class WebSettings : WebKit.WebSettings { public WebSettings (); + [NoAccessorMethod] + public MidoriStartup load_on_startup { get; set; } } [CCode (cheader_filename = "midori/midori-websettings.h", cprefix = "MIDORI_STARTUP_")] From a96d21213ffd11db773473ea10569817dfeb550f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 12 Jun 2012 11:36:28 +0200 Subject: [PATCH 062/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 657 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 263 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5321ccd6..a3a0d73d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,12 +27,24 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nova janela de navegação privada" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Novo separador" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Nova janela" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" @@ -100,7 +112,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -155,205 +167,205 @@ msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -374,140 +386,132 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "Nova janela" - -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "Novo separador" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,149 +525,151 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de texto em todas as páginas web." +msgstr "" +"Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " +"texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,367 +681,367 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6087 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6104 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1088,16 +1094,16 @@ msgstr "Ligação verificada e encriptada" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1909,85 +1915,85 @@ msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Arranque" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Utili_zar página atual" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Família de letras proporcionais" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família das letras a utilizar para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Letras com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de letras utilizada para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo da letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" " "automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2023,35 +2029,35 @@ msgstr "Gerir motores de pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2059,24 +2065,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" @@ -2128,7 +2134,7 @@ msgstr "" "ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " "posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" @@ -2213,15 +2219,15 @@ msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar localização da lig_ação" From 803a8451b34c488532a7df5476eccd26f679e696 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Tue, 12 Jun 2012 12:25:52 +0200 Subject: [PATCH 063/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 657 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 263 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4cea9325..c9cb3066 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 05:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,12 +26,24 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nieuw privé-surfvenster" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Nieuw tabblad" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Nieuw venster" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" @@ -99,7 +111,7 @@ msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" @@ -156,207 +168,207 @@ msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "Terminalvenster" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" @@ -377,140 +389,132 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,149 +529,151 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, verschijnt er op alle websites een tekstcursor." +msgstr "" +"Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " +"verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,370 +685,370 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +msgid "_Tools" +msgstr "_Hulpmiddelen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6087 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6104 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "_Hulpmiddelen" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1095,16 +1101,16 @@ msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Zijbalk rechts plaatsen" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Balk sluiten" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" @@ -1919,84 +1925,84 @@ msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" msgid "Features" msgstr "Opties" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Gebruik _huidige pagina" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gebruik de huidige pagina als startpagina" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proportionele lettertypen-familie" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "De standaardlettertype-familie om tekst weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "De standaard lettergrootte om tekst weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Lettertype-familie met vaste breedte" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "De lettertype-familie om tekst met vaste breedte weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "De lettertypegrootte om tekst met vaste breedte weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimale lettertypegrootte" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "De minimale lettertypegrootte om tekst weer te geven" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Scripts toelaten om opduikvensters te openen" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Surfen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2032,35 +2038,35 @@ msgstr "Zoekmachines beheren" msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2068,24 +2074,24 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" @@ -2137,7 +2143,7 @@ msgstr "" "betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " "werd." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" @@ -2223,15 +2229,15 @@ msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis verwijderen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Volledige geschiedenis wissen" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Overdrachten" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Open bestemmings_map" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopieer _koppelingsverwijzing" From af6739745692f69234326498453d6e2b35c026a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 12 Jun 2012 12:50:41 +0200 Subject: [PATCH 064/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 657 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 15f4d5ec..447369f7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,12 +28,24 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" @@ -156,205 +168,205 @@ msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -375,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -428,7 +440,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" @@ -464,51 +476,43 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - #: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "Nová karta" - #: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2383 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2515 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,151 +526,153 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3496 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na všech stránkách se objevuje kurzor." +msgstr "" +"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " +"všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,369 +683,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6087 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6104 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1912,84 +1918,84 @@ msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" msgid "Features" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Použít _stávající stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Neproporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2025,21 +2031,21 @@ msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2047,7 +2053,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2064,24 +2070,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" From cb0d99484e22e0b7593f1c911d63bba1a58e67bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Tue, 12 Jun 2012 19:02:54 +0200 Subject: [PATCH 065/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83% New status: 546 messages complete with 0 fuzzies and 111 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 687 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 353 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index a2242d22..b5f61804 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -26,12 +26,24 @@ msgstr "Pretraži web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Novi prozor" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" @@ -43,7 +55,7 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" @@ -99,7 +111,7 @@ msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" @@ -151,205 +163,205 @@ msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" @@ -370,140 +382,132 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "Novi prozor" - -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "Nova kartica" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -512,139 +516,149 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3495 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 -#: ../midori/midori-view.c:4828 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -652,367 +666,367 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6087 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6104 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "_Tools" -msgstr "_Alati" - -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1024,7 +1038,7 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" @@ -1065,16 +1079,16 @@ msgstr "Provjerena i šifrirana veza" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Zatvori panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" @@ -1617,336 +1631,341 @@ msgstr "" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1501 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj s_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvori u pregledniku _slika" -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:3008 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tip datoteke: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:3010 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3041 +#: ../midori/midori-view.c:2973 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tip datoteke: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2975 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3005 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3700 +#: ../midori/midori-view.c:3640 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4153 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Proširenja su onemogućena." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4570 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4832 +#: ../midori/midori-view.c:4787 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4843 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5656 +#: ../midori/midori-view.c:5613 msgid "previous" msgstr "prethodno" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5675 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "next" msgstr "slijedeće" -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5645 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5689 +#: ../midori/midori-view.c:5646 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5721 +#: ../midori/midori-view.c:5678 msgid "Features" msgstr "Obilježja" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Koristi _trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Zadana obitelj fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Zadana obitelj fonta koje se koristi za prikaz teksta" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Najmanja veličina fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1982,21 +2001,21 @@ msgstr "Upravljaj tražilicama" msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Otvori pomoću" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2004,7 +2023,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sata" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2012,7 +2031,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2021,24 +2040,24 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s preostalo" @@ -2087,7 +2106,7 @@ msgid "" "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Očisti sve" @@ -2173,15 +2192,15 @@ msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvori odredišni _direktorij" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice" @@ -2325,11 +2344,11 @@ msgstr "_Instaliraj korisnički stil" msgid "Don't install" msgstr "Nemoj instalirati" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Korisnički stilovi" @@ -2356,32 +2375,32 @@ msgstr "Izbriši korisnički stil" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Datoteka %sće biti trajno uklonjena" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otvori u uređivaču teksta" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otvori odredišni direktorij" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaj novu dodatak" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ukloni odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Korisnički dodaci" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove" From aa51909f69fbb8696ff76efdda849ff54a6399bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 16 Jun 2012 00:31:10 +0200 Subject: [PATCH 066/475] Move Midori 0.2.6 era bookmarks to import dialog --- midori/main.c | 21 --------------------- midori/midori-browser.c | 1 + 2 files changed, 1 insertion(+), 21 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index d0f62df3..53dfa035 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -45,12 +45,6 @@ #include #endif -#if HAVE_HILDON - #define BOOKMARK_FILE "/home/user/.bookmarks/MyBookmarks.xml" -#else - #define BOOKMARK_FILE "bookmarks.xbel" -#endif - #ifdef HAVE_X11_EXTENSIONS_SCRNSAVER_H #include #include @@ -2362,21 +2356,6 @@ main (int argc, _("Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"), errmsg); errmsg = NULL; } - else if (!bookmarks_exist) - { - /* Initial creation, import old bookmarks */ - gchar* old_bookmarks; - if (g_path_is_absolute (BOOKMARK_FILE)) - old_bookmarks = g_strdup (BOOKMARK_FILE); - else - old_bookmarks = g_build_filename (config, BOOKMARK_FILE, NULL); - if (g_access (old_bookmarks, F_OK) == 0) - { - midori_bookmarks_import (old_bookmarks, db); - /* Leave old bookmarks around */ - } - g_free (old_bookmarks); - } g_object_set_data (G_OBJECT (bookmarks), "db", db); midori_startup_timer ("Bookmarks read: \t%f"); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 5267d83c..dba7b757 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4253,6 +4253,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, { ".kde/share/apps/konqueror/bookmarks.xml", N_("Konqueror"), "konqueror" }, { ".gnome2/epiphany/bookmarks.rdf", N_("Epiphany"), "epiphany" }, { ".mozilla/firefox/*/bookmarks.html", N_("Firefox (%s)"), "firefox" }, + { ".config/midori/bookmarks.xbel", N_("Midori 0.2.6"), "midori" }, }; GtkWidget* dialog; From 3a2afa8d65a71e1a1010a18a6a9d69424beb4d02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 16 Jun 2012 17:22:36 +0200 Subject: [PATCH 067/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 206 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 0ec0570a..ee04eb1e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,12 +25,24 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab Baru" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Jendela Baru" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Peramban Web" @@ -46,67 +58,67 @@ msgstr "Buka jendela meramban privat baru" msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:541 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:576 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:668 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:680 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -114,18 +126,18 @@ msgstr "" "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " "untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:954 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1030 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -134,225 +146,225 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1049 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1451 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2213 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2320 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2418 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2434 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" -#: ../midori/midori-app.c:1424 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1426 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Tambah P_enanda" -#: ../midori/midori-app.c:1427 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Beranda" -#: ../midori/midori-app.c:1431 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Skrip pengguna" -#: ../midori/midori-app.c:1432 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Tab _Baru" -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Transfer" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugin Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "_Folder Baru" @@ -373,12 +385,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" @@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "_Judul:" msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" @@ -462,22 +474,14 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "Jendela Baru" - #: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "Tab Baru" - #: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" @@ -541,13 +545,15 @@ msgstr "Ubah navigasi kursor teks" msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor teks akan muncul di semua situs web." +msgstr "" +"Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " +"teks akan muncul di semua situs web." #: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" @@ -593,76 +599,80 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -674,367 +684,367 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6088 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6105 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6138 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:6970 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" From d40b3ed2335cc189f3eba60458d1a2bacfb8659c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 17 Jun 2012 13:05:39 +0200 Subject: [PATCH 068/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 564 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 287 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2285dd1e..6330394f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,12 +26,24 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Нове вікно в режимі приватності" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач Веб" @@ -47,67 +59,67 @@ msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:541 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:576 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:668 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:680 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -115,18 +127,18 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:954 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1030 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -134,227 +146,227 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1049 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1451 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2213 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2320 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2418 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2434 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -375,140 +387,132 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:488 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "Нове вікно" - -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,149 +527,155 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-сторінках появляється текстовий курсор." +msgstr "" +"Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" +"сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Мідорі 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,367 +688,367 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 +msgid "_Tools" +msgstr "_Інструменти" + +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6088 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6105 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "_Інструменти" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6138 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:6970 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1091,16 +1101,16 @@ msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" @@ -1908,83 +1918,83 @@ msgstr "Чи відобразити зображення тла" msgid "Features" msgstr "Опції" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Початкові" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Використати _поточну сторінку" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Пропорційне сімейство шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Розмір шрифту по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Шрифти фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Розмір шрифту для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Мінімальний розмір шрифту" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Мінімальний розмір шрифту для відображення тексту" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти скриптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "МБ" @@ -2020,21 +2030,21 @@ msgstr "Налаштувати пошукові машини" msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2042,7 +2052,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2050,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2059,24 +2069,24 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/c)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" @@ -2127,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " "бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" @@ -2213,15 +2223,15 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Копіювати поси_лання" From ddd7a887e29e6ff06fd545783a3d0486db1b41d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Sun, 17 Jun 2012 20:26:32 +0200 Subject: [PATCH 069/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c9cb3066..fb54a4b4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -59,67 +59,67 @@ msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Configuratie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:541 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:576 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:668 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:680 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:954 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1030 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,170 +148,170 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1049 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1451 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2213 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2320 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2418 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2434 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" @@ -604,76 +604,80 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,370 +689,370 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6088 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6105 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6138 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:6970 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" From 2496ae13e167b80d47fd088c95ab5d2add81a508 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 18 Jun 2012 17:49:26 +0200 Subject: [PATCH 070/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a3a0d73d..a4017157 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -60,67 +60,67 @@ msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:541 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:576 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:668 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:680 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:954 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1030 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,168 +147,168 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1049 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1451 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2213 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2320 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2418 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2434 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "_Título:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" @@ -600,76 +600,80 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,367 +685,367 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6088 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6105 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6138 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:6970 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" From bc3792651604bb8380f6c04cd5b586c6fe252f66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Tue, 19 Jun 2012 02:04:08 +0200 Subject: [PATCH 071/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83% New status: 547 messages complete with 0 fuzzies and 111 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b5f61804..e5c40ade 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 23:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Pretraži web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -59,83 +59,83 @@ msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:541 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:576 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:668 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:680 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:954 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1030 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,168 +143,168 @@ msgstr "" "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1049 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "Discard old tabs" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1451 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2213 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2320 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2418 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2434 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Ignoriraj" msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "_History" msgstr "_Povijest" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Netscape p_riključci" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Naslov:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" @@ -589,76 +589,80 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -666,367 +670,367 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Find..." msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6088 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6105 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6138 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:6970 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" From f840f0508cc9d7bf5f2cb4dd2205dc5234d7e138 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Hanraths Date: Sat, 16 Jun 2012 01:06:58 +0200 Subject: [PATCH 072/475] Bookmarks: Database structure improved The new format uses bookmarks_v2.db. We require sqlite 3.6.19 now due to foreign keys. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/836707 --- midori/main.c | 15 +-- midori/midori-array.c | 24 ++-- midori/midori-bookmarks.c | 275 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- midori/midori-bookmarks.h | 1 - midori/midori-browser.c | 128 ++++++++++++------ panels/midori-bookmarks.c | 212 +++++++++++++++++++++-------- panels/midori-bookmarks.h | 18 ++- wscript | 2 +- 8 files changed, 524 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 53dfa035..b53ad980 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -434,7 +434,6 @@ midori_history_clear_cb (KatzeArray* array, static gboolean midori_history_initialize (KatzeArray* array, const gchar* filename, - const gchar* bookmarks_filename, char** errmsg) { sqlite3* db; @@ -442,6 +441,9 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, sqlite3_stmt* stmt; gint result; gchar* sql; + gchar* bookmarks_filename; + + g_return_val_if_fail (errmsg != NULL, FALSE); if (sqlite3_open (filename, &db) != SQLITE_OK) { @@ -493,7 +495,9 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, "COMMIT;", NULL, NULL, errmsg); + bookmarks_filename = build_config_filename ("bookmarks_v2.db"); sql = g_strdup_printf ("ATTACH DATABASE '%s' AS bookmarks", bookmarks_filename); + g_free (bookmarks_filename); sqlite3_exec (db, sql, NULL, NULL, errmsg); g_free (sql); g_object_set_data (G_OBJECT (array), "db", db); @@ -1900,9 +1904,7 @@ main (int argc, gchar** extensions; MidoriWebSettings* settings; gchar* config_file; - gchar* bookmarks_file; GKeyFile* speeddial; - gboolean bookmarks_exist; MidoriStartup load_on_startup; KatzeArray* search_engines; KatzeArray* bookmarks; @@ -2347,10 +2349,8 @@ main (int argc, midori_startup_timer ("Search read: \t%f"); bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - bookmarks_file = g_build_filename (config, "bookmarks.db", NULL); - bookmarks_exist = g_access (bookmarks_file, F_OK) == 0; errmsg = NULL; - if ((db = midori_bookmarks_initialize (bookmarks, bookmarks_file, &errmsg)) == NULL) + if ((db = midori_bookmarks_initialize (bookmarks, &errmsg)) == NULL) { g_string_append_printf (error_messages, _("Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"), errmsg); @@ -2396,13 +2396,12 @@ main (int argc, katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "history.db", NULL)); errmsg = NULL; - if (!midori_history_initialize (history, config_file, bookmarks_file, &errmsg)) + if (!midori_history_initialize (history, config_file, &errmsg)) { g_string_append_printf (error_messages, _("The history couldn't be loaded: %s\n"), errmsg); errmsg = NULL; } - g_free (bookmarks_file); midori_startup_timer ("History read: \t%f"); error = NULL; diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 7ba6c624..aa10715e 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -982,24 +982,26 @@ katze_item_set_value_from_column (sqlite3_stmt* stmt, item->added = date; } else if (g_str_equal (name, "day") || g_str_equal (name, "app") - || g_str_equal (name, "toolbar")) + || g_str_equal (name, "toolbar") || g_str_equal (name, "id") + || g_str_equal (name, "parentid") || g_str_equal (name, "seq") + || g_str_equal (name, "pos_panel") || g_str_equal (name, "pos_bar")) { gint value; value = sqlite3_column_int64 (stmt, column); katze_item_set_meta_integer (item, name, value); } - else if (g_str_equal (name, "folder")) - { - const unsigned char* folder; - folder = sqlite3_column_text (stmt, column); - katze_item_set_meta_string (item, name, (gchar*)folder); - } else if (g_str_equal (name, "desc")) { const unsigned char* text; text = sqlite3_column_text (stmt, column); item->text = g_strdup ((gchar*)text); } + else if (g_str_equal (name, "sql")) + { + const unsigned char* sql; + sql = sqlite3_column_text (stmt, column); + katze_item_set_meta_string (item, name, (gchar*)sql); + } else g_warn_if_reached (); } @@ -1102,7 +1104,7 @@ midori_array_query_recursive (KatzeArray* bookmarks, return NULL; sqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT %s FROM bookmarks WHERE %s " - "ORDER BY title DESC", fields, condition); + "ORDER BY (uri='') ASC, title DESC", fields, condition); if (strstr (condition, "%q")) { sqlcmd_value = sqlite3_mprintf (sqlcmd, value ? value : ""); @@ -1120,10 +1122,14 @@ midori_array_query_recursive (KatzeArray* bookmarks, { if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { + gchar* parentid = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, + katze_item_get_meta_integer (item, "id")); KatzeArray* subarray = midori_array_query_recursive (bookmarks, - fields, "folder='%q'", item->name, TRUE); + fields, "parentid=%q", parentid, TRUE); katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subarray), item->name); katze_array_add_item (array, subarray); + + g_free (parentid); } } g_list_free (list); diff --git a/midori/midori-bookmarks.c b/midori/midori-bookmarks.c index 59865fb9..db9c5c73 100644 --- a/midori/midori-bookmarks.c +++ b/midori/midori-bookmarks.c @@ -13,7 +13,9 @@ #include "midori-bookmarks.h" #include "panels/midori-bookmarks.h" #include "midori-array.h" +#include "sokoke.h" +#include #include #ifdef G_ENABLE_DEBUG @@ -29,7 +31,7 @@ midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, sqlite3* db) { midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, - katze_item_get_meta_string (item, "folder")); + katze_item_get_meta_integer (item, "parentid")); } void @@ -40,19 +42,10 @@ midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, gchar* sqlcmd; char* errmsg = NULL; - if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) - sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "DELETE FROM bookmarks WHERE uri = '%q' " - " AND folder = '%q'", - katze_item_get_uri (item), - katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); - else - sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "DELETE FROM bookmarks WHERE title = '%q'" - " AND folder = '%q'", - katze_item_get_name (item), - katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "DELETE FROM bookmarks WHERE id = %" G_GINT64_FORMAT ";", + katze_item_get_meta_integer (item, "id")); if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) { @@ -63,20 +56,102 @@ midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, sqlite3_free (sqlcmd); } +#define _APPEND_TO_SQL_ERRORMSG(custom_errmsg) \ + do { \ + if (sql_errmsg) \ + { \ + g_string_append_printf (errmsg_str, "%s : %s\n", custom_errmsg, sql_errmsg); \ + sqlite3_free (sql_errmsg); \ + } \ + else \ + g_string_append (errmsg_str, custom_errmsg); \ + } while (0) + +gboolean +midori_bookmarks_import_from_old_db (sqlite3* db, + const gchar* oldfile, + gchar** errmsg) +{ + gint sql_errcode; + gboolean failure = FALSE; + gchar* sql_errmsg = NULL; + GString* errmsg_str = g_string_new (NULL); + gchar* attach_stmt = sqlite3_mprintf ("ATTACH DATABASE %Q AS old_db;", oldfile); + const gchar* convert_stmts = + "BEGIN TRANSACTION;" + "INSERT INTO main.bookmarks (parentid, title, uri, desc, app, toolbar) " + "SELECT NULL AS parentid, title, uri, desc, app, toolbar " + "FROM old_db.bookmarks;" + "UPDATE main.bookmarks SET parentid = (" + "SELECT id FROM main.bookmarks AS b1 WHERE b1.title = (" + "SELECT folder FROM old_db.bookmarks WHERE title = main.bookmarks.title));" + "COMMIT;"; + const gchar* detach_stmt = "DETACH DATABASE old_db;"; + + *errmsg = NULL; + sql_errcode = sqlite3_exec (db, attach_stmt, NULL, NULL, &sql_errmsg); + sqlite3_free (attach_stmt); + + if (sql_errcode != SQLITE_OK) + { + _APPEND_TO_SQL_ERRORMSG (_("failed to ATTACH old db")); + goto convert_failed; + } + + if (sqlite3_exec (db, convert_stmts, NULL, NULL, &sql_errmsg) != SQLITE_OK) + { + failure = TRUE; + _APPEND_TO_SQL_ERRORMSG (_("failed to import from old db")); + + /* try to get back to previous state */ + if (sqlite3_exec (db, "ROLLBACK TRANSACTION;", NULL, NULL, &sql_errmsg) != SQLITE_OK) + _APPEND_TO_SQL_ERRORMSG (_("failed to rollback the transaction")); + } + + if (sqlite3_exec (db, detach_stmt, NULL, NULL, &sql_errmsg) != SQLITE_OK) + _APPEND_TO_SQL_ERRORMSG (_("failed to DETACH ")); + + if (failure) + { + convert_failed: + *errmsg = g_string_free (errmsg_str, FALSE); + g_print ("ERRORR: %s\n", errmsg_str->str); + return FALSE; + } + + return TRUE; +} +#undef _APPEND_TO_SQL_ERRORMSG + sqlite3* midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, - const gchar* filename, char** errmsg) { sqlite3* db; + gchar* oldfile; + gchar* newfile; + gboolean newfile_did_exist, oldfile_exists; + const gchar* create_stmt; + gchar* sql_errmsg = NULL; + gchar* import_errmsg = NULL; - if (sqlite3_open (filename, &db) != SQLITE_OK) + g_return_val_if_fail (errmsg != NULL, NULL); + + oldfile = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "bookmarks.db", NULL); + oldfile_exists = g_access (oldfile, F_OK) == 0; + newfile = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "bookmarks_v2.db", NULL); + newfile_did_exist = g_access (newfile, F_OK) == 0; + + /* sqlite3_open will create the file if it did not exists already */ + if (sqlite3_open (newfile, &db) != SQLITE_OK) { - if (errmsg) - *errmsg = g_strdup_printf (_("Failed to open database: %s\n"), - sqlite3_errmsg (db)); - sqlite3_close (db); - return NULL; + if (db) + *errmsg = g_strdup_printf (_("failed to open database: %s\n"), + sqlite3_errmsg (db)); + else + *errmsg = g_strdup (_("failed to open database\n")); + + goto init_failed; } #ifdef G_ENABLE_DEBUG @@ -84,17 +159,155 @@ midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, sqlite3_trace (db, midori_bookmarks_dbtracer, NULL); #endif - if (sqlite3_exec (db, - "CREATE TABLE IF NOT EXISTS " - "bookmarks (uri text, title text, folder text, " - "desc text, app integer, toolbar integer);", - NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK) + create_stmt = /* Table structure */ + "CREATE TABLE IF NOT EXISTS bookmarks " + "(id INTEGER PRIMARY KEY AUTOINCREMENT, " + "parentid INTEGER DEFAULT NULL, " + "title TEXT, uri TEXT, desc TEXT, app INTEGER, toolbar INTEGER, " + "pos_panel INTEGER, pos_bar INTEGER, " + "created DATE DEFAULT CURRENT_TIMESTAMP, " + "last_visit DATE, visit_count INTEGER DEFAULT 0, " + "nick TEXT, " + "FOREIGN KEY(parentid) REFERENCES bookmarks(id) " + "ON DELETE CASCADE); PRAGMA foreign_keys = ON;" + + /* trigger: insert panel position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkInsertPosPanel " + "AFTER INSERT ON bookmarks FOR EACH ROW " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_panel = (" + "SELECT ifnull(MAX(pos_panel),0)+1 FROM bookmarks WHERE " + "(NEW.parentid IS NOT NULL AND parentid = NEW.parentid) " + "OR (NEW.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) " + "WHERE id = NEW.id; END;" + + /* trigger: insert Bookmarkbar position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkInsertPosBar " + "AFTER INSERT ON bookmarks FOR EACH ROW WHEN NEW.toolbar=1 " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_bar = (" + "SELECT ifnull(MAX(pos_bar),0)+1 FROM bookmarks WHERE " + "((NEW.parentid IS NOT NULL AND parentid = NEW.parentid) " + "OR (NEW.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) AND toolbar=1) " + "WHERE id = NEW.id; END;" + + /* trigger: update panel position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkUpdatePosPanel " + "BEFORE UPDATE OF parentid ON bookmarks FOR EACH ROW " + "WHEN ((NEW.parentid IS NULL OR OLD.parentid IS NULL) " + "AND NEW.parentid IS NOT OLD.parentid) OR " + "((NEW.parentid IS NOT NULL AND OLD.parentid IS NOT NULL) " + "AND NEW.parentid!=OLD.parentid) " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_panel = pos_panel-1 " + "WHERE ((OLD.parentid IS NOT NULL AND parentid = OLD.parentid) " + "OR (OLD.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) AND pos_panel > OLD.pos_panel; " + "UPDATE bookmarks SET pos_panel = (" + "SELECT ifnull(MAX(pos_panel),0)+1 FROM bookmarks " + "WHERE (NEW.parentid IS NOT NULL AND parentid = NEW.parentid) " + "OR (NEW.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) " + "WHERE id = OLD.id; END;" + + /* trigger: update Bookmarkbar position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkUpdatePosBar0 " + "AFTER UPDATE OF parentid, toolbar ON bookmarks FOR EACH ROW " + "WHEN ((NEW.parentid IS NULL OR OLD.parentid IS NULL) " + "AND NEW.parentid IS NOT OLD.parentid) " + "OR ((NEW.parentid IS NOT NULL AND OLD.parentid IS NOT NULL) " + "AND NEW.parentid!=OLD.parentid) OR (OLD.toolbar=1 AND NEW.toolbar=0) " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_bar = NULL WHERE id = NEW.id; " + "UPDATE bookmarks SET pos_bar = pos_bar-1 " + "WHERE ((OLD.parentid IS NOT NULL AND parentid = OLD.parentid) " + "OR (OLD.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) AND pos_bar > OLD.pos_bar; END;" + + /* trigger: update Bookmarkbar position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkUpdatePosBar1 " + "BEFORE UPDATE OF parentid, toolbar ON bookmarks FOR EACH ROW " + "WHEN ((NEW.parentid IS NULL OR OLD.parentid IS NULL) " + "AND NEW.parentid IS NOT OLD.parentid) OR " + "((NEW.parentid IS NOT NULL AND OLD.parentid IS NOT NULL) " + "AND NEW.parentid!=OLD.parentid) OR (OLD.toolbar=0 AND NEW.toolbar=1) " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_bar = (" + "SELECT ifnull(MAX(pos_bar),0)+1 FROM bookmarks WHERE " + "(NEW.parentid IS NOT NULL AND parentid = NEW.parentid) " + "OR (NEW.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) " + "WHERE id = OLD.id; END;" + + /* trigger: delete panel position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkDeletePosPanel " + "AFTER DELETE ON bookmarks FOR EACH ROW " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_panel = pos_panel-1 " + "WHERE ((OLD.parentid IS NOT NULL AND parentid = OLD.parentid) " + "OR (OLD.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) AND pos_panel > OLD.pos_panel; END;" + + /* trigger: delete Bookmarkbar position */ + "CREATE TRIGGER IF NOT EXISTS bookmarkDeletePosBar " + "AFTER DELETE ON bookmarks FOR EACH ROW WHEN OLD.toolbar=1 " + "BEGIN UPDATE bookmarks SET pos_bar = pos_bar-1 " + "WHERE ((OLD.parentid IS NOT NULL AND parentid = OLD.parentid) " + "OR (OLD.parentid IS NULL AND parentid IS NULL)) AND pos_bar > OLD.pos_bar; END;"; + + + if (newfile_did_exist) + { + /* we are done */ + goto init_success; + } + else + { + /* initial creation */ + if (sqlite3_exec (db, create_stmt, NULL, NULL, &sql_errmsg) != SQLITE_OK) + { + + if (errmsg) + { + if (sql_errmsg) + { + *errmsg = g_strdup_printf (_("could not create bookmarks table: %s\n"), sql_errmsg); + sqlite3_free (sql_errmsg); + } + else + *errmsg = g_strdup (_("could not create bookmarks table")); + } + + /* we can as well remove the new file */ + g_unlink (newfile); + goto init_failed; + } + + } + + if (oldfile_exists) + /* import from old db */ + if (!midori_bookmarks_import_from_old_db (db, oldfile, &import_errmsg)) + { + if (errmsg) + { + if (import_errmsg) + { + *errmsg = g_strdup_printf (_("could not import from old database: %s\n"), import_errmsg); + g_free (import_errmsg); + } + else + *errmsg = g_strdup_printf (_("could not import from old database")); + } + } + + init_success: + g_free (newfile); + g_free (oldfile); + g_signal_connect (array, "add-item", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), db); + g_signal_connect (array, "remove-item", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), db); + + return db; + + init_failed: + g_free (newfile); + g_free (oldfile); + + if (db) + sqlite3_close (db); + return NULL; - g_signal_connect (array, "add-item", - G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), db); - g_signal_connect (array, "remove-item", - G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), db); - return db; } void @@ -112,5 +325,5 @@ midori_bookmarks_import (const gchar* filename, g_error_free (error); return; } - midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, ""); + midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, 0); } diff --git a/midori/midori-bookmarks.h b/midori/midori-bookmarks.h index a5f38ce1..e4a3f8d6 100644 --- a/midori/midori-bookmarks.h +++ b/midori/midori-bookmarks.h @@ -25,7 +25,6 @@ midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, sqlite3* midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, - const gchar* filename, char** errmsg); void diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index dba7b757..da3a04d5 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -173,7 +173,11 @@ midori_browser_get_property (GObject* object, void midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* array, - gchar* folder); + gint64 parentid); + +gboolean +midori_bookmarks_update_item_db (sqlite3* db, + KatzeItem* item); void midori_browser_open_bookmark (MidoriBrowser* browser, @@ -659,9 +663,10 @@ midori_view_notify_statusbar_text_cb (GtkWidget* view, } static GtkWidget* -midori_bookmark_folder_button_new (KatzeArray* array, - gboolean new_bookmark, - const gchar* selected) +midori_bookmark_folder_button_new (KatzeArray* array, + gboolean new_bookmark, + gint64 selected, + gint64 parentid) { GtkListStore* model; GtkWidget* combo; @@ -670,16 +675,16 @@ midori_bookmark_folder_button_new (KatzeArray* array, sqlite3* db; sqlite3_stmt* statement; gint result; - const gchar* sqlcmd = "SELECT title from bookmarks where uri=''"; + const gchar* sqlcmd = "SELECT title, id FROM bookmarks WHERE uri='' ORDER BY title ASC"; - model = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT); + model = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT, G_TYPE_INT64); combo = gtk_combo_box_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "text", 0); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "ellipsize", 1); gtk_list_store_insert_with_values (model, NULL, G_MAXINT, - 0, _("Toplevel folder"), 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, -1); + 0, _("Toplevel folder"), 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, 2, (gint64)0, -1); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), 0); db = g_object_get_data (G_OBJECT (array), "db"); @@ -689,34 +694,45 @@ midori_bookmark_folder_button_new (KatzeArray* array, while ((result = sqlite3_step (statement)) == SQLITE_ROW) { const unsigned char* name = sqlite3_column_text (statement, 0); - gtk_list_store_insert_with_values (model, NULL, G_MAXINT, - 0, name, 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, -1); - if (!new_bookmark && !g_strcmp0 (selected, (gchar*)name)) - gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), n); - n++; + gint64 id = sqlite3_column_int64 (statement, 1); + + /* do not show the folder itself */ + if (id != selected) + { + gtk_list_store_insert_with_values (model, NULL, G_MAXINT, + 0, name, 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, 2, id, -1); + + if (!new_bookmark && id == parentid) + gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), n); + n++; + } } if (n < 2) gtk_widget_set_sensitive (combo, FALSE); return combo; } -static gchar* +static gint64 midori_bookmark_folder_button_get_active (GtkWidget* combo) { - gchar* selected = NULL; + gint64 id; GtkTreeIter iter; - g_return_val_if_fail (GTK_IS_COMBO_BOX (combo), NULL); + g_return_val_if_fail (GTK_IS_COMBO_BOX (combo), 0); if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter)) { + gchar* selected = NULL; GtkTreeModel* model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); - gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &iter, 0, &selected, -1); + gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &iter, 0, &selected, 2, &id, -1); + if (g_str_equal (selected, _("Toplevel folder"))) - katze_assign (selected, g_strdup ("")); + id = 0; + + g_free (selected); } - return selected; + return id; } static void @@ -861,7 +877,8 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); combo_folder = midori_bookmark_folder_button_new (browser->bookmarks, - new_bookmark, katze_item_get_meta_string (bookmark, "folder")); + new_bookmark, katze_item_get_meta_integer (bookmark, "id"), + katze_item_get_meta_integer (bookmark, "parentid")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo_folder, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -912,10 +929,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { - gchar* selected; - - if (!new_bookmark) - katze_array_remove_item (browser->bookmarks, bookmark); + gint64 selected; katze_item_set_name (bookmark, gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_title))); @@ -930,13 +944,16 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, } selected = midori_bookmark_folder_button_get_active (combo_folder); - katze_item_set_meta_string (bookmark, "folder", selected); - katze_array_add_item (browser->bookmarks, bookmark); + katze_item_set_meta_integer (bookmark, "parentid", selected); + + if (new_bookmark) + katze_array_add_item (browser->bookmarks, bookmark); + else + midori_bookmarks_update_item_db (db, bookmark); if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar))) if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar)) _action_set_active (browser, "Bookmarkbar", TRUE); - g_free (selected); return_status = TRUE; } if (gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar)) @@ -3041,14 +3058,35 @@ _action_bookmarks_populate_folder (GtkAction* action, KatzeArray* folder, MidoriBrowser* browser) { - const gchar* folder_name; + gint64 id; KatzeArray* bookmarks; GtkWidget* menuitem; - folder_name = katze_item_get_name (KATZE_ITEM (folder)); - if (!(bookmarks = midori_array_query (browser->bookmarks, - "uri, title, app, folder", "folder = '%q'", folder_name))) - return FALSE; + id = katze_item_get_meta_integer (KATZE_ITEM (folder), "id"); + + if (id == -1) + { + if (!(bookmarks = midori_array_query (browser->bookmarks, + "id, title, parentid, uri, app, pos_panel, pos_bar", "parentid is NULL", NULL))) + { + g_warning ("midori_array_query returned NULL)"); + return FALSE; + } + } + else + { + gchar *parentid = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, id); + + if (!(bookmarks = midori_array_query (browser->bookmarks, + "id, title, parentid, uri, app, pos_panel, pos_bar", "parentid = %q", parentid))) + { + g_warning ("midori_array_query returned NULL (id='%s')", parentid); + g_free (parentid); + return FALSE; + } + + g_free (parentid); + } /* Clear items from dummy array here */ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (menu), @@ -4365,7 +4403,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); combobox_folder = midori_bookmark_folder_button_new (browser->bookmarks, - FALSE, NULL); + FALSE, 0, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combobox_folder, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -4375,7 +4413,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, { GtkTreeIter iter; gchar* path = NULL; - gchar* selected = NULL; + gint64 selected; GError* error; sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db"); @@ -4408,7 +4446,6 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, selected); katze_array_update (browser->bookmarks); g_object_unref (bookmarks); - g_free (selected); g_free (path); } else @@ -4465,7 +4502,7 @@ wrong_format: error = NULL; bookmarks = midori_array_query_recursive (browser->bookmarks, - "*", "folder='%q'", "", TRUE); + "*", "parentid IS NULL", NULL, TRUE); if (!midori_array_to_file (bookmarks, path, format, &error)) { sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, @@ -7044,9 +7081,10 @@ midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser) gtk_separator_tool_item_new (), -1); array = midori_array_query (browser->bookmarks, - "uri, title, desc, app, folder, toolbar", "toolbar = 1", NULL); + "id, parentid, title, uri, desc, app, toolbar, pos_panel, pos_bar", "toolbar = 1", NULL); if (!array) { + g_warning ("midori_array_query returned NULL"); _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", FALSE); _action_set_sensitive (browser, "BookmarkFolderAdd", FALSE); return; @@ -7058,10 +7096,22 @@ midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser) midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, item); else { + gint64 id = katze_item_get_meta_integer (item, "id"); + gchar* parentid = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, id); KatzeArray* subfolder = midori_array_query (browser->bookmarks, - "uri, title, desc, app", "folder = '%q' AND uri != ''", katze_item_get_name (item)); - katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subfolder), katze_item_get_name (item)); - midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, KATZE_ITEM (subfolder)); + "id, parentid, title, uri, desc, app, toolbar, pos_panel, pos_bar", "parentid = %q AND uri != ''", + parentid); + + if (subfolder) + { + katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subfolder), katze_item_get_name (item)); + katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (subfolder), "id", id); + midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, KATZE_ITEM (subfolder)); + } + else + g_warning ("midori_array_query returned NULL (id='%s')", parentid); + + g_free (parentid); } } _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", TRUE); diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 390ebae4..2f9ef4cd 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -120,66 +120,87 @@ midori_bookmarks_get_stock_id (MidoriViewable* viewable) return STOCK_BOOKMARKS; } +/* TODO: Function never used */ void -midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, - KatzeArray* array, - const gchar* folder) +midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, + KatzeArray* array, + gint64 parentid) { KatzeArray* root_array; KatzeArray* subarray; KatzeItem* item; GList* list; + gchar* parent_id; - if (!(root_array = midori_array_query (array, "*", "folder='%q'", folder))) + parent_id = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, parentid); + if (!(root_array = midori_array_query (array, "*", "parentid = %q", parent_id))) + { + g_free (parent_id); return; + } KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, root_array, list) { if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { subarray = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subarray), katze_item_get_name (item)); - midori_bookmarks_export_array_db (db, subarray, katze_item_get_name (item)); + midori_bookmarks_export_array_db (db, subarray, + katze_item_get_meta_integer (item, "parentid")); katze_array_add_item (array, subarray); } else katze_array_add_item (array, item); } + + g_free (parent_id); g_list_free (list); } void -midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, - KatzeArray* array, - const gchar* folder) +midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, + KatzeArray* array, + gint64 parentid) { GList* list; KatzeItem* item; + gint64 id; if (!db) return; KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, array, list) { + id = midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, parentid); if (KATZE_IS_ARRAY (item)) - midori_bookmarks_import_array_db (db, KATZE_ARRAY (item), folder); - midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, folder); + midori_bookmarks_import_array_db (db, KATZE_ARRAY (item), id); } g_list_free (list); } static KatzeArray* midori_bookmarks_read_from_db (MidoriBookmarks* bookmarks, - const gchar* folder, + gint64 parentid, const gchar* keyword) { KatzeArray* array; if (keyword && *keyword) array = midori_array_query (bookmarks->array, - "uri, title, desc, app, toolbar, folder", "title LIKE '%%%q%%'", keyword); + "id, parentid, title, uri, desc, app, toolbar, pos_panel, pos_bar", "title LIKE '%%%q%%'", keyword); else - array = midori_array_query (bookmarks->array, - "uri, title, desc, app, toolbar, folder", "folder = '%q'", folder); + { + if (parentid > 0) + { + gchar* parent_id = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, parentid); + array = midori_array_query (bookmarks->array, + "id, parentid, title, uri, desc, app, toolbar, pos_panel, pos_bar", "parentid = %q", parent_id); + + g_free (parent_id); + } + else + array = midori_array_query (bookmarks->array, + "id, parentid, title, uri, desc, app, toolbar, pos_panel, pos_bar", "parentid IS NULL", NULL); + } return array ? array : katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM); } @@ -187,7 +208,7 @@ static void midori_bookmarks_read_from_db_to_model (MidoriBookmarks* bookmarks, GtkTreeStore* model, GtkTreeIter* parent, - const gchar* folder, + gint64 parentid, const gchar* keyword) { KatzeArray* array; @@ -195,7 +216,7 @@ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (MidoriBookmarks* bookmarks, KatzeItem* item; GtkTreeIter child; - array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, folder, keyword); + array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, parentid, keyword); katze_bookmark_populate_tree_view (array, model, parent); /* Remove invisible dummy row */ last = gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (model), parent); @@ -209,23 +230,30 @@ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (MidoriBookmarks* bookmarks, g_object_unref (item); } -void -midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, - KatzeItem* item, - const gchar* folder) +gint64 +midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, + KatzeItem* item, + gint64 parentid) { gchar* sqlcmd; char* errmsg = NULL; KatzeItem* old_parent; - const gchar* parent; + gchar* new_parentid; + gchar* id = NULL; const gchar* uri = NULL; const gchar* desc = NULL; + gint64 seq = 0; /* Bookmarks must have a name, import may produce invalid items */ - g_return_if_fail (katze_item_get_name (item)); + g_return_val_if_fail (katze_item_get_name (item), seq); if (!db) - return; + return seq; + + if (katze_item_get_meta_integer (item, "id") > 0) + id = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, katze_item_get_meta_integer(item, "id")); + else + id = g_strdup_printf ("NULL"); if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) uri = katze_item_get_uri (item); @@ -235,30 +263,57 @@ midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, /* Use folder, otherwise fallback to parent folder */ old_parent = katze_item_get_parent (item); - if (folder && *folder) - parent = folder; - else if (old_parent && katze_item_get_name (old_parent)) - parent = katze_item_get_name (old_parent); + if (parentid > 0) + new_parentid = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, parentid); + else if (old_parent && katze_item_get_meta_integer (old_parent, "id") > 0) + new_parentid = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, katze_item_get_meta_integer (old_parent, "id")); else - parent = ""; + new_parentid = g_strdup_printf ("NULL"); sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "INSERT into bookmarks (uri, title, desc, folder, toolbar, app) values" - " ('%q', '%q', '%q', '%q', %d, %d)", - uri ? uri : "", + "INSERT INTO bookmarks (id, parentid, title, uri, desc, toolbar, app) " + "VALUES (%q, %q, '%q', '%q', '%q', %d, %d)", + id, + new_parentid, katze_item_get_name (item), - desc ? desc : "", - parent, + katze_str_non_null (uri), + katze_str_non_null (desc), katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"), katze_item_get_meta_boolean (item, "app")); - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) + if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) == SQLITE_OK) + { + /* Get insert id */ + if (g_str_equal (id, "NULL")) + { + KatzeArray* seq_array; + + sqlite3_free (sqlcmd); + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "SELECT seq FROM sqlite_sequence WHERE name = 'bookmarks'"); + + seq_array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd); + if (katze_array_get_nth_item (seq_array, 0)) + { + KatzeItem* seq_item = katze_array_get_nth_item (seq_array, 0); + + seq = katze_item_get_meta_integer (seq_item, "seq"); + katze_item_set_meta_integer (item, "id", seq); + } + g_object_unref (seq_array); + } + } + else { g_printerr (_("Failed to add bookmark item: %s\n"), errmsg); sqlite3_free (errmsg); } sqlite3_free (sqlcmd); + g_free (new_parentid); + g_free (id); + + return seq; } static void @@ -268,15 +323,9 @@ midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, { GtkTreeModel* model; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview)); - if (!g_strcmp0 (katze_item_get_meta_string (item, "folder"), "")) - gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), - NULL, NULL, G_MAXINT, 0, item, -1); - else - { - gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); - midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, - GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter); - } + gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); + midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, + GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, bookmarks->filter); } static void @@ -287,7 +336,7 @@ midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview)); gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, - GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter); + GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, bookmarks->filter); } static void @@ -297,7 +346,7 @@ midori_bookmarks_update_cb (KatzeArray* array, GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview)); gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, - GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter); + GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, bookmarks->filter); } @@ -310,7 +359,7 @@ midori_bookmarks_row_changed_cb (GtkTreeModel* model, KatzeItem* item; GtkTreeIter parent; KatzeItem* new_parent = NULL; - const gchar* parent_name; + gint64 parentid; gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1); @@ -320,15 +369,15 @@ midori_bookmarks_row_changed_cb (GtkTreeModel* model, /* Bookmarks must not be moved into non-folder items */ if (!KATZE_ITEM_IS_FOLDER (new_parent)) - parent_name = ""; + parentid = 0; else - parent_name = katze_item_get_name (new_parent); + parentid = katze_item_get_meta_integer (new_parent, "id"); } else - parent_name = ""; + parentid = 0; katze_array_remove_item (bookmarks->array, item); - katze_item_set_meta_string (item, "folder", parent_name); + katze_item_set_meta_integer (item, "parentid", parentid); katze_array_add_item (bookmarks->array, item); g_object_unref (item); @@ -359,14 +408,24 @@ midori_bookmarks_edit_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, { KatzeItem* item; MidoriBrowser* browser; + gint64 parentid; gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1); g_assert (!KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item)); browser = midori_browser_get_for_widget (bookmarks->treeview); + parentid = katze_item_get_meta_integer (item, "parentid"); midori_browser_edit_bookmark_dialog_new ( browser, item, FALSE, KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item), NULL); + + if (katze_item_get_meta_integer (item, "parentid") != parentid) + { + gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); + midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), + NULL, 0, NULL); + } + g_object_unref (item); } } @@ -382,6 +441,47 @@ midori_bookmarks_toolbar_update (MidoriBookmarks *bookmarks) gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (bookmarks->edit), selected); } +gboolean +midori_bookmarks_update_item_db (sqlite3* db, + KatzeItem* item) +{ + gchar* sqlcmd; + char* errmsg = NULL; + gchar* parentid; + gboolean updated; + + if (katze_item_get_meta_integer (item, "parentid") > 0) + parentid = g_strdup_printf ("%" G_GINT64_FORMAT, + katze_item_get_meta_integer (item, "parentid")); + else + parentid = g_strdup_printf ("NULL"); + + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "UPDATE bookmarks SET " + "parentid=%q, title='%q', uri='%q', desc='%q', toolbar=%d, app=%d " + "WHERE id = %" G_GINT64_FORMAT ";", + parentid, + katze_item_get_name (item), + katze_str_non_null (katze_item_get_uri (item)), + katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "desc")), + katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"), + katze_item_get_meta_boolean (item, "app"), + katze_item_get_meta_integer (item, "id")); + + updated = TRUE; + if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) + { + updated = FALSE; + g_printerr (_("Failed to update bookmark : %s\n"), errmsg); + sqlite3_free (errmsg); + } + + sqlite3_free (sqlcmd); + g_free (parentid); + + return updated; +} + static void midori_bookmarks_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, MidoriBookmarks* bookmarks) @@ -496,8 +596,8 @@ midori_bookmarks_set_app (MidoriBookmarks* bookmarks, g_object_ref (app); bookmarks->array = katze_object_get_object (app, "bookmarks"); - midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), NULL, "", NULL); - g_signal_connect (bookmarks->array, "add-item", + midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, NULL); + g_signal_connect_after (bookmarks->array, "add-item", G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks); g_signal_connect (bookmarks->array, "remove-item", G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks); @@ -687,7 +787,9 @@ midori_bookmarks_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, KatzeItem* child; KatzeArray* array; - array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, katze_item_get_name (item), NULL); + array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, + katze_item_get_meta_integer (item, "parentid"), NULL); + g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array)); KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (child, array) { @@ -843,7 +945,7 @@ midori_bookmarks_row_expanded_cb (GtkTreeView* treeview, model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1); midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), - iter, katze_item_get_name (item), NULL); + iter, katze_item_get_meta_integer (item, "id"), NULL); g_object_unref (item); } @@ -885,7 +987,7 @@ midori_bookmarks_filter_timeout_cb (gpointer data) gtk_tree_store_clear (treestore); midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, - treestore, NULL, NULL, bookmarks->filter); + treestore, NULL, 0, bookmarks->filter); return FALSE; } diff --git a/panels/midori-bookmarks.h b/panels/midori-bookmarks.h index 1be04121..cf56dea9 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.h +++ b/panels/midori-bookmarks.h @@ -40,15 +40,19 @@ midori_bookmarks_get_type (void); GtkWidget* midori_bookmarks_new (void); -void -midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, - KatzeItem* item, - const gchar* folder); +gint64 +midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, + KatzeItem* item, + gint64 parentid); void -midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, - KatzeArray* array, - const gchar* folder); +midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, + KatzeArray* array, + gint64 parentid); + +gboolean +midori_bookmarks_update_item_db (sqlite3* db, + KatzeItem* item); G_END_DECLS diff --git a/wscript b/wscript index a3513f5c..dfe53ab3 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -268,7 +268,7 @@ def configure (conf): if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 37, 1): conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_37_1', 1) check_pkg ('libxml-2.0', '2.6') - check_pkg ('sqlite3', '3.0', True, var='SQLITE') + check_pkg ('sqlite3', '3.6.19', True, var='SQLITE') if option_enabled ('hildon'): if check_pkg ('hildon-1', mandatory=False, var='HILDON'): From b295462e06f79c62557c7b0fd8c61af361204735 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Wed, 20 Jun 2012 12:01:37 +0200 Subject: [PATCH 073/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fb54a4b4..d7584d5d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-17 15:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-20 07:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 -#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -84,42 +84,42 @@ msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:519 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:576 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:680 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,147 +148,147 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1049 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2213 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2320 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" @@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -389,132 +389,132 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,24 +529,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -554,130 +554,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -689,370 +689,370 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6088 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6138 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6970 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -2168,24 +2168,29 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Niet gelukt om bladwijzerelement toe te voegen: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Kon bladwijzer niet bijwerken : %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Geselecteerde bladwijzer bewerken" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Een nieuwe map toevoegen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" From 5b8b2f4b28aa58752bb84d524f0cf0751ae1ec4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Thu, 21 Jun 2012 13:24:58 +0200 Subject: [PATCH 074/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6330394f..4c19c27e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-17 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 -#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Мідорі" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -84,42 +84,42 @@ msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:519 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:576 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:680 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити." -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,145 +146,145 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1049 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2213 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2320 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -387,132 +387,132 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -527,24 +527,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -552,130 +552,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,367 +688,367 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6088 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6138 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6970 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -2157,24 +2157,29 @@ msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо в msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося додати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Не вдалося оновити закладку : %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" From 28aefc59ec81f3df037104a77c0e2e5db19317bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Thu, 21 Jun 2012 15:09:43 +0200 Subject: [PATCH 075/475] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7716fe70..5c94de8f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,12 +27,24 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nuova finestra di navigazione privata" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova scheda" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" @@ -48,67 +60,67 @@ msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -116,19 +128,19 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -137,226 +149,226 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Dati dei siti web e cookie" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -377,141 +389,133 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "Nuova finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "Nuova scheda" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errore di apertura dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,151 +529,157 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà un cursore di testo in tutti i siti web." +msgstr "" +"Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà " +"un cursore di testo in tutti i siti web." -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Abilita navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -690,365 +700,365 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +msgid "_Tools" +msgstr "_Strumenti" + +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "_Strumenti" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1101,16 +1111,16 @@ msgstr "Connessione verificata e cifrata" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Connessione aperta, non cifrata" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" @@ -1950,91 +1960,91 @@ msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" msgid "Features" msgstr "Opzioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Usa la pagina co_rrente" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Carattere" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza " "predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza " "fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre " "di popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2070,35 +2080,35 @@ msgstr "Gestione motori di ricerca" msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Apri con" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2106,24 +2116,24 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" @@ -2174,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che " "il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" @@ -2194,24 +2204,29 @@ msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Impossibile aggiornare il segnalibro: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2259,15 +2274,15 @@ msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" From 0ece556d7a6e42a8eeea64b6990ec4ac6b66e0ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 21 Jun 2012 15:47:22 +0200 Subject: [PATCH 076/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 447369f7..f57498cf 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,67 +61,67 @@ msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -129,18 +129,18 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,168 +148,168 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,132 +387,132 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -526,24 +526,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,128 +551,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,369 +687,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -2158,24 +2162,29 @@ msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Přidání záložky se nezdařilo: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat záložku: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" From 448905015cfee1fe6300fbfc52101be87aa29518 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 21 Jun 2012 17:23:12 +0200 Subject: [PATCH 077/475] Add Chrome as an identification option --- midori/midori-websettings.c | 5 +++++ midori/midori-websettings.h | 1 + 2 files changed, 6 insertions(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 11dc999f..650a5f33 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -311,6 +311,7 @@ midori_identity_get_type (void) static const GEnumValue values[] = { { MIDORI_IDENT_MIDORI, "MIDORI_IDENT_MIDORI", N_("_Automatic") }, { MIDORI_IDENT_GENUINE, "MIDORI_IDENT_GENUINE", N_("Midori") }, + { MIDORI_IDENT_CHROME, "MIDORI_IDENT_CHROME", N_("Chrome") }, { MIDORI_IDENT_SAFARI, "MIDORI_IDENT_SAFARI", N_("Safari") }, { MIDORI_IDENT_IPHONE, "MIDORI_IDENT_IPHONE", N_("iPhone") }, { MIDORI_IDENT_FIREFOX, "MIDORI_IDENT_FIREFOX", N_("Firefox") }, @@ -1434,6 +1435,10 @@ generate_ident_string (MidoriWebSettings* web_settings, case MIDORI_IDENT_GENUINE: return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s %s) AppleWebKit/%d.%d+ %s", platform, os, webcore_major, webcore_minor, appname); + case MIDORI_IDENT_CHROME: + return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s %s) AppleWebKit/%d.%d " + "(KHTML, like Gecko) Chrome/18.0.1025.133 Safari/%d.%d %s", + platform, os, webcore_major, webcore_minor, webcore_major, webcore_minor, appname); case MIDORI_IDENT_MIDORI: case MIDORI_IDENT_SAFARI: g_object_set (web_settings, "enable-site-specific-quirks", TRUE, NULL); diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index 08dc876e..05db9710 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -142,6 +142,7 @@ typedef enum { MIDORI_IDENT_MIDORI /* Automatic */, MIDORI_IDENT_GENUINE /* Midori */, + MIDORI_IDENT_CHROME, MIDORI_IDENT_SAFARI, MIDORI_IDENT_IPHONE, MIDORI_IDENT_FIREFOX, From 50fea06389429e0548a0f4576d76f1f188fac77a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 21 Jun 2012 17:24:19 +0200 Subject: [PATCH 078/475] Switch to a Chrome-based "automatic" identification The primary motivation is to stop posing as OS X. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/916884 --- midori/midori-websettings.c | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 650a5f33..78399f6c 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1435,13 +1435,12 @@ generate_ident_string (MidoriWebSettings* web_settings, case MIDORI_IDENT_GENUINE: return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s %s) AppleWebKit/%d.%d+ %s", platform, os, webcore_major, webcore_minor, appname); + case MIDORI_IDENT_MIDORI: case MIDORI_IDENT_CHROME: return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s %s) AppleWebKit/%d.%d " "(KHTML, like Gecko) Chrome/18.0.1025.133 Safari/%d.%d %s", platform, os, webcore_major, webcore_minor, webcore_major, webcore_minor, appname); - case MIDORI_IDENT_MIDORI: case MIDORI_IDENT_SAFARI: - g_object_set (web_settings, "enable-site-specific-quirks", TRUE, NULL); return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X; %s) " "AppleWebKit/%d+ (KHTML, like Gecko) Version/5.0 Safari/%d.%d+ %s", lang, webcore_major, webcore_major, webcore_minor, appname); From ab7358c460aedea25ffdae71f79607e7b2e25683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Fri, 22 Jun 2012 11:20:32 +0200 Subject: [PATCH 079/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 660 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d7584d5d..82c150df 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-20 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-22 07:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." @@ -1179,444 +1179,448 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1625,37 +1629,37 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" From e840a52a0e6efe163f1ae71f237da158c04771a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 22 Jun 2012 16:13:46 +0200 Subject: [PATCH 080/475] Implement "items" string list in Statusbar Features eg. items=proxy-type;preferred-encoding;enable-spell-checking --- extensions/statusbar-features.c | 143 +++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 102 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index c9cd68a6..4641723a 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -107,6 +107,81 @@ statusbar_features_zoom_level_changed_cb (GtkWidget* combobox, midori_view_set_zoom_level (view, zoom_level / 100.0); } +GtkWidget* +statusbar_features_property_proxy (MidoriWebSettings* settings, + const gchar* property, + GtkWidget* toolbar) +{ + const gchar* kind = NULL; + GtkWidget* button; + GtkWidget* image; + if (!strcmp (property, "auto-load-images") + || !strcmp (property, "enable-scripts") + || !strcmp (property, "enable-plugins")) + kind = "toggle"; + else if (!strcmp (property, "identify-as")) + kind = "custom-user-agent"; + else if (strstr (property, "font") != NULL) + kind = "font"; + else if (!strcmp (property, "zoom-level")) + { + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (toolbar); + gint i; + button = gtk_combo_box_text_new_with_entry (); + gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button))), 4); + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (zoom_levels); i++) + gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (button), zoom_levels[i].label); + g_signal_connect (button, "changed", + G_CALLBACK (statusbar_features_zoom_level_changed_cb), browser); + g_signal_connect (browser, "notify::tab", + G_CALLBACK (statusbar_features_browser_notify_tab_cb), button); + statusbar_features_browser_notify_tab_cb (browser, NULL, button); + return button; + } + + button = katze_property_proxy (settings, property, kind); + if (GTK_IS_BIN (button)) + { + GtkWidget* label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button)); + if (GTK_IS_LABEL (label)) + gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END); + } + + if (!strcmp (property, "auto-load-images")) + { + g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Images")); + image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_IMAGE, GTK_ICON_SIZE_MENU); + gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Load images automatically")); + statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); + g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", + G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); + } + if (!strcmp (property, "enable-scripts")) + { + g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Scripts")); + image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_SCRIPTS, GTK_ICON_SIZE_MENU); + gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable scripts")); + statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); + g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", + G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); + } + else if (!strcmp (property, "enable-plugins")) + { + if (!midori_web_settings_has_plugin_support ()) + gtk_widget_hide (button); + g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Netscape plugins")); + image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_PLUGINS, GTK_ICON_SIZE_MENU); + gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable Netscape plugins")); + statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); + g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", + G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); + } + return button; +} + static void statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriBrowser* browser, @@ -117,8 +192,8 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriWebSettings* settings; GtkWidget* toolbar; GtkWidget* button; - GtkWidget* image; gsize i; + gchar** filters; /* FIXME: Monitor each view and modify its settings individually instead of merely replicating the global preferences. */ @@ -127,52 +202,37 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, bbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); settings = midori_browser_get_settings (browser); toolbar = katze_object_get_object (browser, "navigationbar"); - button = katze_property_proxy (settings, "auto-load-images", "toggle"); - g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Images")); - image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_IMAGE, GTK_ICON_SIZE_MENU); - gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Load images automatically")); - statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); - g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", - G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); - button = katze_property_proxy (settings, "enable-scripts", "toggle"); - g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Scripts")); - image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_SCRIPTS, GTK_ICON_SIZE_MENU); - gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable scripts")); - statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); - g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", - G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); - if (midori_web_settings_has_plugin_support ()) + + filters = midori_extension_get_string_list (extension, "items", NULL); + if (filters && *filters) { - button = katze_property_proxy (settings, "enable-plugins", "toggle"); - g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Netscape plugins")); - image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_PLUGINS, GTK_ICON_SIZE_MENU); - gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable Netscape plugins")); - statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); - g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", - G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + i = 0; + while (filters[i] != NULL) + { + button = statusbar_features_property_proxy (settings, filters[i], toolbar); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + i++; + } + } + else + { + button = statusbar_features_property_proxy (settings, "auto-load-images", toolbar); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + button = statusbar_features_property_proxy (settings, "enable-scripts", toolbar); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + button = statusbar_features_property_proxy (settings, "enable-plugins", toolbar); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + button = statusbar_features_property_proxy (settings, "identify-as", toolbar); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + button = statusbar_features_property_proxy (settings, "zoom-level", toolbar); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); } - button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", "custom-user-agent"); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); - button = gtk_combo_box_text_new_with_entry (); - gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button))), 4); - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (zoom_levels); i++) - gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (button), zoom_levels[i].label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); - g_signal_connect (button, "changed", - G_CALLBACK (statusbar_features_zoom_level_changed_cb), browser); - g_signal_connect (browser, "notify::tab", - G_CALLBACK (statusbar_features_browser_notify_tab_cb), button); - statusbar_features_browser_notify_tab_cb (browser, NULL, button); gtk_widget_show_all (bbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); g_object_unref (statusbar); + g_object_unref (toolbar); + g_strfreev (filters); g_signal_connect (extension, "deactivate", G_CALLBACK (statusbar_features_deactivate_cb), bbox); } @@ -201,6 +261,7 @@ extension_init (void) "version", "0.1" MIDORI_VERSION_SUFFIX, "authors", "Christian Dywan ", NULL); + midori_extension_install_string_list (extension, "items", NULL, G_MAXSIZE); g_signal_connect (extension, "activate", G_CALLBACK (statusbar_features_activate_cb), NULL); From e62894c3ede0b9604f750b4873b7a9500854d4f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sat, 23 Jun 2012 14:39:13 +0200 Subject: [PATCH 081/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 660 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4c19c27e..a5cbfa61 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-23 10:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." @@ -1175,442 +1175,446 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1618,37 +1622,37 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" @@ -2810,23 +2814,23 @@ msgstr "Годинник панелі статусу" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показувати дату і час на панелі статусу" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Розширення Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Властивості панелі _стану" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" From 5ad8d5b85a03b822c3de7b46b98e25e08693bc56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 23 Jun 2012 17:51:43 +0200 Subject: [PATCH 082/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 660 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 689 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 349 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ee04eb1e..8f7dd52d 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-23 15:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 -#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -83,42 +83,42 @@ msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:519 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:576 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:680 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "" "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " "untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,145 +146,145 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1049 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2213 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2320 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Abaikan" msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -385,132 +385,132 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Folder level atas" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -524,24 +524,24 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -549,130 +549,130 @@ msgstr "" "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " "teks akan muncul di semua situs web." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,367 +684,367 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6088 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6138 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6970 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1171,442 +1171,446 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Lebar jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Posisi panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Halaman panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Tampilkan Batang Menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Tampilkan Batang Penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Tampilkan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Batang Status" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Item Batang Alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel Sisi Kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Beranda:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "Laman" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Tampilkan dialog macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Penyunting teks eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator Berita" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Pencari entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Penyandian karakter kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Selalu tampilkan batang tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tutup Tombol di Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dimana membuka halaman baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " "terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Buka popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Muat gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Aktifkan skrip" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Aktifkan plugin Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Menggulung kinetis" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Hapus kuki lama setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Pangkalan" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1615,37 +1619,37 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Hapus data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" @@ -2147,24 +2151,29 @@ msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Gagal memutakhirkan penanda : %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Sunting penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Hapus penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" @@ -2790,23 +2799,23 @@ msgstr "Jam Batang Status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Tampilkan tanggal dan waktu di batang status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Gambar" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Skrip" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" From 12708f535c614eaa4e2565fec8a583276c385107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 25 Jun 2012 12:03:34 +0200 Subject: [PATCH 083/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 660 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f57498cf..2943e316 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." @@ -1176,443 +1176,447 @@ msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " "karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1620,39 +1624,39 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" @@ -2807,23 +2811,23 @@ msgstr "Hodiny ve stavovém řádku" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rozšíření stavové lišty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" From a15d4009c2d7dfb9f129cb02e38106439b095a3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 26 Jun 2012 18:56:06 +0200 Subject: [PATCH 084/475] makedist.midori: Handle GTK3 builds too --- win32/makedist/makedist.midori | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 44 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 823f045b..f6c0d827 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -35,6 +35,7 @@ temp_dir=`mktemp -d` # check if we can use 7zip have_7zip=`which 7za` +grep -q gtk-3.0 _build/config.log && GTK3_BUILD=1 if [ "$1" != "" ]; then if [ "$1" == "debug" ]; then DEBUG_BUILD=1 @@ -136,8 +137,13 @@ grab_files etc fonts echo -n . # copy lib +if [ "$GTK3_BUILD" == "1" ]; then + grab_files lib gtk-3.0 +else + grab_files lib gtk-2.0 +fi + grab_files lib midori -grab_files lib gtk-2.0 grab_files lib/engines "*" grab_files lib gdk-pixbuf-2.0 @@ -158,7 +164,14 @@ grab_files share MS-Windows grab_files share mime grab_files share midori.mo -grab_files share webkitgtk-1.0 +if [ "$GTK3_BUILD" == "1" ]; then + grab_files share webkitgtk-3.0 + grab_files share schemas + MO_VER=30 +else + grab_files share webkitgtk-1.0 + MO_VER=20 +fi if [ "$DEBUG_BUILD" == "" ];then pushd $workdir > /dev/null @@ -174,17 +187,42 @@ find share "(" -name "midori.mo" ")" > $temp_dir/locale.list mkdir -p $workdir/share/locale/ for LOCALE in $(cat $temp_dir/locale.list); do LOCALE=$(echo $LOCALE|awk -F/ '{print $3}') - cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $workdir/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ + cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk$MO_VER.mo $workdir/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ done rm $temp_dir/locale.list -# Use small icons and tango icons -gtk_etc_dir="$workdir/etc/gtk-2.0/" +# we want to override default gtk settings +if [ "$GTK3_BUILD" == "1" ]; then + gtk_etc_dir="$workdir/etc/gtk-3.0/" + gtk_rc_file="$gtk_etc_dir/settings.ini" +else + gtk_etc_dir="$workdir/etc/gtk-2.0/" + gtk_rc_file="$gtk_etc_dir/gtkrc" +fi + mkdir -p $gtk_etc_dir -cat > $gtk_etc_dir/gtkrc << _EOF +rm $gtk_rc_file + + +# Use small icons by default and Tango theme +if [ "$GTK3_BUILD" == "1" ]; then + + cat > $gtk_rc_file << _EOF +[Settings] +gtk-fallback-icon-theme = Tango +_EOF + +else + cat > $gtk_rc_file << _EOF gtk-theme-name = "MS-Windows" gtk-fallback-icon-theme = "Tango" +_EOF + +fi + +cat >> $gtk_rc_file << _EOF gtk-toolbar-style = GTK_TOOLBAR_ICONS +gtk-toolbar-icon-size = GTK_ICON_SIZE_MENU _EOF popd > /dev/null From fb008245418fe3f49f7c028ae7fc572d15235d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 26 Jun 2012 19:01:33 +0200 Subject: [PATCH 085/475] makedist.midori: Guess current version number automatically --- win32/makedist/makedist.midori | 22 +++++++++++++++------- 1 file changed, 15 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index f6c0d827..5e6be41b 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -36,19 +36,27 @@ temp_dir=`mktemp -d` have_7zip=`which 7za` grep -q gtk-3.0 _build/config.log && GTK3_BUILD=1 +version=`grep PACKAGE_VERSION _build/default/config.h | awk '{ print $3 $4; }' | sed 's@(debug)@-debug@g'|sed 's@"@@g'` + if [ "$1" != "" ]; then if [ "$1" == "debug" ]; then DEBUG_BUILD=1 - else - version_tag=$1 + shift fi + version_tag="$1" +fi + +if [ $version_tag != "" ]; then + version_tag=$version_tag-$version +else + version_tag=$version fi # generate unique filename if [ "$have_7zip" != "" ]; then - ARCHIVE=midori$version_tag-`date +%Y%m%d%H%M`.7z + ARCHIVE=midori-$version_tag-`date +%Y%m%d%H%M`.7z else - ARCHIVE=midori$version_tag-`date +%Y%m%d%H%M`.zip + ARCHIVE=midori-$version_tag-`date +%Y%m%d%H%M`.zip fi # function: dll-recursive @@ -94,7 +102,7 @@ grab_files () echo -n "Creating $ARCHIVE ." # create destination folder -workdir=$temp_dir/midori$version_tag +workdir=$temp_dir/midori-$version_tag mkdir $workdir echo -n . @@ -242,9 +250,9 @@ ARCHIVE=`pwd`/$ARCHIVE # store as zip/7z file pushd $temp_dir > /dev/null if [ "$have_7zip" != "" ]; then - 7za a -m0=lzma $ARCHIVE midori$version_tag + 7za a -m0=lzma $ARCHIVE midori-$version_tag else - zip -rq $ARCHIVE midori$version_tag + zip -rq $ARCHIVE midori-$version_tag fi popd > /dev/null From 3effb9a4cefb61f8b8fcfe0e309b8b6d9764800f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Jun 2012 23:15:05 +0200 Subject: [PATCH 086/475] Remove 'Open' menu item from app menu Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1018044 --- midori/midori-browser.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index da3a04d5..ab07388b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3165,7 +3165,6 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { "TabNew" }, { "WindowNew" }, { NULL }, - { "Open" }, { "Find" }, #if !HAVE_HILDON { "Print" }, From ebd0ef2a46005d334428339f2200858d80a8afcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Jun 2012 23:38:30 +0200 Subject: [PATCH 087/475] Use granite static notebook for preferences Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1018074 --- katze/katze-preferences.c | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index e4fd18aa..4c7a9aaa 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -15,6 +15,13 @@ #include #endif +#ifdef HAVE_GRANITE + #if HAVE_OSX + #error FIXME granite on OSX is not implemented + #endif + #include +#endif + #if HAVE_HILDON #include "katze-scrolled.h" #include @@ -202,7 +209,11 @@ katze_preferences_prepare (KatzePreferences* preferences) g_signal_connect (priv->scrolled, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &priv->scrolled); #else + #if HAVE_GRANITE + priv->notebook = granite_widgets_static_notebook_new (); + #else priv->notebook = gtk_notebook_new (); + #endif gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->notebook), 6); #if HAVE_OSX @@ -296,8 +307,14 @@ katze_preferences_add_category (KatzePreferences* preferences, priv->sizegroup = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); gtk_widget_show (priv->page); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->page), 4); + #if HAVE_GRANITE + granite_widgets_static_notebook_append_page ( + GRANITE_WIDGETS_STATIC_NOTEBOOK (priv->notebook), + priv->page, gtk_label_new (label)); + #else gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), priv->page, gtk_label_new (label)); + #endif #if HAVE_OSX priv->toolbutton = GTK_WIDGET (priv->toolbutton ? gtk_radio_tool_button_new_from_widget ( From 959fc712bdb3462cb0e1766084573ab124ca5f75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Jun 2012 23:49:18 +0200 Subject: [PATCH 088/475] Remove 'INspect page' from app menu Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1017332 --- midori/midori-browser.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ab07388b..db50f44b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3168,7 +3168,6 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { "Find" }, #if !HAVE_HILDON { "Print" }, - { "InspectPage" }, #endif { NULL }, { "PrivateBrowsing" }, From d455382a22169c5c577b01509db1682ade794c68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 27 Jun 2012 01:07:00 +0200 Subject: [PATCH 089/475] Use Granite about dialog if available FAQ and Report items are part of the dialog. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1016807 --- midori/midori-browser.c | 102 +++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index db50f44b..aa982067 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3187,9 +3187,11 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, #endif { NULL }, #if !HAVE_HILDON + #if !HAVE_GRANITE { "HelpFAQ" }, { "HelpBugs"}, #endif + #endif { "About" }, { "Preferences" }, #if HAVE_HILDON @@ -4869,6 +4871,33 @@ _action_about_activate_email (GtkAboutDialog* about, } #endif +static gchar* +midori_browser_get_docs () +{ + #ifdef G_OS_WIN32 + gchar* path = sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.html", FALSE); + if (g_access (path, F_OK) == 0) + return g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); + else + { + #ifdef DOCDIR + if (g_access (DOCDIR "/faq.html", F_OK) == 0) + return g_strdup ("file://" DOCDIR "/faq.html"); + else + #endif + return g_strdup ("error:nodocs share/doc/midori/faq.html"); + } + g_free (path); + #else + #ifdef DOCDIR + if (g_access (DOCDIR "/faq.html", F_OK) == 0) + return g_strdup ("file://" DOCDIR "/faq.html"); + else + #endif + return g_strdup ("error:nodocs " DOCDIR "/faq.html"); + #endif +} + static void _action_about_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -4881,12 +4910,32 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public " "License as published by the Free Software Foundation; either " "version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."); + GtkWidget* dialog; #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 24, 0) gtk_about_dialog_set_email_hook (_action_about_activate_email, NULL, NULL); gtk_about_dialog_set_url_hook (_action_about_activate_link, browser, NULL); #endif - gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (browser), +#if HAVE_GRANITE + dialog = granite_widgets_about_dialog_new (); + { + gchar* docs = midori_browser_get_docs (); + if (!g_str_has_prefix (docs, "error:")) + g_object_set (dialog, "help", docs, NULL); + g_free (docs); + } + g_object_set (dialog, + "translate", "https://translations.xfce.org/projects/p/midori/", + "bugs", PACKAGE_BUGREPORT, + NULL); +#else + dialog = gtk_about_dialog_new (); + g_object_set (dialog, + "wrap-license", TRUE, + NULL); +#endif + g_object_set (dialog, + "transient-for", browser, "logo-icon-name", gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (browser)), "name", PACKAGE_NAME, "version", PACKAGE_VERSION, @@ -4897,65 +4946,32 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, "documenters", credits_documenters, "artists", credits_artists, "license", license, - "wrap-license", TRUE, "translator-credits", _("translator-credits"), NULL); g_free (comments); + gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_widget_destroy (dialog); } static void _action_help_link_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - const gchar* action_name; - const gchar* uri = NULL; - gint n; - #if defined (G_OS_WIN32) && defined (DOCDIR) - gchar* free_uri = NULL; - #endif - - action_name = gtk_action_get_name (action); - if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) - { - #ifdef G_OS_WIN32 - { - #ifdef DOCDIR - gchar* path = sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.html", FALSE); - uri = free_uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); - if (g_access (path, F_OK) != 0) - { - if (g_access (DOCDIR "/faq.html", F_OK) == 0) - uri = "file://" DOCDIR "/faq.html"; - else - #endif - uri = "error:nodocs share/doc/midori/faq.html"; - #ifdef DOCDIR - } - g_free (path); - #endif - } - #else - #ifdef DOCDIR - uri = "file://" DOCDIR "/faq.html"; - if (g_access (DOCDIR "/faq.html", F_OK) != 0) - #endif - uri = "error:nodocs " DOCDIR "/faq.html"; - #endif - } + const gchar* action_name = gtk_action_get_name (action); + gchar* uri = NULL; + if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) + uri = midori_browser_get_docs (); else if (!strncmp ("HelpBugs", action_name, 8)) { if (!g_spawn_command_line_async ("ubuntu-bug " PACKAGE_NAME, NULL)) - uri = PACKAGE_BUGREPORT; + uri = g_strdup (PACKAGE_BUGREPORT); } if (uri) { - n = midori_browser_add_uri (browser, uri); + gint n = midori_browser_add_uri (browser, uri); midori_browser_set_current_page (browser, n); - - #if defined (G_OS_WIN32) && defined (DOCDIR) - g_free (free_uri); - #endif + g_free (uri); } } From 82741b139b2031c45a951b42e5e01c8e8fcac7e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 27 Jun 2012 01:11:30 +0200 Subject: [PATCH 090/475] Move Private Browsing menu item next to New Tab/ Window --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index aa982067..7190405e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3164,13 +3164,13 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, static const GtkActionEntry actions[] = { { "TabNew" }, { "WindowNew" }, + { "PrivateBrowsing" }, { NULL }, { "Find" }, #if !HAVE_HILDON { "Print" }, #endif { NULL }, - { "PrivateBrowsing" }, #if !HAVE_HILDON { "ClearPrivateData" }, #if defined (GDK_WINDOWING_X11) From 6a58d790b8c8df0bd20e4bffec41274e6618298e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 27 Jun 2012 22:50:00 +0200 Subject: [PATCH 091/475] Add icon to Add Bookmark dialog and remove labels --- midori/midori-browser.c | 88 ++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7190405e..4bf711f1 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -764,8 +764,8 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, const gchar* title; GtkWidget* dialog; GtkWidget* content_area; - GtkSizeGroup* sizegroup; GtkWidget* view; + GtkWidget* vbox; GtkWidget* hbox; GtkWidget* label; const gchar* value; @@ -806,12 +806,32 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, new_bookmark ? GTK_STOCK_ADD : GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); + hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), + gtk_image_new_from_stock (STOCK_BOOKMARK_ADD, GTK_ICON_SIZE_DIALOG), FALSE, FALSE, 0); + vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); + #ifdef HAVE_GRANITE + if (proxy != NULL) + { + gchar* markup = g_strdup_printf ("%s", title); + label = gtk_label_new (markup); + g_free (markup); + gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 0); + } + #endif + label = gtk_label_new (_("Type a name for this bookmark and choose where to keep it.")); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 12); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, FALSE, 12); + gtk_widget_show_all (hbox); + + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), new_bookmark ? GTK_STOCK_ADD : GTK_STOCK_REMOVE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (content_area), 5); - sizegroup = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); if (!bookmark) { @@ -828,11 +848,6 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, "name", midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view)), NULL); } - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 4); - label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Title:")); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry_title = gtk_entry_new (); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_title), TRUE); value = katze_item_get_name (bookmark); @@ -841,18 +856,11 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, GTK_DIALOG (dialog)); g_signal_connect (entry_title, "changed", G_CALLBACK (midori_browser_edit_bookmark_title_changed_cb), dialog); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_title, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), entry_title); entry_uri = NULL; if (!is_folder) { - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 4); - label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Address:")); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry_uri = katze_uri_entry_new ( #if GTK_CHECK_VERSION (2, 20, 0) gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT)); @@ -866,64 +874,35 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, #endif gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_uri), TRUE); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_uri), katze_item_get_uri (bookmark)); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_uri, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), entry_uri); } - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 4); - label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Folder:")); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); combo_folder = midori_bookmark_folder_button_new (browser->bookmarks, new_bookmark, katze_item_get_meta_integer (bookmark, "id"), katze_item_get_meta_integer (bookmark, "parentid")); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo_folder, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), combo_folder); if (new_bookmark && !is_folder) { - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 1); - label = gtk_label_new (NULL); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Add to _Speed Dial")); g_signal_connect (label, "clicked", G_CALLBACK (midori_browser_edit_bookmark_add_speed_dial_cb), bookmark); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), label); } - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 1); - label = gtk_label_new (NULL); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); check_toolbar = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Show in the tool_bar")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar), katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "toolbar")); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), check_toolbar, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), check_toolbar); + gtk_widget_show_all (content_area); check_app = NULL; if (!is_folder) { - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 1); - label = gtk_label_new (NULL); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); check_app = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Run as _web application")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_app), katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "app")); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), check_app, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), check_app); } gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); @@ -4397,16 +4376,9 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); - label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Folder:")); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); combobox_folder = midori_bookmark_folder_button_new (browser->bookmarks, FALSE, 0, 0); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combobox_folder, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), combobox_folder); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) From 2cec07a6ea9d1d7d0da4ed4c45d0a3dbcda677a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 27 Jun 2012 22:54:54 +0200 Subject: [PATCH 092/475] Cast Granite about dialog --- midori/midori-browser.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4bf711f1..c5b5cc60 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4889,7 +4889,8 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, gtk_about_dialog_set_url_hook (_action_about_activate_link, browser, NULL); #endif #if HAVE_GRANITE - dialog = granite_widgets_about_dialog_new (); + /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ + dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_about_dialog_new (); { gchar* docs = midori_browser_get_docs (); if (!g_str_has_prefix (docs, "error:")) From b18667220c8cf6c80d0866328d2e73fec6edb3b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 27 Jun 2012 23:58:07 +0200 Subject: [PATCH 093/475] Handle abp: and abp:// links Fixed: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/942978 --- extensions/adblock.c | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 41 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index e9cb4822..852a4b18 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -571,6 +571,7 @@ adblock_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 4); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, FALSE, 4); button = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); + g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "entry", entry); g_object_set_data (G_OBJECT (button), "entry", entry); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (adblock_preferences_add_clicked_cb), liststore); @@ -619,8 +620,9 @@ adblock_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) return dialog; } -static void -adblock_open_preferences_cb (MidoriExtension* extension) +static GtkWidget* +adblock_show_preferences_dialog (MidoriExtension* extension, + const gchar* uri) { static GtkWidget* dialog = NULL; @@ -633,6 +635,19 @@ adblock_open_preferences_cb (MidoriExtension* extension) } else gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); + + if (uri != NULL) + { + GtkWidget* entry = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "entry"); + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), uri); + } + return dialog; +} + +static void +adblock_open_preferences_cb (MidoriExtension* extension) +{ + adblock_show_preferences_dialog (extension, NULL); } static inline gint @@ -791,8 +806,29 @@ adblock_navigation_policy_decision_requested_cb (WebKitWebView* web_ WebKitNetworkRequest* request, WebKitWebNavigationAction* action, WebKitWebPolicyDecision* decision, - MidoriView* view) + MidoriExtension* extension) { + const gchar* uri = webkit_network_request_get_uri (request); + if (g_str_has_prefix (uri, "abp:")) + { + gchar** parts; + gchar* filter; + if (g_str_has_prefix (uri, "abp:subscribe?location=")) + uri = &uri[23]; + else if (g_str_has_prefix (uri, "abp://subscribe?location=")) + uri = &uri[25]; + else + return FALSE; + + parts = g_strsplit (uri, "&", 2); + filter = soup_uri_decode (parts[0]); + webkit_web_policy_decision_ignore (decision); + adblock_show_preferences_dialog (extension, filter); + g_free (filter); + g_strfreev (parts); + return TRUE; + } + if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) { const gchar* req_uri = webkit_network_request_get_uri (request); @@ -1019,7 +1055,7 @@ adblock_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, g_signal_connect_after (web_view, "populate-popup", G_CALLBACK (adblock_populate_popup_cb), extension); g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", - G_CALLBACK (adblock_navigation_policy_decision_requested_cb), view); + G_CALLBACK (adblock_navigation_policy_decision_requested_cb), extension); g_signal_connect (web_view, "resource-request-starting", G_CALLBACK (adblock_resource_request_starting_cb), view); g_signal_connect (web_view, "load-finished", @@ -1510,7 +1546,7 @@ adblock_deactivate_tabs (MidoriView* view, g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, adblock_load_finished_cb, view); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - web_view, adblock_navigation_policy_decision_requested_cb, view); + web_view, adblock_navigation_policy_decision_requested_cb, extension); } static void From a6fd5140308246ae547b6add44aff44153338114 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 28 Jun 2012 01:50:52 +0200 Subject: [PATCH 094/475] Correct show_all after latest bookmark dialog tweak Otherwise the web app check box isn't visible. --- midori/midori-browser.c | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c5b5cc60..6e5a013e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -825,7 +825,6 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, label = gtk_label_new (_("Type a name for this bookmark and choose where to keep it.")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 12); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, FALSE, 12); - gtk_widget_show_all (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), @@ -894,7 +893,6 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar), katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "toolbar")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), check_toolbar); - gtk_widget_show_all (content_area); check_app = NULL; if (!is_folder) @@ -904,6 +902,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "app")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), check_app); } + gtk_widget_show_all (content_area); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) From 46ed599c1968cb9272e016849224842b3dc2c627 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Thu, 28 Jun 2012 11:45:55 +0200 Subject: [PATCH 095/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 179 insertions(+), 178 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 82c150df..b0168f4a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-22 07:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -433,88 +433,79 @@ msgstr "Nieuwe bladwijzer" msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Map:" - -#: ../midori/midori-browser.c:893 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:1001 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,24 +520,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3508 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -554,130 +545,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -689,370 +680,370 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:6128 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6191 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7007 +#: ../midori/midori-browser.c:6993 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1449,7 +1440,7 @@ msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" @@ -1457,7 +1448,7 @@ msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" @@ -1465,7 +1456,7 @@ msgstr "Scripts aanzetten" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" @@ -2030,6 +2021,10 @@ msgstr "_Naam:" msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" @@ -2330,7 +2325,7 @@ msgstr "1 maand" msgid "1 year" msgstr "1 jaar" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" @@ -2349,27 +2344,27 @@ msgstr "" "klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2821,23 +2816,23 @@ msgstr "_Statusbalk-klok" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Datum en tijd in de statusbalk tonen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbalkfuncties" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Eenvoudig schakelen van gedrag van webpagina's" @@ -2901,6 +2896,12 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Map:" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "De bladwijzers konden niet opgeslagen worden. %s" From 611ca5b43d27add06c95f0e660383a5488d2a02e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 28 Jun 2012 13:51:27 +0200 Subject: [PATCH 096/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2943e316..0c55c7d0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -431,88 +431,79 @@ msgstr "Nová záložka" msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nadpis:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 -msgid "_Folder:" -msgstr "Složk_a:" - -#: ../midori/midori-browser.c:893 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:1001 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -526,24 +517,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3508 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,132 +542,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -687,369 +678,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:6128 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6191 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7007 +#: ../midori/midori-browser.c:6993 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -2023,6 +2014,10 @@ msgstr "_Název:" msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" @@ -2325,7 +2320,7 @@ msgstr "1 měsíci" msgid "1 year" msgstr "1 roce" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2344,27 +2339,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2891,6 +2886,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Nadpis:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "Složk_a:" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Záložky nelze uložit. %s" From 8ddc7ac787bbcf3770872222b0206a18d8769c4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 28 Jun 2012 22:00:54 +0200 Subject: [PATCH 097/475] Reset title when setting new URI Otherwise there's a race until committed. --- midori/midori-view.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 00bd6ffe..78074a60 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4384,6 +4384,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, midori_uri_format_for_display (uri)); if (g_strcmp0 (view->item->uri, view->uri)) katze_item_set_uri (view->item, view->uri); + katze_assign (view->title, NULL); g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), uri); } From 627f367837d3c6ce3ffa94f3d772b9e6faccb83c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 28 Jun 2012 13:22:16 +0200 Subject: [PATCH 098/475] Apply dark-widgets-workaround style for win32 only for gtk2 builds --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 78399f6c..85290d9b 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1231,7 +1231,7 @@ midori_web_settings_init (MidoriWebSettings* web_settings) "* { -webkit-box-shadow: none !important; }"); #endif - #if defined (_WIN32) && WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 7, 1) + #if defined (_WIN32) && WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 7, 1) && !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) /* Try to work-around black borders on native widgets and GTK+2 on Win32 */ midori_web_settings_add_style (web_settings, "black-widgets-workaround", "input[type='checkbox'] { -webkit-appearance: checkbox !important }" From d100604bba6f8a09b3573cf08926db0202714163 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 28 Jun 2012 22:52:22 +0200 Subject: [PATCH 099/475] Use a bigger icon for error pages Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699935 --- data/about.css | 2 +- midori/midori-view.c | 6 +++++- 2 files changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/data/about.css b/data/about.css index 84484865..df032a32 100644 --- a/data/about.css +++ b/data/about.css @@ -26,7 +26,7 @@ icon { #main { float: right; - width: 90%; + width: 75%; } h1 { diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 78074a60..4a24fb6b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1144,10 +1144,14 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, gint real_icon_size; GtkIconInfo* icon_info; const gchar* icon_filename; + static gint icon_size_large_dialog = 0; + + if (!icon_size_large_dialog) + icon_size_large_dialog = gtk_icon_size_register ("large-dialog", 64, 64); if (g_ascii_isalpha (icon_name[0])) icon_size = strstr (icon_name, "dialog") ? - GTK_ICON_SIZE_DIALOG : GTK_ICON_SIZE_BUTTON; + icon_size_large_dialog : GTK_ICON_SIZE_BUTTON; else if (g_ascii_isdigit (icon_name[0])) { guint i = 0; From 8dccae9303920e9cf5b6d8413ee5e6440495d376 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 28 Jun 2012 23:11:21 +0200 Subject: [PATCH 100/475] Rename Toplevel folder to Bookmarks Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1018135 --- midori/midori-browser.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 6e5a013e..7daef624 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -684,7 +684,7 @@ midori_bookmark_folder_button_new (KatzeArray* array, gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "text", 0); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "ellipsize", 1); gtk_list_store_insert_with_values (model, NULL, G_MAXINT, - 0, _("Toplevel folder"), 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, 2, (gint64)0, -1); + 0, _("Bookmarks"), 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, 2, (gint64)0, -1); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), 0); db = g_object_get_data (G_OBJECT (array), "db"); @@ -726,7 +726,7 @@ midori_bookmark_folder_button_get_active (GtkWidget* combo) GtkTreeModel* model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &iter, 0, &selected, 2, &id, -1); - if (g_str_equal (selected, _("Toplevel folder"))) + if (g_str_equal (selected, _("Bookmarks"))) id = 0; g_free (selected); From fd7171298dfddd66f833f1a318e6e63e9306cf08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Daniel P. Fore" Date: Thu, 28 Jun 2012 23:16:57 +0200 Subject: [PATCH 101/475] Remove 'Customize Toolbar' from app/ tools menu Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699933 --- extensions/toolbar-editor.c | 15 --------------- 1 file changed, 15 deletions(-) diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index 79a567fa..5907a881 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -46,8 +46,6 @@ static const GtkTargetEntry tb_editor_dnd_targets[] = }; static const gint tb_editor_dnd_targets_len = G_N_ELEMENTS(tb_editor_dnd_targets); -static void tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, MidoriExtension *ext); - static void tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, MidoriExtension *ext); @@ -58,7 +56,6 @@ static void tb_editor_deactivate_cb(MidoriExtension *extension, MidoriBrowser *b { MidoriApp *app = midori_extension_get_app(extension); - g_signal_handlers_disconnect_by_func(browser, tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func(browser, tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func(extension, tb_editor_deactivate_cb, browser); g_signal_handlers_disconnect_by_func(app, tb_editor_app_add_browser_cb, extension); @@ -574,17 +571,6 @@ static void tb_editor_menu_configure_toolbar_activate_cb(GtkWidget *menuitem, Mi g_free(tbw); } -static void tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, MidoriExtension *ext) -{ - GtkWidget *menuitem; - - menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Customize _Toolbar...")); - g_signal_connect (menuitem, "activate", - G_CALLBACK (tb_editor_menu_configure_toolbar_activate_cb), browser); - gtk_widget_show (menuitem); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); -} - static void tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, MidoriExtension *ext) { @@ -603,7 +589,6 @@ static void tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb(MidoriBrowser *browser, G static void tb_editor_app_add_browser_cb(MidoriApp *app, MidoriBrowser *browser, MidoriExtension *ext) { - g_signal_connect(browser, "populate-tool-menu", G_CALLBACK(tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb), ext); g_signal_connect(browser, "populate-toolbar-menu", G_CALLBACK(tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb), ext); g_signal_connect(ext, "deactivate", G_CALLBACK(tb_editor_deactivate_cb), browser); } From 6cdc67a21e8cf33bd3886278954b378d8fede151 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Daniel P. Fore" Date: Thu, 28 Jun 2012 23:27:25 +0200 Subject: [PATCH 102/475] Replace threesomes of periods with ellipsises Also updated all translations accordingly. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1018065 --- extensions/toolbar-editor.c | 2 +- midori/midori-browser.c | 14 +++---- midori/midori-locationaction.c | 2 +- midori/midori-view.c | 2 +- po/ar.po | 56 ++++++++++++++-------------- po/ast.po | 32 ++++++++-------- po/be.po | 22 +++++------ po/ca.po | 32 ++++++++-------- po/cs.po | 62 +++++++++++++++---------------- po/da.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/de.po | 48 ++++++++++++------------ po/el.po | 44 +++++++++++----------- po/en_GB.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/eo.po | 26 ++++++------- po/es.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/et.po | 22 +++++------ po/eu.po | 38 +++++++++---------- po/fi.po | 36 +++++++++--------- po/fr.po | 54 +++++++++++++-------------- po/gl.po | 58 ++++++++++++++--------------- po/he.po | 56 ++++++++++++++-------------- po/hr.po | 56 ++++++++++++++-------------- po/hu.po | 30 +++++++-------- po/id.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/it.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/ja.po | 40 ++++++++++---------- po/ko.po | 44 +++++++++++----------- po/lt.po | 42 ++++++++++----------- po/nl.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/no.po | 26 ++++++------- po/pa.po | 30 +++++++-------- po/pl.po | 64 ++++++++++++++++---------------- po/pt.po | 42 ++++++++++----------- po/pt_BR.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/ro.po | 60 +++++++++++++++--------------- po/ru.po | 68 +++++++++++++++++----------------- po/sk.po | 56 ++++++++++++++-------------- po/sr.po | 48 ++++++++++++------------ po/sr@latin.po | 16 ++++---- po/sv.po | 36 +++++++++--------- po/tr.po | 56 ++++++++++++++-------------- po/ug.po | 38 +++++++++---------- po/uk.po | 62 +++++++++++++++---------------- po/zh_CN.po | 44 +++++++++++----------- po/zh_TW.po | 46 +++++++++++------------ 45 files changed, 965 insertions(+), 965 deletions(-) diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index 5907a881..f330aa9d 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -580,7 +580,7 @@ static void tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb(MidoriBrowser *browser, G separator = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_widget_show (separator); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), separator); - menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Customize...")); + menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Customize Toolbar…")); g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (tb_editor_menu_configure_toolbar_activate_cb), browser); gtk_widget_show (menuitem); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7daef624..fecf2b09 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4290,7 +4290,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, return; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ( - _("Import bookmarks..."), GTK_WINDOW (browser), + _("Import bookmarks…"), GTK_WINDOW (browser), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Import bookmarks"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, @@ -5286,7 +5286,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "o", N_("Open a file"), G_CALLBACK (_action_open_activate) }, { "SaveAs", GTK_STOCK_SAVE_AS, - N_("_Save Page As..."), "s", + N_("_Save Page As…"), "s", N_("Save to a file"), G_CALLBACK (_action_save_as_activate) }, { "AddSpeedDial", NULL, N_("Add to Speed _dial"), "h", @@ -5340,7 +5340,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "a", NULL, G_CALLBACK (_action_select_all_activate) }, { "Find", GTK_STOCK_FIND, - N_("_Find..."), "f", + N_("_Find…"), "f", N_("Find a word or phrase in the page"), G_CALLBACK (_action_find_activate) }, { "FindNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD, N_("Find _Next"), "g", @@ -5479,7 +5479,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = N_("_Frequent Questions"), "F1", NULL, G_CALLBACK (_action_help_link_activate) }, { "HelpBugs", NULL, - N_("_Report a Problem..."), NULL, + N_("_Report a Problem…"), NULL, NULL, G_CALLBACK (_action_help_link_activate) }, { "About", GTK_STOCK_ABOUT, NULL, "", @@ -5541,7 +5541,7 @@ static const GtkRadioActionEntry encoding_entries[] = N_("Western (ISO-8859-1)"), "", NULL, 1 }, { "EncodingCustom", NULL, - N_("Custom..."), "", + N_("Custom…"), "", NULL, 1 }, }; static const guint encoding_entries_n = G_N_ELEMENTS (encoding_entries); @@ -6055,7 +6055,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) action = g_object_new (MIDORI_TYPE_LOCATION_ACTION, "name", "Location", - "label", _("_Location..."), + "label", _("_Location…"), "stock-id", GTK_STOCK_JUMP_TO, "tooltip", _("Open a particular location"), NULL); @@ -6079,7 +6079,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) action = g_object_new (MIDORI_TYPE_SEARCH_ACTION, "name", "Search", - "label", _("_Web Search..."), + "label", _("_Web Search…"), "stock-id", GTK_STOCK_FIND, "tooltip", _("Run a web search"), NULL); diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 6decf805..0778463f 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -409,7 +409,7 @@ midori_location_action_add_search_engines (MidoriLocationAction* action, if (i > 2 && matches > 0) { gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches + i, - URI_COL, "about:search", TITLE_COL, _("Search with..."), + URI_COL, "about:search", TITLE_COL, _("Search with…"), YALIGN_COL, 0.25, BACKGROUND_COL, style ? &style->bg[GTK_STATE_NORMAL] : NULL, STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, NULL, -1); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4a24fb6b..a1c3edc1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4187,7 +4187,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "", "", "", - "Lorem ipsum doloret sit amet...", + "Lorem ipsum doloret sit amet…", "", "", "", diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 7fd3deac..0e47e847 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -584,8 +584,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "فيَرفُكس (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…" #: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "فتح ملف" #: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_حفظ الصفحة باسم..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_حفظ الصفحة باسم…" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" @@ -736,8 +736,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "_Find..." -msgstr "_العثور على..." +msgid "_Find…" +msgstr "_العثور على…" #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -910,8 +910,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_أسئلة شائعة" #: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_بلغ عن عله..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_بلغ عن عله…" #: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" @@ -972,24 +972,24 @@ msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "مخصص..." +msgid "Custom…" +msgstr "مخصص…" #: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_فاصل" #: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." -msgstr "_موقع..." +msgid "_Location…" +msgstr "_موقع…" #: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "فتح موقع معين" #: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_بحث في الوِب..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_بحث في الوِب…" #: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" @@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "البحث بـ %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "بحث باستخدام..." +msgid "Search with…" +msgstr "بحث باستخدام…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2758,8 +2758,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "تخصيص الاختصارات..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "تخصيص الاختصارات…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2838,12 +2838,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "العناصر المعروضة" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "ت_خصيص شريط الادوات..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "ت_خصيص شريط الادوات…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_تخصيص..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_تخصيص…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2956,14 +2956,14 @@ msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "أضف مجلد علامات جديد" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "حذف البيانات الخاصة ..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "حذف البيانات الخاصة …" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين …" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "التحول إلى التبويب السابق" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 0d011d8f..44b05631 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -594,15 +594,15 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Alministrar motores de gueta" #: ../midori/midori-browser.c:4282 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Amestar, editar y quitar motores de gueta..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "Amestar, editar y quitar motores de gueta…" #: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Desaniciar datos privaos" #: ../midori/midori-browser.c:4286 -msgid "Clear private data..." +msgid "Clear private data…" msgstr "Desaniciar datos privaos" #: ../midori/midori-browser.c:4290 @@ -741,24 +741,24 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:4368 #: ../midori/midori-websettings.c:219 #: ../midori/midori-websettings.c:291 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizáu..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizáu…" #: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Separator" msgstr "_Separtador" #: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "_Location..." -msgstr "_Allugamientu..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Allugamientu…" #: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una direición en particular" #: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Guetar n'internet..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Guetar n'internet…" #: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Run a web search" @@ -1960,8 +1960,8 @@ msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidá" #: ../extensions/adblock.c:304 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Configurar filtros de p_ublicidá..." +msgid "Configure _Advertisement filters…" +msgstr "Configurar filtros de p_ublicidá…" #: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" @@ -2176,8 +2176,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atayos del tecláu" #: ../extensions/shortcuts.c:264 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar los ac_cesos direutos..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizar los ac_cesos direutos…" #: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" @@ -2233,8 +2233,8 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos usaos" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizar la barra de _xeres..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizar la barra de _xeres…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:611 msgid "Toolbar Editor" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Editar cenciellamente el diseñu de la barra de herramienta" #~ msgstr "Al entamar Midori cargar:" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Carpeta de descargues" -#~ msgid "Configure _Toolbar..." +#~ msgid "Configure _Toolbar…" #~ msgstr "Configurar la _Barra de xeres" #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Gueta _rápida" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 62f9213e..19d546c5 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4239 -msgid "Import bookmarks..." +msgid "Import bookmarks…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Open a file" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "_Save Page As..." +msgid "_Save Page As…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5229 @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5283 @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5433 @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5985 @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "_Separator" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5994 @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6018 @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "Search with %s" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2778,11 +2778,11 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." +msgid "_Customize…" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3f6ebeed..0e30b8d0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4239 -msgid "Import bookmarks..." +msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importa les adreces d'interès…" #: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 @@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" #: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Desa pàgina com..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Desa pàgina com…" #: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "_Cerca…" #: ../midori/midori-browser.c:5283 @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "Informa d'un _error…" #: ../midori/midori-browser.c:5433 @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "Personalitzat…" #: ../midori/midori-browser.c:5985 @@ -999,7 +999,7 @@ msgid "_Separator" msgstr "_Separador" #: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_Ubicació…" #: ../midori/midori-browser.c:5994 @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Obre una ubicació" #: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "Cerca _web…" #: ../midori/midori-browser.c:6018 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Cerca amb %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "Cerca amb…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Configura les dreceres de teclat" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "Configura les _dreceres…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2841,11 +2841,11 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Elements mostrats" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "Personalitza la barra d'e_ines…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." +msgid "_Customize…" msgstr "_Configura…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 @@ -2956,13 +2956,13 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" #~ msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" -#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgid "Clear private data…" #~ msgstr "Neteja les dades privades…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" #~ "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per " #~ "desenvolupadors…" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un any" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" #~ msgstr "Configura els filtres de _publicitat…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0c55c7d0..ec083554 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -597,8 +597,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4293 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importovat záložky…" #: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Import bookmarks" @@ -705,8 +705,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #: ../midori/midori-browser.c:5289 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Uložit stránku j_ako..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Uložit stránku j_ako…" #: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Save to a file" @@ -753,8 +753,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "_Find..." -msgstr "Na_jít..." +msgid "_Find…" +msgstr "Na_jít…" #: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -927,8 +927,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" #: ../midori/midori-browser.c:5482 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Ohlásit chy_bu..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Ohlásit chy_bu…" #: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Tools" @@ -993,24 +993,24 @@ msgstr "Západní (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastní..." +msgid "Custom…" +msgstr "Vlastní…" #: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" #: ../midori/midori-browser.c:6058 -msgid "_Location..." -msgstr "U_místění..." +msgid "_Location…" +msgstr "U_místění…" #: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" #: ../midori/midori-browser.c:6082 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Hledat na webu..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Hledat na webu…" #: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Run a web search" @@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Hledat pomocí..." +msgid "Search with…" +msgstr "Hledat pomocí…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Přizpůsobení klávesových zkratek" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Přizpůsobení klávesových _zkratek..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Přizpůsobení klávesových _zkratek…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2867,12 +2867,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Upravit pane_l nástrojů..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Upravit pane_l nástrojů…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Vlastní..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Vlastní…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2994,14 +2994,14 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Vymaže osobní data..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Vymaže osobní data…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Přepnout na předchozí kartu" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" #~ msgstr "_Blokování reklamy" #~ msgid "Not found - %s" @@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Načíst při startu" -#~ msgid "Configure _Toolbar..." -#~ msgstr "Upravit _lištu..." +#~ msgid "Configure _Toolbar…" +#~ msgstr "Upravit _lištu…" #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Rychlé hledání" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4efa5b09..8d301619 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -598,8 +598,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4280 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importér bogmærker..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importér bogmærker…" #: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Import bookmarks" @@ -707,8 +707,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" #: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Gem side _som..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Gem side _som…" #: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Save to a file" @@ -755,8 +755,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Find…" #: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -929,8 +929,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" #: ../midori/midori-browser.c:5462 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapportér en fejl..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Rapportér en fejl…" #: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" @@ -995,24 +995,24 @@ msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Tilpasset..." +msgid "Custom…" +msgstr "Tilpasset…" #: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" #: ../midori/midori-browser.c:6038 -msgid "_Location..." -msgstr "_Sted..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Sted…" #: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" #: ../midori/midori-browser.c:6062 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Websøgning..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Websøgning…" #: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" @@ -1065,8 +1065,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Søg med..." +msgid "Search with…" +msgstr "Søg med…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tilpas tastaturgenveje" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Tilpas gen_veje..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Tilpas gen_veje…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2854,12 +2854,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Viste elementer" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Tilpasset..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Tilpasset…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2975,14 +2975,14 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Ryd private data..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Ryd private data…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Skift til det forrige faneblad" @@ -3071,8 +3071,8 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Nulstil den sidste _session" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Indstil _reklamefiltre..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Indstil _reklamefiltre…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Ikke fundet - %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5e0ee64a..39034d8e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -601,8 +601,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4239 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Lesezeichen importieren..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Lesezeichen importieren…" #: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" @@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "_Save Page As..." +msgid "_Save Page As…" msgstr "_Seite speichern unter…" #: ../midori/midori-browser.c:5229 @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "_Suchen…" #: ../midori/midori-browser.c:5283 @@ -930,8 +930,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Einen Fehler _melden..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Einen Fehler _melden…" #: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "Benutzerdefiniert…" #: ../midori/midori-browser.c:5985 @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" #: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_Ort…" #: ../midori/midori-browser.c:5994 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" #: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "Im _Netz suchen…" #: ../midori/midori-browser.c:6018 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "Suchen mit …" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -2773,8 +2773,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Tastaturkürzel anpassen..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Tastaturkürzel anpassen…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2853,11 +2853,11 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Elemente" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "_Werkzeugleiste anpassen..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "_Werkzeugleiste anpassen…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." +msgid "_Customize…" msgstr "_Anpassen…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 @@ -2971,15 +2971,15 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" #~ msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Private Daten löschen..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Private Daten löschen…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" -#~ "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." +#~ "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" @@ -3068,8 +3068,8 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Werbefilter einstellen..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Werbefilter einstellen…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Nicht gefunden - %s" @@ -3449,8 +3449,8 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Beim Programmstart öffnen" -#~ msgid "Configure _Toolbar..." -#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen..." +#~ msgid "Configure _Toolbar…" +#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen…" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Einschalten" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index be1490b8..edb87291 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -603,12 +603,12 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4250 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων…" #: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." +msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων…" #: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "_Application:" @@ -709,8 +709,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Αποθήκευση ως..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Αποθήκευση ως…" #: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Save to a file" @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../midori/midori-browser.c:5295 -msgid "_Find..." -msgstr "_Εύρεση..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Εύρεση…" #: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -931,8 +931,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" #: ../midori/midori-browser.c:5434 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Αναφορά προβλήματος..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Αναφορά προβλήματος…" #: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Menubar" @@ -989,15 +989,15 @@ msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Προσαρμογή..." +msgid "Custom…" +msgstr "Προσαρμογή…" #: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" #: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_Τοποθεσία:" #: ../midori/midori-browser.c:6007 @@ -1005,8 +1005,8 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" #: ../midori/midori-browser.c:6029 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Αναζήτηση ιστού…" #: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Run a web search" @@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Αναζήτηση με..." +msgid "Search with…" +msgstr "Αναζήτηση με…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2779,8 +2779,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2861,12 +2861,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Προσαρμογή..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Προσαρμογή…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 48c7d4cd..f7151ce4 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -595,8 +595,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4239 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Import bookmarks..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Import bookmarks…" #: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" @@ -702,8 +702,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Save Page As..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Save Page As…" #: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" @@ -750,8 +750,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Find…" #: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -924,8 +924,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Frequent Questions" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Report a Problem…" #: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" @@ -982,24 +982,24 @@ msgstr "Western (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Custom..." +msgid "Custom…" +msgstr "Custom…" #: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" #: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location..." -msgstr "_Location..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Location…" #: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Open a particular location" #: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Web Search…" #: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" @@ -1056,8 +1056,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Search with %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Search with..." +msgid "Search with…" +msgstr "Search with…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2738,8 +2738,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Customise Keyboard shortcuts" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Customise Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Customise Sh_ortcuts…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2818,12 +2818,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Customise _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Customise _Toolbar…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Customise..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Customise…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2933,14 +2933,14 @@ msgstr "Cache HTTP communication on disk" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Add a new bookmark folder" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Add, edit and remove search engines…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Clear private data..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Clear private data…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Switch to the previous tab" @@ -3164,8 +3164,8 @@ msgstr "Cache HTTP communication on disk" #~ msgid "days" #~ msgstr "days" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Configure _Advertisement filters…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Open target folder for selected addon" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 1e36bf43..3df22e17 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -587,8 +587,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Fajrfokso (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4152 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importi legosignojn..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importi legosignojn…" #: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Malfermi dosieron" #: ../midori/midori-browser.c:5100 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Kon_servi paĝon kiel..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Kon_servi paĝon kiel…" #: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" @@ -736,8 +736,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../midori/midori-browser.c:5154 -msgid "_Find..." -msgstr "_Trovi..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Trovi…" #: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5293 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5305 @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 #: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5858 @@ -976,7 +976,7 @@ msgid "_Separator" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5865 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5867 @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5889 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5891 @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2773,11 +2773,11 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." +msgid "_Customize…" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8cbe4a92..0e042ac8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -608,8 +608,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importar marcadores…" #: ../midori/midori-browser.c:4244 #: ../midori/midori-browser.c:5374 @@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" #: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Guardar página como..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Guardar página como…" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" @@ -760,8 +760,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Buscar…" #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -935,8 +935,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" #: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Informar de un problema..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Informar de un problema…" #: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" @@ -1006,24 +1006,24 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizado…" #: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" #: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." -msgstr "_Ubicación..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Ubicación…" #: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" #: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Buscar en la web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Buscar en la web…" #: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" @@ -1082,8 +1082,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Buscar con..." +msgid "Search with…" +msgstr "Buscar con…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2785,8 +2785,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atajos del teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar los ac_cesos directos..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizar los ac_cesos directos…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2862,12 +2862,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos utilizados" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizar la barra de _tareas..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizar la barra de _tareas…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personalizar..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Personalizar…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2983,15 +2983,15 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Añadir un marcador nuevo" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda…" -#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgid "Clear private data…" #~ msgstr "Borrar datos privados" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" -#~ "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..." +#~ "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" @@ -3207,8 +3207,8 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s de %s, a %s/s" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Abrir carpeta de destino para el complemento seleccionado" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:" -#~ msgid "Configure _Toolbar..." +#~ msgid "Configure _Toolbar…" #~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas" #~ msgid "_Quick Find" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 577cde2d..acb3da87 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Halda otsingumootoreid" #: ../midori/midori-browser.c:3196 -msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" msgstr "Lisa, muuda ja eemalda otsingumootoreid" #: ../midori/midori-browser.c:3200 @@ -642,16 +642,16 @@ msgid "Show statusbar" msgstr "Näita olekuriba" #: ../midori/midori-browser.c:3669 -msgid "_Location..." -msgstr "_Asukoht..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Asukoht…" #: ../midori/midori-browser.c:3671 msgid "Open a particular location" msgstr "Ava kindel asukoht" #: ../midori/midori-browser.c:3695 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Veebiotsing..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Veebiotsing…" #: ../midori/midori-browser.c:3697 msgid "Run a web search" @@ -751,8 +751,8 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Lääne (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-websettings.c:153 -msgid "Custom..." -msgstr "Kohandatud..." +msgid "Custom…" +msgstr "Kohandatud…" #: ../midori/midori-websettings.c:168 msgid "New tab" @@ -1478,8 +1478,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Redo the last modification" #~ msgstr "Tee viimane muudatus uuesti" -#~ msgid "Open in Page_holder..." -#~ msgstr "Ava lehe_hoidjas..." +#~ msgid "Open in Page_holder…" +#~ msgstr "Ava lehe_hoidjas…" #~ msgid "Open the current page in the pageholder" #~ msgstr "Ava käesolev lehekülg lehehoidjas" @@ -1487,8 +1487,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Manage Bookmarks" #~ msgstr "_Halda järjehoidjaid" -#~ msgid "Add, edit and remove bookmarks..." -#~ msgstr "Lisa, muuda ja eemalda järjehoidjaid..." +#~ msgid "Add, edit and remove bookmarks…" +#~ msgstr "Lisa, muuda ja eemalda järjehoidjaid…" #~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab" #~ msgstr "Ava valitud järjehoidja uuel kaardil" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c6bbbae6..cb3f5a0b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -584,8 +584,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4276 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Inportatu laster-markak..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Inportatu laster-markak…" #: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" @@ -687,8 +687,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategi bat" #: ../midori/midori-browser.c:5265 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Gorde orria honela..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Gorde orria honela…" #: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" @@ -735,8 +735,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bilatu..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Bilatu…" #: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -909,8 +909,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ohiko galderak" #: ../midori/midori-browser.c:5458 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Eman arazo baten berri..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Eman arazo baten berri…" #: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" @@ -976,15 +976,15 @@ msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatua..." +msgid "Custom…" +msgstr "Pertsonalizatua…" #: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Banatzailea" #: ../midori/midori-browser.c:6034 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_Kokalekua" #: ../midori/midori-browser.c:6036 @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Ireki kokaleku jakin bat" #: ../midori/midori-browser.c:6058 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "_Web bilaketa" #: ../midori/midori-browser.c:6060 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 #, fuzzy -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "Bilatu _honekin" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -2739,8 +2739,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Pertsonalizatu teklatuaren lasterbideak" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Pertsonalizatu _lasterbideak..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Pertsonalizatu _lasterbideak…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2819,12 +2819,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Bistaratutako elementuak" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barra..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barra…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Pertsonalizatu..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Pertsonalizatu…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 31d5ec3c..11699670 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -459,8 +459,8 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:4016 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Tuo kirjanmerkit..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Tuo kirjanmerkit…" #: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "_Import bookmarks" @@ -792,24 +792,24 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hallitse hakukoneita" #: ../midori/midori-browser.c:4964 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita…" #: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" #: ../midori/midori-browser.c:4968 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Poista yksityisyystietoja..." +msgid "Clear private data…" +msgstr "Poista yksityisyystietoja…" #: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Tutki sivua" #: ../midori/midori-browser.c:4973 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..." +msgid "Inspect page details and access developer tools…" +msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja…" #: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Previous Tab" @@ -978,23 +978,23 @@ msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5070 ../midori/midori-websettings.c:229 #: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Mukautettu..." +msgid "Custom…" +msgstr "Mukautettu…" #: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Separator" msgstr "_Erotin" #: ../midori/midori-browser.c:5598 -msgid "_Location..." -msgstr "_Sijainti..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Sijainti…" #: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Open a particular location" msgstr "Avaa tarkka sijainti" #: ../midori/midori-browser.c:5624 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "_Verkkohaku" #: ../midori/midori-browser.c:5626 @@ -2370,8 +2370,8 @@ msgstr "" "napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s." #: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Säädä _mainossuodattimia..." +msgid "Configure _Advertisement filters…" +msgstr "Säädä _mainossuodattimia…" #: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä" #: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "Muokkaa pika_näppäimiä,,," #: ../extensions/shortcuts.c:313 @@ -2868,8 +2868,8 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Käytössä" #: ../extensions/toolbar-editor.c:575 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 70ced970..157d5a65 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -583,8 +583,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4276 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importer des signets..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importer des signets…" #: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" @@ -686,8 +686,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: ../midori/midori-browser.c:5265 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Sauvegarder la page sous..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Sauvegarder la page sous…" #: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "_Trouver" #: ../midori/midori-browser.c:5320 @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" #: ../midori/midori-browser.c:5458 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Signaler un _problème" #: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 @@ -974,24 +974,24 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personnalisé..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personnalisé…" #: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" #: ../midori/midori-browser.c:6034 -msgid "_Location..." -msgstr "_Emplacement..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Emplacement…" #: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" #: ../midori/midori-browser.c:6058 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Recherche _Internet..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Recherche _Internet…" #: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" @@ -1044,8 +1044,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Rechercher avec %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Rechercher avec..." +msgid "Search with…" +msgstr "Rechercher avec…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2725,8 +2725,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "_Personnaliser les raccourcis..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "_Personnaliser les raccourcis…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2803,12 +2803,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Éléments affichés" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personnaliser la barre d'outi_ls..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personnaliser la barre d'outi_ls…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personnaliser..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Personnaliser…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2924,15 +2924,15 @@ msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Effacer les informations privées..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Effacer les informations privées…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" -#~ "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..." +#~ "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" #~ msgid "External applications" #~ msgstr "Applications externes" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" #~ msgstr "Configurer les filtres de _publicité" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ba3dfc39..8e49a44b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -603,8 +603,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4239 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importar marcadores…" #: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" @@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" #: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Gardar a páxina como..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Gardar a páxina como…" #: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" @@ -760,8 +760,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Buscar…" #: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -934,8 +934,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "Preguntas _frecuentes" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Informar dun problema..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Informar dun problema…" #: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" @@ -992,15 +992,15 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizado…" #: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" #: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "Lugar" #: ../midori/midori-browser.c:5994 @@ -1008,8 +1008,8 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir un enderezo determinado" #: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Buscar no _web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Buscar no _web…" #: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" @@ -1066,8 +1066,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Buscar con..." +msgid "Search with…" +msgstr "Buscar con…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2768,8 +2768,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar os atallos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar _os atallos..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizar _os atallos…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2848,12 +2848,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizar a barra de ferramen_tas..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizar a barra de ferramen_tas…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personalizar..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Personalizar…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2966,16 +2966,16 @@ msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Engadir un novo cartafol de marcadores" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Limpar os datos privados..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Limpar os datos privados…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" #~ "Inspeccionar os detalles de páxina e acceder ás ferramentas de " -#~ "desenvolvemento..." +#~ "desenvolvemento…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Cambiar á lapela anterior" @@ -3067,8 +3067,8 @@ msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" #~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" #~ msgstr "Aplica unha densidade de puntos de vídeo de 96 DIP" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Configurar os filtros de _publicidade..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Configurar os filtros de _publicidade…" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" #~ msgstr "" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 99b4989d..992b9603 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4216 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "ייבוא סימניות..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "ייבוא סימניות…" #: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "_Import bookmarks" @@ -693,8 +693,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../midori/midori-browser.c:5207 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "שמירת ה_עמוד בשם..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "שמירת ה_עמוד בשם…" #: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Save to a file" @@ -741,8 +741,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../midori/midori-browser.c:5261 -msgid "_Find..." -msgstr "_חיפוש..." +msgid "_Find…" +msgstr "_חיפוש…" #: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -915,8 +915,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" #: ../midori/midori-browser.c:5400 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_דיווח על תקלה..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_דיווח על תקלה…" #: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Menubar" @@ -973,24 +973,24 @@ msgstr "מערבי (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." -msgstr "מותאם..." +msgid "Custom…" +msgstr "מותאם…" #: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "_Separator" msgstr "קו _מפריד" #: ../midori/midori-browser.c:5971 -msgid "_Location..." -msgstr "_מיקום..." +msgid "_Location…" +msgstr "_מיקום…" #: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Open a particular location" msgstr "פתיחת מיקום מסוים" #: ../midori/midori-browser.c:5995 -msgid "_Web Search..." -msgstr "חיפוש ב_רשת..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "חיפוש ב_רשת…" #: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "Run a web search" @@ -1047,8 +1047,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "חיפוש בעזרת %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "חיפוש באמצעות..." +msgid "Search with…" +msgstr "חיפוש באמצעות…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2725,8 +2725,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "התאמת קיצורי מקלדת" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "התאמת קי_צורים..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "התאמת קי_צורים…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2803,12 +2803,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "פריטים מוצגים" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "התאמת _סרגל הכלים..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "התאמת _סרגל הכלים…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "התאמה _אישית..." +msgid "_Customize…" +msgstr "התאמה _אישית…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2921,11 +2921,11 @@ msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "הוסף תיקיית סימניות חדשה" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "הוסף, ערוך והסר מנועי חיפוש..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "הוסף, ערוך והסר מנועי חיפוש…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "נקה נתונים אישיים..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "נקה נתונים אישיים…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת" @@ -3107,8 +3107,8 @@ msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן" #~ msgid "days" #~ msgstr "ימים" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "הגדרת מסנני _פרסומות..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "הגדרת מסנני _פרסומות…" #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e5c40ade..89800905 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -594,8 +594,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4277 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Uvezi zabilješke..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Uvezi zabilješke…" #: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" @@ -695,8 +695,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Spremi stranicu kao..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Spremi stranicu kao…" #: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Save to a file" @@ -743,8 +743,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "_Find..." -msgstr "_Nađi..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Nađi…" #: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -917,8 +917,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" #: ../midori/midori-browser.c:5459 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Prijavite problem..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Prijavite problem…" #: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 msgid "_Tools" @@ -983,24 +983,24 @@ msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Prilagođeno..." +msgid "Custom…" +msgstr "Prilagođeno…" #: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" #: ../midori/midori-browser.c:6035 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokacija..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Lokacija…" #: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" #: ../midori/midori-browser.c:6059 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Web pretraživanje..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Web pretraživanje…" #: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" @@ -1053,8 +1053,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Traži pomoću..." +msgid "Search with…" +msgstr "Traži pomoću…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2748,8 +2748,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Prilagodi kr_atice..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Prilagodi kr_atice…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2826,12 +2826,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane stavke" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Prilagodi_Alatnu traku…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "Prilagodi..." +msgid "_Customize…" +msgstr "Prilagodi…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2935,11 +2935,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Očisti privatne podatke..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Očisti privatne podatke…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" @@ -3010,8 +3010,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "NIje pronađeno - %s" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 969ec10d..d6dd4f08 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4250 -msgid "Import bookmarks..." +msgid "Import bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők importálása…" #: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Save Page As..." +msgid "_Save Page As…" msgstr "Oldal _mentése másként…" #: ../midori/midori-browser.c:5242 @@ -751,7 +751,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../midori/midori-browser.c:5295 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" #: ../midori/midori-browser.c:5296 @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" #: ../midori/midori-browser.c:5434 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Hiba jelentése…" #: ../midori/midori-browser.c:5446 @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "Egyéni…" #: ../midori/midori-browser.c:5998 @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" #: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "He_ly…" #: ../midori/midori-browser.c:6007 @@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" #: ../midori/midori-browser.c:6029 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "_Webkeresés…" #: ../midori/midori-browser.c:6031 @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Keresés ezzel: %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "Keresés ezzel…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk személyre szabása" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "_Gyorsbillentyűk személyre szabása…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2830,11 +2830,11 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Megjelenített elemek" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "_Eszköztár személyre szabása…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." +msgid "_Customize…" msgstr "_Testreszabás…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 @@ -2948,13 +2948,13 @@ msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" #~ msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" -#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgid "Clear private data…" #~ msgstr "Privát adatok törlése…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" #~ msgid "Switch to the previous tab" @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" #~ msgid "days" #~ msgstr "nap" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" #~ msgstr "_Reklámszűrők beállítása…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8f7dd52d..8693110a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -604,8 +604,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4315 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Impor penanda..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Impor penanda…" #: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" @@ -709,8 +709,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" #: ../midori/midori-browser.c:5303 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…" #: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../midori/midori-browser.c:5357 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cari..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Cari…" #: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -931,8 +931,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" #: ../midori/midori-browser.c:5496 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Laporkan Masalah..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Laporkan Masalah…" #: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" @@ -997,24 +997,24 @@ msgstr "Barat (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Suai..." +msgid "Custom…" +msgstr "Suai…" #: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" #: ../midori/midori-browser.c:6072 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokasi..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Lokasi…" #: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" #: ../midori/midori-browser.c:6096 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Penelusuran _Web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Penelusuran _Web…" #: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" @@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Cari %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Cari dengan..." +msgid "Search with…" +msgstr "Cari dengan…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2780,8 +2780,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2860,12 +2860,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Item Ditampilkan" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Sesuaikan _Batang Alat…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Sesuaikan..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Sesuaikan…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2978,14 +2978,14 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Hapus data pribadi..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Hapus data pribadi…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" @@ -3089,8 +3089,8 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" #~ msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Atur filter _Iklan..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Atur filter _Iklan…" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" #~ msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5c94de8f..82afa364 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -609,8 +609,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4315 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importa segnalibri…" #: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" @@ -721,8 +721,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" #: ../midori/midori-browser.c:5303 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Sa_lva pagina come..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Sa_lva pagina come…" #: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" @@ -769,8 +769,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" #: ../midori/midori-browser.c:5357 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cerca..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Cerca…" #: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -945,8 +945,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" #: ../midori/midori-browser.c:5496 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Segnala un _problema..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Segnala un _problema…" #: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" @@ -1011,24 +1011,24 @@ msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzato..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizzato…" #: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" #: ../midori/midori-browser.c:6072 -msgid "_Location..." -msgstr "I_ndirizzo..." +msgid "_Location…" +msgstr "I_ndirizzo…" #: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" #: ../midori/midori-browser.c:6096 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Ricerca sul _web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Ricerca sul _web…" #: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" @@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Cerca con..." +msgid "Search with…" +msgstr "Cerca con…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2831,8 +2831,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizza sc_orciatoie..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizza sc_orciatoie…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2913,12 +2913,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Oggetti visualizzati" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personalizza..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Personalizza…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -3038,15 +3038,15 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Rimozione dati privati..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Rimozione dati privati…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" -#~ "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." +#~ "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Passa alla scheda precedente" @@ -3144,8 +3144,8 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per forzare la densità dei punti a 96 DPI" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Configura i filtri per gli av_visi pubblicitari..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Configura i filtri per gli av_visi pubblicitari…" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" #~ msgstr "Scorre tra le schede con i tasti Ctrl+Tab in ordine di utilizzo" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a7e298c5..cd87486e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -605,8 +605,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4281 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "ブックマークのインポート..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "ブックマークのインポート…" #: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" #: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "_Save Page As..." +msgid "_Save Page As…" msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip @@ -766,8 +766,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "_Find..." -msgstr "検索(_F)..." +msgid "_Find…" +msgstr "検索(_F)…" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5325 @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5463 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "問題を報告(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5475 @@ -1012,16 +1012,16 @@ msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "カスタム..." +msgid "Custom…" +msgstr "カスタム…" #: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:6038 -msgid "_Location..." -msgstr "場所(_L)..." +msgid "_Location…" +msgstr "場所(_L)…" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:6040 @@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" #: ../midori/midori-browser.c:6062 -msgid "_Web Search..." -msgstr "ウェブ検索(_W)..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "ウェブ検索(_W)…" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:6064 @@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "他の検索エンジンで検索..." +msgid "Search with…" +msgstr "他の検索エンジンで検索…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2872,8 +2872,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズ" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2956,12 +2956,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "表示するアイテム" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "カスタマイズ(_C)..." +msgid "_Customize…" +msgstr "カスタマイズ(_C)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 46bee877..b9186147 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -604,8 +604,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4280 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "책갈피 가져오기..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "책갈피 가져오기…" #: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "_Import bookmarks" @@ -710,8 +710,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" #: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" #: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Save to a file" @@ -758,8 +758,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "_Find..." -msgstr "찾기(_F)..." +msgid "_Find…" +msgstr "찾기(_F)…" #: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -932,8 +932,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5462 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "버그 보고(_R)..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "버그 보고(_R)…" #: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" @@ -998,24 +998,24 @@ msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "사용자 지정..." +msgid "Custom…" +msgstr "사용자 지정…" #: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:6038 -msgid "_Location..." -msgstr "위치(_L)..." +msgid "_Location…" +msgstr "위치(_L)…" #: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" #: ../midori/midori-browser.c:6062 -msgid "_Web Search..." -msgstr "웹 검색(_W)..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "웹 검색(_W)…" #: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" @@ -1068,8 +1068,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "다음으로 검색..." +msgid "Search with…" +msgstr "다음으로 검색…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2764,8 +2764,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2844,12 +2844,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "표시한 항목" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "사용자 지정(_C)..." +msgid "_Customize…" +msgstr "사용자 지정(_C)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 113774b6..ac035ff1 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -598,8 +598,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4239 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importuoti adresyną ..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importuoti adresyną …" #: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" @@ -705,8 +705,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" #: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip…" #: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" @@ -753,8 +753,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" #: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Find..." -msgstr "Iešk_oti ..." +msgid "_Find…" +msgstr "Iešk_oti …" #: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -927,8 +927,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Pranešti apie pro_blemą…" #: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" @@ -985,24 +985,24 @@ msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Pasirinktas..." +msgid "Custom…" +msgstr "Pasirinktas…" #: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" #: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location..." -msgstr "_Vieta..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Vieta…" #: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" #: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Paieška žiniatinklyje …" #: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Ieškoti su %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Ieškoti su..." +msgid "Search with…" +msgstr "Ieškoti su…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2752,8 +2752,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Derinti klaviatūros susiejimus" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Derinti _susiejimus..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Derinti _susiejimus…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2832,12 +2832,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Rodomi elementai" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "Įrankių juostos _derinimas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Derinti..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Derinti…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b0168f4a..52facb94 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -600,8 +600,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4293 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers invoeren..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Bladwijzers invoeren…" #: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Import bookmarks" @@ -708,8 +708,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" #: ../midori/midori-browser.c:5289 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Sla pagina op als..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Sla pagina op als…" #: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Save to a file" @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "_Find..." -msgstr "_Zoek..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Zoek…" #: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -930,8 +930,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" #: ../midori/midori-browser.c:5482 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Meld een probleem..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Meld een probleem…" #: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Tools" @@ -996,24 +996,24 @@ msgstr "Westers (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Aangepast..." +msgid "Custom…" +msgstr "Aangepast…" #: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" #: ../midori/midori-browser.c:6058 -msgid "_Location..." -msgstr "_Locatie..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Locatie…" #: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" #: ../midori/midori-browser.c:6082 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Zoeken op het _web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Zoeken op het _web…" #: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Run a web search" @@ -1066,8 +1066,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Zoek met %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Doorzoeken met..." +msgid "Search with…" +msgstr "Doorzoeken met…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2797,8 +2797,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen aanpassen" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Snelt_oetsen aanpassen..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Snelt_oetsen aanpassen…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2877,12 +2877,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Weergegeven elementen" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "_Werkbalk aanpassen..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "_Werkbalk aanpassen…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Aanpassen..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Aanpassen…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -3004,14 +3004,14 @@ msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Nieuwe bladwijzermap toevoegen" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Zoekmachines toevoegen, bewerken en verwijderen..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Zoekmachines toevoegen, bewerken en verwijderen…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Privé-gegevens wissen..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Privé-gegevens wissen…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Inspecteer paginadetails en gebruik ontwikkelaarsgereedschappen..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Inspecteer paginadetails en gebruik ontwikkelaarsgereedschappen…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Overschakelen naar het vorige tabblad" @@ -3100,8 +3100,8 @@ msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Zet de laatste _sessie terug op de standaardwaarden" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Configureer _advertentiefilters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Configureer _advertentiefilters…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Niet gevonden - %s" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index bb8960ba..e19ed819 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -598,16 +598,16 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndter søkemotorer" #: ../midori/midori-browser.c:4282 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Legg til, endre og fjern søkemotorer..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "Legg til, endre og fjern søkemotorer…" #: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Slett private data" #: ../midori/midori-browser.c:4286 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Slett private data..." +msgid "Clear private data…" +msgstr "Slett private data…" #: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Previous Tab" @@ -745,24 +745,24 @@ msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:4368 #: ../midori/midori-websettings.c:219 #: ../midori/midori-websettings.c:291 -msgid "Custom..." -msgstr "Tilpasset..." +msgid "Custom…" +msgstr "Tilpasset…" #: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" #: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "_Location..." -msgstr "_Sted..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Sted…" #: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a particular location" msgstr "Åpne et gitt sted" #: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Nettsøk..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Nettsøk…" #: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Run a web search" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguer annonsefiltre" #: ../extensions/adblock.c:304 -msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgid "Configure _Advertisement filters…" msgstr "Konfiguer _annonsefiltre" #: ../extensions/adblock.c:562 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tilpass tastatursnarveier" #: ../extensions/shortcuts.c:264 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "Tilpass tastat_ursnarveier" #: ../extensions/shortcuts.c:303 @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Viste elementer" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "Tilpass _verktøylinje" #: ../extensions/toolbar-editor.c:611 diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 8058c2f0..e99057b3 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -403,8 +403,8 @@ msgid "Epiphany" msgstr "ਏਪੀਫਨੀ" #: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ…" #: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Import bookmarks" @@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A):" #: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5600 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 -msgid "Custom..." -msgstr "ਕਸਟਮ..." +msgid "Custom…" +msgstr "ਕਸਟਮ…" #: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਪਰਬੰਧ(_M)" #: ../midori/midori-browser.c:5503 -msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5506 @@ -757,15 +757,15 @@ msgid "_Clear Private Data" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5507 -msgid "Clear private data..." -msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ..." +msgid "Clear private data…" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ…" #: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "_Inspect Page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5512 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgid "Inspect page details and access developer tools…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5517 @@ -914,16 +914,16 @@ msgid "_Separator" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6152 -msgid "_Location..." -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..." +msgid "_Location…" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)…" #: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6178 -msgid "_Web Search..." -msgstr "ਵੈੱਬ ਖੋਜ(_W)..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "ਵੈੱਬ ਖੋਜ(_W)…" #: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Run a web search" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:570 -msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgid "Configure _Advertisement filters…" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:818 @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:315 @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:608 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2d2c3973..12ac0eb3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "PLIK" #: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" -msgstr "[ADRES...]" +msgstr "[ADRES…]" #: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" @@ -589,12 +589,12 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Import bookmarks..." +msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importowanie zakładek" #: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "_Importuj zakładki..." +msgstr "_Importuj zakładki…" #: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" @@ -701,8 +701,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" #: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Zapisz j_ako..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Zapisz j_ako…" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" @@ -749,8 +749,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "_Find..." -msgstr "_Wyszukaj..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Wyszukaj…" #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -860,19 +860,19 @@ msgstr "Utwórz _katalog" #: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" -msgstr "_Eksportuj zakładki..." +msgstr "_Eksportuj zakładki…" #: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." +msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami…" #: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "_Usuń prywatne dane..." +msgstr "_Usuń prywatne dane…" #: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" -msgstr "_Zbadaj stronę..." +msgstr "_Zbadaj stronę…" #: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" #: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Zgłoś błąd w programie" #: ../midori/midori-browser.c:5435 @@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Dostosuj..." +msgid "Custom…" +msgstr "Dostosuj…" #: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" #: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_Pasek położenia" #: ../midori/midori-browser.c:6000 @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" #: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "_Wyszukiwarka" #: ../midori/midori-browser.c:6024 @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Wyszukaj za pomocą..." +msgid "Search with…" +msgstr "Wyszukaj za pomocą…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" #: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" -msgstr "Zbadaj _element..." +msgstr "Zbadaj _element…" #: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" @@ -2786,8 +2786,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2868,12 +2868,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Wyświetlane elementy" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Dostosuj..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Dostosuj…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2993,13 +2993,13 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" #~ msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" #~ "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia " #~ "programistyczne" @@ -3085,8 +3085,8 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Skonfiguruj filtr _reklam..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Skonfiguruj filtr _reklam…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Nie znaleziono - %s" @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgstr "Adresy URI" #~ msgid "[URIs]" -#~ msgstr "[ADRES URI...]" +#~ msgstr "[ADRES URI…]" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a4017157..87d9ee36 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -605,8 +605,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4277 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importar marcadores…" #: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Import bookmarks" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" #: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "_Save Page As..." +msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" #: ../midori/midori-browser.c:5267 @@ -758,8 +758,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "_Find..." -msgstr "_Localizar..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Localizar…" #: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -932,8 +932,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" #: ../midori/midori-browser.c:5459 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Reportar um problema..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Reportar um problema…" #: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 msgid "_Tools" @@ -998,24 +998,24 @@ msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizado…" #: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" #: ../midori/midori-browser.c:6035 -msgid "_Location..." -msgstr "_Localização..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Localização…" #: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" #: ../midori/midori-browser.c:6059 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Pesquisa _web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Pesquisa _web…" #: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Run a web search" @@ -1068,8 +1068,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Pesquisar _com..." +msgid "Search with…" +msgstr "Pesquisar _com…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar atalh_os..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizar atalh_os…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2861,12 +2861,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizar barra de ferramen_tas..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizar barra de ferramen_tas…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "Personali_zar..." +msgid "_Customize…" +msgstr "Personali_zar…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 13381ddd..62a815c5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -598,8 +598,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4219 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importar favoritos..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importar favoritos…" #: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Import bookmarks" @@ -705,8 +705,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" #: ../midori/midori-browser.c:5210 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Salvar página como..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Salvar página como…" #: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Save to a file" @@ -753,8 +753,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../midori/midori-browser.c:5264 -msgid "_Find..." -msgstr "Locali_zar..." +msgid "_Find…" +msgstr "Locali_zar…" #: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -927,8 +927,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" #: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Relatar um problema..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Relatar um problema…" #: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Menubar" @@ -985,24 +985,24 @@ msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizado…" #: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" #: ../midori/midori-browser.c:5974 -msgid "_Location..." -msgstr "_Localização..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Localização…" #: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" #: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Pesquisa _web..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "Pesquisa _web…" #: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Run a web search" @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Pesquisar com..." +msgid "Search with…" +msgstr "Pesquisar com…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2755,8 +2755,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar atalh_os..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizar atalh_os…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2835,12 +2835,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizar _barra de ferramentas..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizar _barra de ferramentas…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personalizar..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Personalizar…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2953,15 +2953,15 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Limpar dados privados..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Limpar dados privados…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "" -#~ "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." +#~ "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Mudar para a aba anterior" @@ -3050,8 +3050,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Apagar a última _sessão" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Configurar _filtros de publicidade..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Configurar _filtros de publicidade…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Não encontrado - %s" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 7fff089a..84e8f626 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -603,8 +603,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4281 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importare de favorite..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importare de favorite…" #: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" @@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" #: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Salvează pagina ca..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Salvează pagina ca…" #: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" @@ -760,8 +760,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "_Find..." -msgstr "Ca_ută..." +msgid "_Find…" +msgstr "Ca_ută…" #: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -934,8 +934,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" #: ../midori/midori-browser.c:5463 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Raportați o problemă..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Raportați o problemă…" #: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "Personalizat" #: ../midori/midori-browser.c:6031 @@ -1004,16 +1004,16 @@ msgid "_Separator" msgstr "_Separator" #: ../midori/midori-browser.c:6038 -msgid "_Location..." -msgstr "A_dresă..." +msgid "_Location…" +msgstr "A_dresă…" #: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschideți o anumită adresă" #: ../midori/midori-browser.c:6062 -msgid "_Web Search..." -msgstr "C_aută pe net..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "C_aută pe net…" #: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" @@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Caută cu..." +msgid "Search with…" +msgstr "Caută cu…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Inspectare pagină - %s" msgid "Speed Dial" msgstr "Apeluri rapide" -# dumol: E ok dacă e mai lung... +# dumol: E ok dacă e mai lung… #: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid" @@ -2793,8 +2793,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizați combinațiile de taste" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizați c_ombinațiile de taste..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Personalizați c_ombinațiile de taste…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2873,12 +2873,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Elemente afișate" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Personalizați bara cu unel_te..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Personalizați bara cu unel_te…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personalizare..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Personalizare…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2994,14 +2994,14 @@ msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Adaugă un dosar cu favorite" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Ștergere de date private..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Ștergere de date private…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Inspectați detaliile paginii și accesați uneltele de dezvoltare..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Inspectați detaliile paginii și accesați uneltele de dezvoltare…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Comută la tabul anterior" @@ -3227,8 +3227,8 @@ msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "Cele mai vechi de un an" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Deschide dosarul țintă pentru elementul selectat" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3368c613..4740b26b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -600,8 +600,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4153 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Импорт закладок…" #: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Import bookmarks" @@ -710,8 +710,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: ../midori/midori-browser.c:5101 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Сохранить страницу _как..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Сохранить страницу _как…" #: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Save to a file" @@ -758,8 +758,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Найти…" #: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -933,8 +933,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" #: ../midori/midori-browser.c:5294 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Сообщить об ошибке..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Сообщить об ошибке…" #: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Menubar" @@ -991,24 +991,24 @@ msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 #: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." -msgstr "Выбрать..." +msgid "Custom…" +msgstr "Выбрать…" #: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" #: ../midori/midori-browser.c:5866 -msgid "_Location..." -msgstr "_Адрес..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Адрес…" #: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" #: ../midori/midori-browser.c:5890 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Поиск в сети..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Поиск в сети…" #: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "Run a web search" @@ -1065,8 +1065,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Найти с помощью..." +msgid "Search with…" +msgstr "Найти с помощью…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2756,8 +2756,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Настройка комбинаций клавиш" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "_Настроить клавиши..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "_Настроить клавиши…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2834,12 +2834,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Настроить панель _инструментов..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Настроить панель _инструментов…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "Н_астроить..." +msgid "_Customize…" +msgstr "Н_астроить…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2943,14 +2943,14 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Создать папку закладок" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Удалить личные данные..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Удалить личные данные…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" @@ -3165,8 +3165,8 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s из %s, %s/s" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "_Настроить рекламные фильтры..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "_Настроить рекламные фильтры…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Открыть папку с выбранным дополнением" @@ -3415,8 +3415,8 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Загружать при запуске" -#~ msgid "Configure _Toolbar..." -#~ msgstr "Настроить панель _инструментов..." +#~ msgid "Configure _Toolbar…" +#~ msgstr "Настроить панель _инструментов…" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Включить" @@ -3506,8 +3506,8 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Manage search engines" #~ msgstr "Управление средствами поиска" -#~ msgid "Open in Page_holder..." -#~ msgstr "Открыть в _контейнере..." +#~ msgid "Open in Page_holder…" +#~ msgstr "Открыть в _контейнере…" #~ msgid "Last pageholder URI" #~ msgstr "Текущий индекс URI" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f09c762b..82ef652a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Importovať záložky…" #: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Uložiť _stránku ako..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Uložiť _stránku ako…" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" @@ -746,8 +746,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "_Find..." -msgstr "_Nájsť..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Nájsť…" #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" #: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Ohlásiť chybu" #: ../midori/midori-browser.c:5435 @@ -982,24 +982,24 @@ msgstr "Západné (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +msgid "Custom…" +msgstr "Vlastné…" #: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" #: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." -msgstr "_Umiestnenie..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Umiestnenie…" #: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" #: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Hľadať na webe..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Hľadať na webe…" #: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" @@ -1056,8 +1056,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Hľadať pomocou..." +msgid "Search with…" +msgstr "Hľadať pomocou…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2760,8 +2760,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Nastavenie skratky..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Nastavenie skratky…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2840,12 +2840,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Upraviť _panel..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Upraviť _panel…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Vlastný..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Vlastný…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2961,14 +2961,14 @@ msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Odstráni súkromné údaje..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Odstráni súkromné údaje…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Zobrazí stránku vo vývojárskom nástroji..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Zobrazí stránku vo vývojárskom nástroji…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" #~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" #~ msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" #~ msgstr "_Blokovanie reklamy" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d5f6f4c5..3883b247 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -598,8 +598,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Фајерфокс (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4276 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Увези обележиваче..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Увези обележиваче…" #: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" @@ -706,8 +706,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Отворите датотеку" #: ../midori/midori-browser.c:5265 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Сачувај страницу као..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Сачувај страницу као…" #: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" @@ -754,8 +754,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "_Find..." -msgstr "_Пронађи..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Пронађи…" #: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -928,8 +928,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Честа питања" #: ../midori/midori-browser.c:5458 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Пријавите _проблем..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Пријавите _проблем…" #: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" @@ -994,24 +994,24 @@ msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Произвољно..." +msgid "Custom…" +msgstr "Произвољно…" #: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Раздвајач" #: ../midori/midori-browser.c:6034 -msgid "_Location..." -msgstr "На _адресу..." +msgid "_Location…" +msgstr "На _адресу…" #: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Отворите нарочиту адресу" #: ../midori/midori-browser.c:6058 -msgid "_Web Search..." -msgstr "П_ретражи Интернет..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "П_ретражи Интернет…" #: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" @@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Претражи помоћу %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Претражи помоћу..." +msgid "Search with…" +msgstr "Претражи помоћу…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2783,8 +2783,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Подеси пречице са тастатуре" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Подеси _пречице..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Подеси _пречице…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2863,12 +2863,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Приказане ставке" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Подеси траку алата..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Подеси траку алата…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Прилагоди..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Прилагоди…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2967,10 +2967,10 @@ msgstr "Причувај ХТТП објављивања на диск" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" #~ msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." -#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgid "Clear private data…" #~ msgstr "Брише све личне податке." #~ msgid "Switch to the previous tab" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ee5550b0..1b5af042 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "Zapadni (I_SO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209 #: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "Custom..." -msgstr "Proizvoljno..." +msgid "Custom…" +msgstr "Proizvoljno…" #: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275 msgid "View _Source" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Po_desi pretraživače" #: ../midori/midori-browser.c:3894 -msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" msgstr "Otvara prozorče za dodavanje, uređivanje ili uklanjanje pretraživača." #: ../midori/midori-browser.c:3897 @@ -605,7 +605,7 @@ msgid "_Clear Private Data" msgstr "Očisti _lične podatke" #: ../midori/midori-browser.c:3898 -msgid "Clear private data..." +msgid "Clear private data…" msgstr "Briše sve lične podatke." #: ../midori/midori-browser.c:3902 @@ -717,16 +717,16 @@ msgid "_Separator" msgstr "_Razdvajač" #: ../midori/midori-browser.c:4396 -msgid "_Location..." -msgstr "Na _adresu..." +msgid "_Location…" +msgstr "Na _adresu…" #: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvara izabranu adresu" #: ../midori/midori-browser.c:4420 -msgid "_Web Search..." -msgstr "P_retraži Internet..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "P_retraži Internet…" #: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Run a web search" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cd54d66a..3ba52caa 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -598,16 +598,16 @@ msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hantera sökmotorer" #: ../midori/midori-browser.c:4282 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer…" #: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rensa privat data" #: ../midori/midori-browser.c:4286 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Rensa privat data..." +msgid "Clear private data…" +msgstr "Rensa privat data…" #: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Previous Tab" @@ -745,24 +745,24 @@ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:4368 #: ../midori/midori-websettings.c:219 #: ../midori/midori-websettings.c:291 -msgid "Custom..." -msgstr "Anpassad..." +msgid "Custom…" +msgstr "Anpassad…" #: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Separator" msgstr "_Avskiljare" #: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "_Location..." -msgstr "_Plats..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Plats…" #: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a particular location" msgstr "Öppna en plats" #: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Webbsökning..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Webbsökning…" #: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Run a web search" @@ -1963,8 +1963,8 @@ msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Redigera reklamblockeringsfilter" #: ../extensions/adblock.c:304 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Redigera _reklamblockeringsfilter..." +msgid "Configure _Advertisement filters…" +msgstr "Redigera _reklamblockeringsfilter…" #: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" @@ -2179,8 +2179,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Ställ in tangentbordsgenvägar" #: ../extensions/shortcuts.c:264 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Ställ in gen_vägar..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Ställ in gen_vägar…" #: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" @@ -2236,8 +2236,8 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Visade föremål" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Redigera _verktygsrad..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Redigera _verktygsrad…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:611 msgid "Toolbar Editor" @@ -2299,8 +2299,8 @@ msgstr "_Stängda tabbar och fönster" #~ msgstr "Ångra senaste ändringen" #~ msgid "_Manage Bookmarks" #~ msgstr "_Hantera bokmärken" -#~ msgid "Add, edit and remove bookmarks..." -#~ msgstr "Lägg till, ändra och ta bort bokmärken..." +#~ msgid "Add, edit and remove bookmarks…" +#~ msgstr "Lägg till, ändra och ta bort bokmärken…" #~ msgid "Tab _Overview" #~ msgstr "Flikö_versikt" #~ msgid "_Work Offline" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 76727133..eaebbb39 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -613,8 +613,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox" #: ../midori/midori-browser.c:4216 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor…" #: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "_Import bookmarks" @@ -720,8 +720,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" #: ../midori/midori-browser.c:5207 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet…" #: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Save to a file" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../midori/midori-browser.c:5261 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "_Bul,.." #: ../midori/midori-browser.c:5262 @@ -942,8 +942,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Sık Sorulan Sorular" #: ../midori/midori-browser.c:5400 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Bir Hata _Raporla..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Bir Hata _Raporla…" #: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Menubar" @@ -1001,24 +1001,24 @@ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:238 #: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." -msgstr "Özel..." +msgid "Custom…" +msgstr "Özel…" #: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "_Separator" msgstr "Ayraç" #: ../midori/midori-browser.c:5971 -msgid "_Location..." -msgstr "Kon_um..." +msgid "_Location…" +msgstr "Kon_um…" #: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Open a particular location" msgstr "Belirli bir konumu aç" #: ../midori/midori-browser.c:5995 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Web Arama..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Web Arama…" #: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "Run a web search" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "%s ile ara" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 #, fuzzy -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "_ile ara" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -2780,8 +2780,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2861,12 +2861,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Görüntülenen Ögeler" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Düzenle..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Düzenle…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2973,14 +2973,14 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Kişisel verileri temizle..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Kişisel verileri temizle…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Önceki sekmeye geç" @@ -3234,8 +3234,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "1 yıldan daha eski çerezleri sil" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index d0378cd6..f5a14f58 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -426,8 +426,8 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:4351 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" #: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_Import bookmarks" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "پروگرامما(_A):" #: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…" #: ../midori/midori-browser.c:4466 @@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ..." +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" #: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Clear Private Data" @@ -823,16 +823,16 @@ msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5325 -msgid "Clear private data..." -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ..." +msgid "Clear private data…" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ…" #: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Inspect Page" msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" #: ../midori/midori-browser.c:5330 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ..." +msgid "Inspect page details and access developer tools…" +msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" #: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_Previous Tab" @@ -993,8 +993,8 @@ msgid "_Separator" msgstr "ئايرىغۇ(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:5956 -msgid "_Location..." -msgstr "ئورۇن(_L)..." +msgid "_Location…" +msgstr "ئورۇن(_L)…" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5958 @@ -1002,8 +1002,8 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5982 -msgid "_Web Search..." -msgstr "توردىن ئىزدە(_W)..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5984 @@ -2425,8 +2425,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)..." +msgid "Configure _Advertisement filters…" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" #: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" @@ -2744,8 +2744,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" #: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" #: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" @@ -2825,8 +2825,8 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" #: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a5cbfa61..84081d44 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -607,8 +607,8 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4315 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Імпорт закладок..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "Імпорт закладок…" #: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" @@ -713,8 +713,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" #: ../midori/midori-browser.c:5303 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Зберегти сторінку як..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Зберегти сторінку як…" #: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" @@ -761,8 +761,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: ../midori/midori-browser.c:5357 -msgid "_Find..." -msgstr "_Знайти..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Знайти…" #: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -935,8 +935,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" #: ../midori/midori-browser.c:5496 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "П_овідомити про проблему..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "П_овідомити про проблему…" #: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" @@ -1001,24 +1001,24 @@ msgstr "Західний (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "Інша..." +msgid "Custom…" +msgstr "Інша…" #: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" #: ../midori/midori-browser.c:6072 -msgid "_Location..." -msgstr "_Адреса..." +msgid "_Location…" +msgstr "_Адреса…" #: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" #: ../midori/midori-browser.c:6096 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Пошук у Веб..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Пошук у Веб…" #: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" @@ -1071,8 +1071,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "Шукати з..." +msgid "Search with…" +msgstr "Шукати з…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2795,8 +2795,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Редагувати скорочення клавіатури" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Редагувати скоро_чення..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "Редагувати скоро_чення…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2875,12 +2875,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Елементи для показу" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Змінити пане_ль інструментів..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "Змінити пане_ль інструментів…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Налаштувати..." +msgid "_Customize…" +msgstr "_Налаштувати…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2996,13 +2996,13 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Додати нову теку закладок" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Очистити приватні дані..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "Очистити приватні дані…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" #~ msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" #~ msgid "Switch to the previous tab" @@ -3092,8 +3092,8 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Скинути останню _сесію" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "Конфігурувати фільтри _реклам..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "Конфігурувати фільтри _реклам…" #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Не знайдено - %s" @@ -3481,8 +3481,8 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Початкові" -#~ msgid "Configure _Toolbar..." -#~ msgstr "Редагувати _панель..." +#~ msgid "Configure _Toolbar…" +#~ msgstr "Редагувати _панель…" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Ввімкнути скрипти" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4f528d98..1adde3b3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -582,8 +582,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "导入书签..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "导入书签…" #: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "页面另存为(_S)..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "页面另存为(_S)…" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" @@ -736,8 +736,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "_Find..." -msgstr "查找(_F)..." +msgid "_Find…" +msgstr "查找(_F)…" #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -910,8 +910,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "报告问题(_R)..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "报告问题(_R)…" #: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" @@ -972,24 +972,24 @@ msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "自定义..." +msgid "Custom…" +msgstr "自定义…" #: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." -msgstr "位置(_L)..." +msgid "_Location…" +msgstr "位置(_L)…" #: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" #: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." -msgstr "网络搜索(_W)..." +msgid "_Web Search…" +msgstr "网络搜索(_W)…" #: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" @@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "用 %s 搜索" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "搜索方式..." +msgid "Search with…" +msgstr "搜索方式…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2729,8 +2729,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "自定义键盘快捷键" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "自定义快捷键(_O)..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "自定义快捷键(_O)…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2807,12 +2807,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "已显示的项目" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "自定义工具栏(_T)..." +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "自定义工具栏(_T)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "自定义(_C)..." +msgid "_Customize…" +msgstr "自定义(_C)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index de50f798..18e8f66c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -618,8 +618,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4216 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "匯入書籤..." +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "匯入書籤…" #: ../midori/midori-browser.c:4219 #: ../midori/midori-browser.c:5350 @@ -718,8 +718,8 @@ msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" #: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "另存網頁為(_S)..." +msgid "_Save Page As…" +msgstr "另存網頁為(_S)…" #: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Save to a file" @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" #: ../midori/midori-browser.c:5261 @@ -941,8 +941,8 @@ msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5399 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "回報問題(_R)..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "回報問題(_R)…" #: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Menubar" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-websettings.c:238 #: ../midori/midori-websettings.c:313 #: ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom..." +msgid "Custom…" msgstr "自訂…" #: ../midori/midori-browser.c:5963 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:5970 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "位置(_L)…" #: ../midori/midori-browser.c:5972 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" #: ../midori/midori-browser.c:5994 -msgid "_Web Search..." +msgid "_Web Search…" msgstr "網頁搜尋(_W)…" #: ../midori/midori-browser.c:5996 @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "以 %s 搜尋" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." -msgstr "搜尋採用..." +msgid "Search with…" +msgstr "搜尋採用…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "自訂鍵盤捷徑" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "自訂捷徑(_O)..." +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "自訂捷徑(_O)…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2847,11 +2847,11 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "顯示的項目" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." +msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "自訂工具列(_T)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." +msgid "_Customize…" msgstr "自訂(_C)…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 @@ -2965,14 +2965,14 @@ msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "加入新的書籤資料夾" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" #~ msgstr "加入、編輯、移除搜尋引擎…" -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "清除隱私資料..." +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "清除隱私資料…" -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "審閱頁面詳細資料並存取開發者工具..." +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "審閱頁面詳細資料並存取開發者工具…" #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "切換至上一個分頁" @@ -3189,8 +3189,8 @@ msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "刪除大於 1 年的舊訊餅" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "設定廣告過濾條件(_A)..." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "設定廣告過濾條件(_A)…" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "為所選的附加元件開啟目標資料夾" From 2ac581519c840c9f1800cf1c8f81aea310973cbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Daniel P. Fore" Date: Thu, 28 Jun 2012 23:30:20 +0200 Subject: [PATCH 103/475] Remove bookmark bar item from app menu Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1018225 --- midori/midori-browser.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index fecf2b09..7c61e5a9 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3160,7 +3160,6 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { NULL }, { "Fullscreen" }, { "Panel" }, - { "Bookmarkbar" }, { "-" }, #endif { NULL }, From 860f85eeaa7ac3a41181e4ee7063b65712571c4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Fri, 29 Jun 2012 00:22:52 +0200 Subject: [PATCH 104/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 82% New status: 546 messages complete with 0 fuzzies and 113 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 778 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 394 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 89800905..8a17d58a 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-18 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Pretraži web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 -#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" @@ -84,58 +84,58 @@ msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:519 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:576 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/main.c:680 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -#: ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,145 +143,145 @@ msgstr "" "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1049 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2213 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2320 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" @@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Ignoriraj" msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_History" msgstr "_Povijest" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Netscape p_riključci" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" @@ -382,132 +382,123 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Mapa:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -516,153 +507,153 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3508 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 -msgid "Import bookmarks…" -msgstr "Uvezi zabilješke…" +#: ../midori/midori-browser.c:4293 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -670,367 +661,367 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "_Save Page As…" -msgstr "_Spremi stranicu kao…" +#: ../midori/midori-browser.c:5289 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "_Find…" -msgstr "_Nađi…" +#: ../midori/midori-browser.c:5343 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Prijavite problem…" +#: ../midori/midori-browser.c:5482 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom…" -msgstr "Prilagođeno…" +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 -msgid "_Location…" -msgstr "_Lokacija…" +#: ../midori/midori-browser.c:6058 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 -msgid "_Web Search…" -msgstr "_Web pretraživanje…" +#: ../midori/midori-browser.c:6082 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6088 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 +#: ../midori/midori-browser.c:6128 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6138 +#: ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6970 +#: ../midori/midori-browser.c:6993 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1053,8 +1044,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with…" -msgstr "Traži pomoću…" +msgid "Search with..." +msgstr "Traži pomoću..." #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1157,476 +1148,480 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatvori dugmad na karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Omogući WebGL podršku " -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prihvati kolačiće samo sa stranica koje ste posjetili" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kako se predstaviti na web stranicama" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" @@ -1989,6 +1984,10 @@ msgstr "_Ime:" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" @@ -2130,24 +2129,29 @@ msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Neuspjeh u dopuni zabilješki : %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Uredi odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" @@ -2284,7 +2288,7 @@ msgstr "1 mjesec" msgid "1 year" msgstr "1 godina" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Osobitosti za %s" @@ -2300,27 +2304,27 @@ msgid "" "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravilo:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okiraj sliku" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okiraj poveznicu" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" @@ -2748,8 +2752,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Prilagodi kr_atice…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Prilagodi kr_atice..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2767,23 +2771,23 @@ msgstr "Sat statusne trake" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape priključci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Obilježja statusne trake" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" @@ -2826,12 +2830,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane stavke" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Prilagodi_Alatnu traku…" +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "Prilagodi…" +msgid "_Customize..." +msgstr "Prilagodi..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2845,6 +2849,12 @@ msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Naslov:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Mapa:" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" @@ -2935,11 +2945,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a new bookmark folder" #~ msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" -#~ msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice…" +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice..." -#~ msgid "Clear private data…" -#~ msgstr "Očisti privatne podatke…" +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Očisti privatne podatke..." #~ msgid "Switch to the previous tab" #~ msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" @@ -3010,8 +3020,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" -#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" -#~ msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja…" +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja..." #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "NIje pronađeno - %s" From 36f451fd976128f0c7731440fe4d39164c39ef76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Fri, 29 Jun 2012 13:15:01 +0200 Subject: [PATCH 105/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 433 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 218 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ec083554..f5858892 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -412,8 +412,9 @@ msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" #: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Složka nejvyšší úrovně" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" #: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -530,11 +531,11 @@ msgstr "Přidat novou záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3508 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3511 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,369 +679,368 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6993 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1118,6 +1118,11 @@ msgstr "zobrazit domovskou stránku" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" @@ -1651,269 +1656,269 @@ msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2157,10 +2162,6 @@ msgstr "U_končit aplikaci Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2787,7 +2788,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Přizpůsobení klávesových zkratek" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Přizpůsobení klávesových _zkratek…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2846,11 +2847,11 @@ msgstr "Ve výchozím stavu na kartách zobrazovat pouze ikony " msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit panel nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2858,27 +2859,23 @@ msgstr "" "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " "provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Upravit pane_l nástrojů…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Vlastní…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" @@ -2886,6 +2883,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Složka nejvyšší úrovně" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Vlastní…" + #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Nadpis:" From 5e5f68c8b32c4caa44411b2763195bd0b5363964 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Fri, 29 Jun 2012 14:39:01 +0200 Subject: [PATCH 106/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 222 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 52facb94..f87782bc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -414,8 +414,9 @@ msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" #: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Hoofdmap" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" #: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" @@ -435,7 +436,8 @@ msgstr "Bladwijzer bewerken" #: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." +msgstr "" +"Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." #: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" @@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" @@ -533,11 +535,11 @@ msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3508 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -545,130 +547,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3511 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,370 +682,369 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6993 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1121,6 +1122,11 @@ msgstr "Toon startpagina" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" @@ -1654,273 +1660,273 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2163,10 +2169,6 @@ msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2797,8 +2799,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen aanpassen" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Snelt_oetsen aanpassen…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Sneltoetsen aanpassen…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2856,11 +2858,11 @@ msgstr "Standaard alleen pictogrammen op tabbladen" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nieuwe tabbladen hebben geen standaardetiket" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2868,27 +2870,23 @@ msgstr "" "Selecteer elementen die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. " "Elementen kunnen via slepen en neerzetten van plaats worden veranderd." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Beschikbare elementen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Weergegeven elementen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "_Werkbalk aanpassen…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "Werkbalk aanpassen…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Aanpassen…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbewerker" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" @@ -2896,6 +2894,12 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Hoofdmap" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Aanpassen…" + #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Titel:" From f44a09d6adca272f404162488b107c5723401f0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Fri, 29 Jun 2012 15:27:17 +0200 Subject: [PATCH 107/475] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 98% New status: 646 messages complete with 12 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1281 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 669 insertions(+), 612 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 62a815c5..25fa20ef 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 01:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:00-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -26,12 +26,25 @@ msgstr "Navegue na Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova aba" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +msgid "New Window" +msgstr "Nova janela" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -43,82 +56,71 @@ msgstr "Navegação Privada Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir uma nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação Privada" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,19 +128,19 @@ msgstr "" "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " "usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " "verificados." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,226 +149,226 @@ msgstr "" "ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " "problema." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar abas antigas" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirecionar alertas do console para o ARQUIVO especificado" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Nomes de _usuário e senhas salvos" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados de sites" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorito" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -387,140 +389,124 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280 -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Pasta principal" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:828 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Digite um nome para este favorito e escolha onde deseja mantê-lo." -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Pasta:" - -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 -msgid "New Window" -msgstr "Nova janela" - -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 -msgid "New Tab" -msgstr "Nova aba" - -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir imagem selecionada em um visualizador padrão." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erro ao baixar a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Não é possível baixar a imagem selecionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1481 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -534,139 +520,156 @@ msgstr "" "de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " "ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um cursor de texto aparece em todos os websites." + +#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Navegação _por cursor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar favoritos…" -#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,365 +681,369 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " "mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Salvar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à li_gação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar _todas as janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "Locali_zar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Limpar _dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Relatar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 -msgid "_Menubar" -msgstr "Barra de _menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5419 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "Barra de _navegação" - -#: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "Side_panel" -msgstr "Painel _lateral" - -#: ../midori/midori-browser.c:5424 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Painel lateral" - -#: ../midori/midori-browser.c:5427 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Barra de _favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:5431 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _status" - -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automático" - -#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chinês (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5447 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russo (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom…" -msgstr "Personalizado…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5967 -msgid "_Separator" -msgstr "_Aba" - -#: ../midori/midori-browser.c:5974 -msgid "_Location…" -msgstr "_Localização…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5976 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Abrir localização específica" - -#: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Web Search…" -msgstr "Pesquisa _web…" - -#: ../midori/midori-browser.c:6000 -msgid "Run a web search" -msgstr "Pesquisar na web" - -#: ../midori/midori-browser.c:6027 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" - -#: ../midori/midori-browser.c:6044 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Exibir favoritos salvos" - -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 +msgid "_Menubar" +msgstr "Barra de _menu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5497 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Barra de _navegação" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 +msgid "Side_panel" +msgstr "Painel _lateral" + +#: ../midori/midori-browser.c:5502 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Painel lateral" + +#: ../midori/midori-browser.c:5505 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Barra de _favoritos" + +#: ../midori/midori-browser.c:5509 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de _status" + +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chinês (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5528 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5543 +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizado…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6050 +msgid "_Separator" +msgstr "_Aba" + +#: ../midori/midori-browser.c:6057 +msgid "_Location…" +msgstr "_Localização…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6059 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Abrir localização específica" + +#: ../midori/midori-browser.c:6081 +msgid "_Web Search…" +msgstr "Pesquisa _web…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6083 +msgid "Run a web search" +msgstr "Pesquisar na web" + +#: ../midori/midori-browser.c:6110 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" + +#: ../midori/midori-browser.c:6127 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Exibir favoritos salvos" + +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6909 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1048,7 +1055,7 @@ msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1073,28 +1080,33 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#, fuzzy +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Verificado e conexão criptografada" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1106,495 +1118,506 @@ msgstr "Exibir ligação rápida" msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clicar o botão do meio do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar o endereço selecionado clicando o botão do meio do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativos web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permitir que sites usem renderização OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Excluir cookies antigos após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar coockies apenas de sites visitados" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear coockies enviados por outros sites" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Excluir páginas do histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porta do servidor proxy usado para conexões HTTPS" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1603,374 +1626,385 @@ msgstr "" "páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no Visualizador de Imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2690 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Abrir _imagem em nova aba" + +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2906 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2908 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2977 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2979 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3009 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3578 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3928 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori não armazena quaisquer dados pessoais:" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e cookies não estando sendo guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão desativadas." -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão desativados." +msgstr "" +"O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão " +"desativados." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que sites obtenham dados do usuário:" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome da máquina." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está desativada." -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são revelados aos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os plugins do Flash e Netscape não podem ser listados pelos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4281 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " "preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4282 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5534 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5553 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "próxima" -#: ../midori/midori-view.c:5566 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5567 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5599 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Usar a _página atual" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Família de fontes proporcionais" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1990,6 +2024,10 @@ msgstr "_Nome:" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" @@ -2006,35 +2044,35 @@ msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2042,24 +2080,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" @@ -2110,7 +2148,7 @@ msgstr "" "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que " "o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" @@ -2126,28 +2164,29 @@ msgstr "_Sair do Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2174,6 +2213,11 @@ msgstr[1] "%d dias atrás" msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir todo o histórico?" @@ -2190,15 +2234,15 @@ msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar loc_alização do link" @@ -2278,16 +2322,16 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s - Preferências" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2297,27 +2341,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " "%s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" @@ -2347,11 +2391,11 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" @@ -2378,32 +2422,32 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2755,7 +2799,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +#, fuzzy +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2774,23 +2819,23 @@ msgstr "Relógio na barra de status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Exibir a data e a hora na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugins Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funcionalidades na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" @@ -2814,11 +2859,11 @@ msgstr "Apenas ícones nas abas por padrão" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Novas abas sem título por padrão" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2826,27 +2871,24 @@ msgstr "" "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " "ser reordenados ao arrastar e soltar." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personalizar _barra de ferramentas…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Personalizar…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" @@ -2854,6 +2896,21 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Pasta principal" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Título:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Pasta:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Personalizar…" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Navegador web leve" From b6081086bd4c62d2024a9b32c5671389b2f1566f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sat, 30 Jun 2012 06:05:14 +0200 Subject: [PATCH 108/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 98% New status: 651 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 1381 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 716 insertions(+), 665 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0e042ac8..66ee8269 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,22 +7,22 @@ # Elega 2009 # Guillermo Iguarán 2009 # Abel Martín 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-30 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -32,15 +32,25 @@ msgstr "Navegue por la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1972 -#: ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +msgid "New Tab" +msgstr "Nueva pestaña" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +msgid "New Window" +msgstr "Nueva ventana" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -52,319 +62,319 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" -#: ../midori/main.c:97 -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no es válido para %s" -#: ../midori/main.c:156 -#: ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuración no válido «%s»" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se pudo vaciar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No se pudieron quitar elementos antiguos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:660 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/main.c:686 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles de usuario para fines publicitarios." +#: ../midori/main.c:684 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " +"de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:960 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no se pueden verificar." +#: ../midori/main.c:958 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " +"se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1036 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema." +#: ../midori/main.c:1034 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede " +"repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " +"problema." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1073 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1074 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1321 -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" +msgstr "" +"Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 -#: ../midori/midori-websettings.c:997 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1340 -#: ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 -#: ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1351 -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" @@ -372,10 +382,8 @@ msgstr "Nueva _carpeta" msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento defectuoso." @@ -387,301 +395,299 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:350 -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:359 -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 -#: ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Carpeta de nivel superior" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Elija un nombre para el Bookmark y elija donde guardarlo." -#: ../midori/midori-browser.c:838 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 -#: ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Carpeta:" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "Nueva ventana" - -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "Nueva pestaña" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón \"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n" -"Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias se añadirá automáticamente." +"La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón " +"\"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n" +"Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal " +"de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " +"se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 -#: ../midori/midori-browser.c:5369 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." + +#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Navegación inter_calada" + +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4126 -#: ../midori/midori-view.c:2688 -#: ../midori/midori-view.c:4828 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" +msgstr "" +"Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o (según su criterio) cualquier versión posterior." +#: ../midori/midori-browser.c:4879 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo " +"los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es " +"publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " +"(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -691,373 +697,362 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1067,11 +1062,9 @@ msgstr "Configuración no esperada «%s»" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión \"%s\": %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" @@ -1112,20 +1105,16 @@ msgstr "Conexión verificada y cifrada" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" @@ -1141,6 +1130,12 @@ msgstr "Mostrar página de inicio" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" @@ -1190,819 +1185,843 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar u ocultar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de herramientas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "El estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando se inicie Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "La página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Abrir la selección con pulsación central" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón" +msgstr "" +"Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " +"ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última" +msgstr "" +"Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " +"después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -#: ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -#: ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 -#: ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar complementos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" +msgstr "" +"El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar soporte WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permitir a los sitios web utilizar renderizado OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" +msgstr "" +"Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas " +"multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los sitios web" +msgstr "" +"Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " +"sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1379 -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1379 -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1501 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1701 -#: ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:3008 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo de archivo: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:3010 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3041 +#: ../midori/midori-view.c:2977 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tipo de archivo: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2979 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3009 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3700 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4048 -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de aplicación están desactivadas." +msgstr "" +"El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " +"aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios web." +msgstr "" +"Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " +"web." -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este momento." +msgstr "" +"Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " +"momento." -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias de inicio" +msgstr "" +"La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " +"de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4570 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4832 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4843 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5656 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5675 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5689 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5721 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Usar _página actual" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar la página actual como página de inicio" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Familia de Fuente Proporcional" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo de fuente" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mínimo tamaño de fuente utilizado para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes automáticamente" +msgstr "" +"Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes " +"automáticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2022,6 +2041,10 @@ msgstr "_Nombre:" msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono" @@ -2038,38 +2061,35 @@ msgstr "Administrar los motores de búsqueda" msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 -#: ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 -#: ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2077,25 +2097,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" @@ -2139,16 +2158,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El archivo descargado es inválido." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " +"probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" @@ -2160,29 +2181,29 @@ msgstr "_Cerrar Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Añadir una nueva carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 -#: ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2190,26 +2211,22 @@ msgstr "Separador" msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Hace una semana" @@ -2234,15 +2251,15 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar destino del _enlace" @@ -2284,14 +2301,12 @@ msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" @@ -2324,8 +2339,7 @@ msgstr "1 mes" msgid "1 year" msgstr "1 año" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" @@ -2336,37 +2350,43 @@ msgstr "Configurar los filtros de publicidad" #: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar más listas en %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de " +"texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " +"más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" +msgstr "" +"Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2375,7 +2395,8 @@ msgstr "_Instalar script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" +msgstr "" +"Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2385,18 +2406,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuario" msgid "Don't install" msgstr "No instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2419,35 +2437,32 @@ msgstr "Eliminar estilo de usuario" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El archivo %s será eliminado definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir en editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir carpeta de destino" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Añadir nuevo complemento" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" @@ -2469,8 +2484,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"cookies\" que coincidan con el filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las " +"\"cookies\" que coincidan con el filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2547,8 +2566,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o " +"dominio coincide con el filtro ingresado" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2568,11 +2591,15 @@ msgstr "Copiar las direcciones de todas las pestañas al portapapeles" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en los datos XML." +msgstr "" +"No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en " +"los datos XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en los datos XML." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en " +"los datos XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2600,7 +2627,8 @@ msgstr "_Canales" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format @@ -2614,7 +2642,9 @@ msgstr "No se ha podido analizar el canal XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML del RSS" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML " +"del RSS" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2622,11 +2652,15 @@ msgstr "Versión de RSS no soportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los datos XML." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los datos " +"XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los datos XML." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los " +"datos XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2685,7 +2719,8 @@ msgstr "Alternar estado del formulario de historial" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Activar o desactivar el formulario de historial para la pestaña actual." +msgstr "" +"Activar o desactivar el formulario de historial para la pestaña actual." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 @@ -2695,7 +2730,9 @@ msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Solamente activar el historial a través del atajo de teclado (Ctrl + Shift + F) por pestaña" +msgstr "" +"Solamente activar el historial a través del atajo de teclado (Ctrl + Shift + " +"F) por pestaña" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2766,7 +2803,8 @@ msgstr "Lista de historial de pestañas" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Mover a la última pestaña se utiliza cuando se cambian o se cierran pestañas" +msgstr "" +"Mover a la última pestaña se utiliza cuando se cambian o se cierran pestañas" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2785,7 +2823,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atajos del teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +#, fuzzy +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar los ac_cesos directos…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2804,28 +2843,27 @@ msgstr "Reloj de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar fecha y hora en la barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Complementos de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Barra de funcionalidades" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" @@ -2845,35 +2883,36 @@ msgstr "Sólo iconos en las pestañas por defecto" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nuevas pestañas sin etiqueta por defecto" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la barra de tareas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los " +"elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Elementos disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos utilizados" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personalizar la barra de _tareas…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Personalizar…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" @@ -2881,6 +2920,18 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Carpeta de nivel superior" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Título:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Carpeta:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Personalizar…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" From 1be88cee24ae0baec6f031f8b9224c5994571b9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sat, 30 Jun 2012 06:14:39 +0200 Subject: [PATCH 109/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 98% New status: 651 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 66ee8269..684dc593 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Editar marcador" #: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "Elija un nombre para el Bookmark y elija donde guardarlo." +msgstr "Elija un nombre para el marcador y elija donde guardarlo." #: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" From 0592f19446a2bbf64b830300b7036f42a34b75b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sat, 30 Jun 2012 06:19:02 +0200 Subject: [PATCH 110/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 22 ++++++++-------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 684dc593..f8c5f5d4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -38,9 +38,8 @@ msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 -#, fuzzy msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" +msgstr "Nueva ventana de navegación privada" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" @@ -550,9 +549,8 @@ msgid "" msgstr "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." #: ../midori/midori-browser.c:3510 -#, fuzzy msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Navegación inter_calada" +msgstr "_Activar navegación intercalada" #: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format @@ -601,9 +599,8 @@ msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4271 -#, fuzzy msgid "Midori 0.2.6" -msgstr "Midori" +msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" @@ -1132,9 +1129,8 @@ msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:641 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado…" +msgstr "Personalizar…" #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" @@ -2187,9 +2183,9 @@ msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update bookmark : %s\n" -msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" +msgstr "Error al actualizar marcador: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2823,9 +2819,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atajos del teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -#, fuzzy msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar los ac_cesos directos…" +msgstr "Personalizar los a_ccesos directos…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2904,9 +2899,8 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos utilizados" #: ../extensions/toolbar-editor.c:583 -#, fuzzy msgid "_Customize Toolbar…" -msgstr "Personalizar la barra de _tareas…" +msgstr "_Personalizar la barra de tareas…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" From 616fc49048679721e5237d44d23d8bfa7ed655de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sat, 30 Jun 2012 06:37:12 +0200 Subject: [PATCH 111/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f8c5f5d4..82d9b962 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Midori 0.2.6" -msgstr "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori" #: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" @@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "_Ir" #: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Retroceder una página" +msgstr "Retrocede una página" #: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Avanzar una página" +msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5410 @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" #: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Cuando se inicie Midori:" +msgstr "Cuando Midori inicie:" #: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" From c3a7e53c0c4af6bf3ade75e470dc1fa169e8a633 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Johannes Lips Date: Sun, 1 Jul 2012 01:23:08 +0200 Subject: [PATCH 112/475] l10n: Updated German (de) translation to 97% New status: 641 messages complete with 17 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 1264 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 658 insertions(+), 606 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 39034d8e..b37db1c2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-30 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -27,12 +27,25 @@ msgstr "Im Internet surfen" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +msgid "New Tab" +msgstr "Neuer Reiter" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" @@ -45,82 +58,71 @@ msgstr "Privates Surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +130,19 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,226 +150,226 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Alte Reiter verwerfen" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsolenwarnungen in DATEINAME umleiten" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "Dateiname" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2104 #, fuzzy msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies und Webseitendaten" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -388,141 +390,126 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Oberster Ordner" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +#, fuzzy +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Namen des Lesezeichens eingeben und angeben, wo es gespeichert werden soll." -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Ordner:" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "Neues Fenster" - -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "Neuer Reiter" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -537,139 +524,156 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Drücken von F7 aktiviert bzw. deaktiviert Caret Browsing. Falls aktiviert wird auf allen Internetseiten ein Textcursor angezeigt." + +#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Navigation mit Textmarke" + +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Lesezeichen importieren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,365 +685,370 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "_Suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Einen Fehler _melden…" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 -msgid "_Menubar" -msgstr "_Menüleiste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5437 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "_Navigationsleiste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5441 -msgid "Side_panel" -msgstr "Seiten_leiste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5442 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Seitenleiste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5445 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "_Lesezeichenleiste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5449 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusleiste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisch" - -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chinesisch (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom…" -msgstr "Benutzerdefiniert…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5985 -msgid "_Separator" -msgstr "_Trennlinie" - -#: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location…" -msgstr "_Ort…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5994 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" - -#: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search…" -msgstr "Im _Netz suchen…" - -#: ../midori/midori-browser.c:6018 -msgid "Run a web search" -msgstr "Starte eine Suche im Netz" - -#: ../midori/midori-browser.c:6045 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" - -#: ../midori/midori-browser.c:6062 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Menüleiste" + +#: ../midori/midori-browser.c:5497 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Navigationsleiste" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 +msgid "Side_panel" +msgstr "Seiten_leiste" + +#: ../midori/midori-browser.c:5502 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Seitenleiste" + +#: ../midori/midori-browser.c:5505 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Lesezeichenleiste" + +#: ../midori/midori-browser.c:5509 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusleiste" + +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatisch" + +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chinesisch (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinesisch vereinfacht (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5528 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5543 +msgid "Custom…" +msgstr "Benutzerdefiniert…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6050 +msgid "_Separator" +msgstr "_Trennlinie" + +#: ../midori/midori-browser.c:6057 +msgid "_Location…" +msgstr "_Ort…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6059 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" + +#: ../midori/midori-browser.c:6081 +msgid "_Web Search…" +msgstr "Im _Netz suchen…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6083 +msgid "Run a web search" +msgstr "Starte eine Suche im Netz" + +#: ../midori/midori-browser.c:6110 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" + +#: ../midori/midori-browser.c:6127 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" + +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1052,7 +1061,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1095,16 +1104,16 @@ msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Offene, unverschlüsselte Verbindung" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" @@ -1116,495 +1125,505 @@ msgstr "Schnellwahl anzeigen" msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Browserfenster blinken lassen, wenn ein neuer Reiter im Hintergrund geöffnet " "wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Internetseiten erlauben, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Alte Cookies löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Nur Cookies von Seiten annehmen, die ich besuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Cookies von Drittanbietern blockieren" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy-Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Der Port des Zwischenrechners für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1613,378 +1632,388 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Immer meine Schriften benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "In _Bildbetrachter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2690 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" + +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2929 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Dateityp: »%s«" - -#: ../midori/midori-view.c:2931 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" - -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2977 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Dateityp: »%s«" + +#: ../midori/midori-view.c:2979 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" + +#: ../midori/midori-view.c:3009 +#, c-format, fuzzy +msgid "Size: %s" +msgstr "Größe: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind " "deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4238 #, fuzzy msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS-Auflösung im Voraus ist deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites " "aufgelistet werden." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Inhalte" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "_Aktuelle Seite benutzen" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proportionale Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Dicktengleiche Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2004,6 +2033,10 @@ msgstr "_Name:" msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" @@ -2020,35 +2053,35 @@ msgstr "Suchmaschinen verwalten" msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2056,24 +2089,24 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s verbleibend" @@ -2125,7 +2158,7 @@ msgstr "" "normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " "wurde." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" @@ -2141,28 +2174,29 @@ msgstr "Midori _beenden" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Lesezeichen konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -2189,6 +2223,11 @@ msgstr[1] "Vor %d Tagen" msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" @@ -2205,15 +2244,15 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Verweisziel ko_pieren" @@ -2293,7 +2332,7 @@ msgstr "1 Monat" msgid "1 year" msgstr "1 Jahr" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" @@ -2312,27 +2351,27 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bild bloc_kieren" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Verweis blo_ckieren" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" @@ -2360,11 +2399,11 @@ msgstr "Benutzerstil _installieren" msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" @@ -2391,32 +2430,32 @@ msgstr "Benutzerstil löschen" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Zielordner öffnen" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2773,7 +2812,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +#, fuzzy +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Tastaturkürzel anpassen…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2792,23 +2832,23 @@ msgstr "Uhr in der Statusleiste" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Datum und Zeit in der Statusleiste anzeigen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funktionen in der Statusleiste" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" @@ -2832,11 +2872,11 @@ msgstr "Nur Symbole in Reitern anzeigen" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Neue Reiter haben keine Beschriftung" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2844,27 +2884,24 @@ msgstr "" "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " "sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Verfügbare Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "_Werkzeugleiste anpassen…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Anpassen…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" @@ -2872,6 +2909,21 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Oberster Ordner" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Ordner:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Anpassen…" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." From 3e80912a03240b362c134a45e18c1bba0f794b02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sun, 1 Jul 2012 04:14:14 +0200 Subject: [PATCH 113/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 512 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 258 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8693110a..e6041fd6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-23 15:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-01 00:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Abaikan" msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" @@ -410,8 +410,9 @@ msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" #: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Folder level atas" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Penanda" #: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" @@ -429,88 +430,79 @@ msgstr "Penanda baru" msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -msgid "_Title:" -msgstr "_Judul:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Ketik nama untuk penanda ini dan pilih tempat untuk menyimpannya." -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Alamat" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Folder:" - -#: ../midori/midori-browser.c:893 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:1001 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -524,24 +516,24 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -549,130 +541,130 @@ msgstr "" "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " "teks akan muncul di semua situs web." -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Impor penanda…" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,367 +676,366 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Laporkan Masalah…" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi…" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "Penelusuran _Web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6191 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7007 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1122,6 +1113,11 @@ msgstr "Tampilkan Beranda" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Suai…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" @@ -1653,268 +1649,268 @@ msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nama Berkas: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Fitur" @@ -2014,6 +2010,10 @@ msgstr "_Nama:" msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Alamat" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" @@ -2147,10 +2147,6 @@ msgstr "_Keluar Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Penanda" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2308,7 +2304,7 @@ msgstr "1 bulan" msgid "1 year" msgstr "1 tahun" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" @@ -2327,27 +2323,27 @@ msgstr "" "dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " "dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" @@ -2780,7 +2776,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2839,11 +2835,11 @@ msgstr "Hanya Ikon di Tab sebagai standar" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Sesuaikan Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2851,27 +2847,23 @@ msgstr "" "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya " "dengan seret dan taruh." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Item Tersedia" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Item Ditampilkan" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Sesuaikan _Batang Alat…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Sesuaikan…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" @@ -2879,6 +2871,18 @@ msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Folder level atas" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Judul:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Folder:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Sesuaikan…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" From 7eac618c5b506eeadd95a79bf893958ffd7c69c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 1 Jul 2012 12:30:15 +0200 Subject: [PATCH 114/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 889 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 451 insertions(+), 438 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 87d9ee36..b233b3e2 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-01 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988 -#: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -85,42 +85,42 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:519 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:576 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:680 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,145 +147,145 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1049 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2213 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2320 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -386,132 +386,124 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Pasta superior" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Pasta:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,24 +517,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -550,130 +542,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,367 +677,366 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6088 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6105 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6138 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6970 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1123,6 +1114,11 @@ msgstr "Mostrar página inicial" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" @@ -1172,443 +1168,447 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão Fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1617,305 +1617,305 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2017,6 +2017,10 @@ msgstr "_Nome:" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" @@ -2154,28 +2158,29 @@ msgstr "_Sair do Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Falha ao atualizar marcador: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2311,7 +2316,7 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" @@ -2330,27 +2335,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2781,7 +2786,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2800,23 +2805,23 @@ msgstr "Relógio de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "\"Scripts\"" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "\"Plug-ins\" Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funções na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" @@ -2840,11 +2845,11 @@ msgstr "Por omissão, mostrar apenas os ícones" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Os novos separadores não mostram texto" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2852,27 +2857,23 @@ msgstr "" "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " "ordenados por arrastamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personalizar barra de ferramen_tas…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "Personali_zar…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" @@ -2880,6 +2881,18 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Pasta superior" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Título:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Pasta:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "Personali_zar…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Os marcadores não foram gravados. %s" From 103664a8f0b1c8a4c2bc72d3313ea1c8f779b2d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sun, 1 Jul 2012 19:48:11 +0200 Subject: [PATCH 115/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1013 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 518 insertions(+), 495 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b9186147..5279096c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-31 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-01 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,12 +36,24 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "미도리" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "새 사생활 보호 모드 창" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +msgid "New Tab" +msgstr "새 탭" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +msgid "New Window" +msgstr "새 창" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" @@ -53,71 +65,71 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,18 +137,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -144,225 +156,225 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -383,140 +395,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "최상위 폴더" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -msgid "_Title:" -msgstr "제목(_T):" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "주소(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 -msgid "_Folder:" -msgstr "폴더(_F):" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "새 창" - -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "새 탭" - -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2383 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2515 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,150 +525,156 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3496 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트에 텍스트 커서가 표시됩니다." +msgstr "" +"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" +"에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "미도리 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,369 +685,368 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1123,6 +1124,11 @@ msgstr "홈 페이지 표시" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 지정." + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "새 탭" @@ -1172,440 +1178,444 @@ msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "크롬" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1613,382 +1623,382 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "현재 페이지를 사용(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "가변 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2008,6 +2018,10 @@ msgstr "이름(_N):" msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "주소(_A):" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" @@ -2024,57 +2038,57 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2141,28 +2155,29 @@ msgstr "미도리 종료(_Q)" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "책갈피" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "책갈피를 업데이트할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2297,7 +2312,7 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" @@ -2315,27 +2330,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2764,8 +2779,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "사용자 설정 바로 가기(_O)…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2783,23 +2798,23 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" @@ -2823,11 +2838,11 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2835,27 +2850,23 @@ msgstr "" "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" "습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "표시한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "사용자 설정 도구 모음(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "사용자 지정(_C)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" @@ -2863,6 +2874,18 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "최상위 폴더" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "제목(_T):" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "폴더(_F):" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "사용자 지정(_C)…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" From 262ded52222620891b2b37fa9ffcdc95b79edefd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 30 Jun 2012 12:11:10 +0200 Subject: [PATCH 116/475] Fix "view source" always being disabled on win32 --- midori/midori-view.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a1c3edc1..d733bdb5 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5247,7 +5247,12 @@ midori_view_can_view_source (MidoriView* view) return FALSE; content_type = g_content_type_from_mime_type (view->mime_type); +#ifdef _WIN32 + /* On Win32 text/plain maps to ".txt" but is_a expects "text" */ + text_type = g_strdup ("text"); +#else text_type = g_content_type_from_mime_type ("text/plain"); +#endif is_text = g_content_type_is_a (content_type, text_type); g_free (content_type); g_free (text_type); From aa1ffbf1d00567ee33b8968bab227734cdd685c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 Jul 2012 21:21:01 +0200 Subject: [PATCH 117/475] Rework sokoke_spawn_command internals Caller decides if the command and the argument are quoted, otherwise quoting only affects %s. The actual quoting is split to allow use in test cases. The Hildon version was dropped. The GAppInfo version was dropped. A test case with a cuple examples was added. --- extensions/addons.c | 2 +- midori/midori-browser.c | 6 +- midori/sokoke.c | 215 +++++++++++++++++++--------------------- midori/sokoke.h | 10 +- tests/magic-uri.c | 44 ++++++++ 5 files changed, 160 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 6051627e..ad705a11 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -491,7 +491,7 @@ addons_open_in_editor_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, g_object_get (settings, "text-editor", &text_editor, NULL); if (text_editor && *text_editor) - sokoke_spawn_program (text_editor, element->fullpath); + sokoke_spawn_program (text_editor, TRUE, element->fullpath, TRUE); else { gchar* element_uri = g_filename_to_uri (element->fullpath, NULL, NULL); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7c61e5a9..45544709 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2495,9 +2495,9 @@ midori_browser_subscribe_to_news_feed (MidoriBrowser* browser, /* Special-case Liferea because a helper script may be required */ if (g_str_equal (browser->news_aggregator, "liferea") && g_find_program_in_path ("liferea-add-feed")) - sokoke_spawn_program ("liferea-add-feed", feed); + sokoke_spawn_program ("liferea-add-feed", FALSE, feed, TRUE); else - sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, feed); + sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, TRUE, feed, TRUE); g_free (feed); } else @@ -3483,7 +3483,7 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, } else { - sokoke_spawn_program (text_editor, filename); + sokoke_spawn_program (text_editor, TRUE, filename, TRUE); g_free (filename); } g_free (text_editor); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index c87c3c82..ab04352a 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -228,7 +228,7 @@ sokoke_open_with_response_cb (GtkWidget* dialog, { const gchar* command = gtk_entry_get_text (entry); const gchar* uri = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "uri"); - sokoke_spawn_program (command, uri); + sokoke_spawn_program (command, FALSE, uri, TRUE); } gtk_widget_destroy (dialog); } @@ -379,117 +379,112 @@ sokoke_show_uri (GdkScreen* screen, #endif } +/** + * sokoke_prepare_command: + * @command: the command, properly quoted + * @argument: any arguments, properly quoted + * @quote_command: if %TRUE, @command will be quoted + * @quote_argument: if %TRUE, @argument will be quoted, ie. a URI or filename + * + * If @command contains %s, @argument will be quoted and inserted into + * @command, which is left unquoted regardless of @quote_command. + * + * Return value: the command prepared for spawning + **/ +gchar* +sokoke_prepare_command (const gchar* command, + gboolean quote_command, + const gchar* argument, + gboolean quote_argument) +{ + g_return_val_if_fail (command != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (argument != NULL, FALSE); + + g_print ("Preparing command: %s %d %s %d\n", + command, quote_command, argument, quote_argument); + + { + gchar* uri_format; + gchar* real_command; + gchar* command_ready; + + /* .desktop files accept %u as URI, we cheap and treat it like %s */ + if ((uri_format = strstr (command, "%u"))) + uri_format[1] = 's'; + + real_command = quote_command ? g_shell_quote (command) : g_strdup (command); + + if (strstr (command, "%s")) + { + gchar* argument_quoted = g_shell_quote (argument); + command_ready = sokoke_replace_variables (real_command, "%s", argument_quoted); + g_free (argument_quoted); + } + else if (quote_argument) + { + gchar* argument_quoted = g_shell_quote (argument); + command_ready = g_strconcat (real_command, " ", argument_quoted, NULL); + g_free (argument_quoted); + } + else + command_ready = g_strconcat (real_command, " ", argument, NULL); + g_free (real_command); + return command_ready; + } +} + +/** + * sokoke_spawn_program: + * @command: the command, properly quoted + * @argument: any arguments, properly quoted + * @quote_command: if %TRUE, @command will be quoted + * @quote_argument: if %TRUE, @argument will be quoted, ie. a URI or filename + * + * If @command contains %s, @argument will be quoted and inserted into + * @command, which is left unquoted regardless of @quote_command. + * + * Return value: %TRUE on success, %FALSE if an error occurred + **/ gboolean sokoke_spawn_program (const gchar* command, - const gchar* argument) + gboolean quote_command, + const gchar* argument, + gboolean quote_argument) { GError* error; + gchar* command_ready; + gchar** argv; g_return_val_if_fail (command != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (argument != NULL, FALSE); - if (!g_strstr_len (argument, 8, "://") - && !g_str_has_prefix (argument, "about:")) + command_ready = sokoke_prepare_command (command, quote_command, argument, quote_argument); + g_print ("Launching command: %s\n", command_ready); + + error = NULL; + if (!g_shell_parse_argv (command_ready, NULL, &argv, &error)) { - gboolean success; - - #if HAVE_HILDON - osso_context_t* osso; - DBusConnection* dbus; - - osso = osso_initialize (PACKAGE_NAME, PACKAGE_VERSION, FALSE, NULL); - if (!osso) - { - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, - _("Could not run external program."), - "Failed to initialize libosso", FALSE); - return FALSE; - } - - dbus = (DBusConnection *) osso_get_dbus_connection (osso); - if (!dbus) - { - osso_deinitialize (osso); - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, - _("Could not run external program."), - "Failed to get dbus connection from osso context", FALSE); - return FALSE; - } - - error = NULL; - /* FIXME: This is not correct, find a proper way to do this */ - success = (osso_application_top (osso, command, argument) == OSSO_OK); - osso_deinitialize (osso); - #else - GAppInfo* info; - GFile* file; - GList* files; - - info = g_app_info_create_from_commandline (command, - NULL, G_APP_INFO_CREATE_NONE, NULL); - file = g_file_new_for_commandline_arg (argument); - files = g_list_append (NULL, file); - - error = NULL; - success = g_app_info_launch (info, files, NULL, &error); - g_object_unref (file); - g_list_free (files); - #endif - - if (!success) - { - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, - _("Could not run external program."), - error ? error->message : "", FALSE); - if (error) - g_error_free (error); - return FALSE; - } - } - else - { - /* FIXME: Implement Hildon specific version */ - gchar* uri_format; - gchar* argument_quoted; - gchar* command_ready; - gchar** argv; - - if ((uri_format = strstr (command, "%u"))) - uri_format[1] = 's'; - - argument_quoted = g_shell_quote (argument); - if (strstr (command, "%s")) - command_ready = g_strdup_printf (command, argument_quoted); - else - command_ready = g_strconcat (command, " ", argument_quoted, NULL); - g_free (argument_quoted); - - error = NULL; - if (!g_shell_parse_argv (command_ready, NULL, &argv, &error)) - { - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, - _("Could not run external program."), - error->message, FALSE); - g_error_free (error); - g_free (command_ready); - return FALSE; - } + sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, + _("Could not run external program."), + error->message, FALSE); + g_error_free (error); g_free (command_ready); + return FALSE; + } + g_free (command_ready); - error = NULL; - if (!g_spawn_async (NULL, argv, NULL, - (GSpawnFlags)G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, - NULL, NULL, NULL, &error)) - { - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, - _("Could not run external program."), - error->message, FALSE); - g_error_free (error); - } - - g_strfreev (argv); + error = NULL; + if (!g_spawn_async (NULL, argv, NULL, + (GSpawnFlags)G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, + NULL, NULL, NULL, &error)) + { + sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, + _("Could not run external program."), + error->message, FALSE); + g_error_free (error); } + g_strfreev (argv); return TRUE; } @@ -498,23 +493,19 @@ sokoke_spawn_app (const gchar* uri, gboolean private) { const gchar* executable = midori_app_get_command_line ()[0]; - /* "midori" - "/usr/bin/midori" - "c:/Program Files/Midori/bin/midori.exe" */ - gchar* quoted = g_shell_quote (executable); - gchar* command; + gchar* uri_quoted = g_shell_quote (uri); + gchar* argument; if (private) { - gchar* quoted_config = g_shell_quote (sokoke_set_config_dir (NULL)); - command = g_strconcat (quoted, " -c ", quoted_config, - " -p", NULL); - g_free (quoted_config); + gchar* config_quoted = g_shell_quote (sokoke_set_config_dir (NULL)); + argument = g_strconcat ("-c ", config_quoted, + " -p ", uri_quoted, NULL); } else - command = g_strconcat (quoted, " -a", NULL); - g_free (quoted); - sokoke_spawn_program (command, uri); - g_free (command); + argument = g_strconcat ("-a ", uri_quoted, NULL); + g_free (uri_quoted); + sokoke_spawn_program (executable, TRUE, argument, FALSE); + g_free (argument); } static void diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 375d8157..488a2259 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -42,9 +42,17 @@ sokoke_show_uri (GdkScreen* screen, guint32 timestamp, GError** error); +gchar* +sokoke_prepare_command (const gchar* command, + gboolean quote_command, + const gchar* argument, + gboolean quote_argument); + gboolean sokoke_spawn_program (const gchar* command, - const gchar* argument); + gboolean quote_command, + const gchar* argument, + gboolean quote_argument); void sokoke_spawn_app (const gchar* uri, diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index f06a8b32..8a3a73cd 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -287,6 +287,49 @@ magic_uri_prefetch (void) g_assert (!sokoke_prefetch_uri (NULL, "javascript: alert()", NULL, NULL)); } +static void +magic_uri_commands (void) +{ + typedef struct + { + const gchar* command; + gboolean quote; + const gchar* expected; + } CommandItem; + + static const CommandItem commands[] = { + { "midori", TRUE, NULL }, + { "/usr/bin/midori", TRUE, NULL }, + { "C:/Program Files/Midori/bin/midori.exe", TRUE, NULL }, + { "C:/Programme/Midori/bin/midori.exe", TRUE, NULL }, + }; + static const CommandItem arguments[] = { + { "-a 'http://lunduke.com/?p=3606'", FALSE, NULL }, + { "about:private", FALSE, NULL }, + }; + guint i, j; + + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (commands); i++) + for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (arguments); j++) + { + gchar* input = g_strconcat (commands[i].command, " ", arguments[j].command, NULL); + gchar* ce = commands[i].expected ? commands[i].expected + : g_strconcat ("'", commands[i].command, "'", NULL); + gchar* ae = arguments[j].expected ? arguments[j].expected + : (arguments[j].quote ? g_strconcat ("'", arguments[j].command, "'", NULL) + : g_strdup (arguments[j].command)); + gchar* expected = g_strconcat (ce, " ", ae, NULL); + gchar* result = sokoke_prepare_command (commands[i].command, + commands[i].quote, arguments[j].command, arguments[j].quote); + katze_assert_str_equal (input, result, expected); + g_free (input); + g_free (ce); + g_free (ae); + g_free (expected); + g_free (result); + } +} + int main (int argc, char** argv) @@ -303,6 +346,7 @@ main (int argc, g_test_add_func ("/magic-uri/fingerprint", magic_uri_fingerprint); g_test_add_func ("/magic-uri/format", magic_uri_format); g_test_add_func ("/magic-uri/prefetch", magic_uri_prefetch); + g_test_add_func ("/magic-uri/commands", magic_uri_commands); return g_test_run (); } From 264582f557d045dafa2c377274a0edba99f95a46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 Jul 2012 21:25:24 +0200 Subject: [PATCH 118/475] Fix building of tests with GTK+3 --- tests/wscript_build | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tests/wscript_build b/tests/wscript_build index b1c02528..66735ae7 100644 --- a/tests/wscript_build +++ b/tests/wscript_build @@ -33,8 +33,12 @@ for test in tests: obj.includes = '.. ../midori ../panels' obj.cflags = ['-DEXTENSION_PATH="' + os.path.abspath ('_build/default/extensions') + '"'] obj.source = source - obj.vapi_dirs = '../midori' - obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 gtk+-2.0 libsoup-2.4 webkit-1.0 midori' + obj.vapi_dirs = '../midori ../katze' + obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 katze midori' + if bld.env['HAVE_GTK3']: + obj.packages += ' gtk+-3.0 webkitgtk-3.0' + else: + obj.packages += ' gtk+-2.0 webkit-1.0' obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML GRANITE' obj.uselib_local = 'midori-core' obj.unit_test = 1 From 4e51fa1f000470da6b5676cbdbd88e7bd192b3e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 Jul 2012 21:55:46 +0200 Subject: [PATCH 119/475] Inlcude unistd.h in bookmarks.c for F_OK --- midori/midori-bookmarks.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/midori-bookmarks.c b/midori/midori-bookmarks.c index db9c5c73..6e694b6c 100644 --- a/midori/midori-bookmarks.c +++ b/midori/midori-bookmarks.c @@ -18,6 +18,11 @@ #include #include +#include +#ifdef HAVE_UNISTD_H + #include +#endif + #ifdef G_ENABLE_DEBUG void midori_bookmarks_dbtracer(void* dummy, const char* query) { From ef4ee2f63426742c337f1292543a6eb83e9074ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 Jul 2012 22:00:23 +0200 Subject: [PATCH 120/475] Remove window flashing on new tabs The flashing can be distracting to some users. We may re-visit the feature if we find a better behavior. The setting stays to avoid resetting old config files. --- midori/midori-browser.c | 21 --------------------- midori/midori-preferences.c | 5 +---- midori/midori-websettings.c | 7 +++++++ 3 files changed, 8 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 45544709..ca0ac0ff 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1249,23 +1249,6 @@ midori_browser_view_copy_history (GtkWidget* view_to, } } -static gboolean -midori_browser_notify_new_tab_timeout_cb (MidoriBrowser *browser) -{ - gtk_window_set_opacity (GTK_WINDOW (browser), 1); - return G_SOURCE_REMOVE; -} - -static void -midori_browser_notify_new_tab (MidoriBrowser *browser) -{ - if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "flash-window-on-new-bg-tabs")) - { - gtk_window_set_opacity (GTK_WINDOW (browser), 0.8); - g_timeout_add (100, (GSourceFunc) midori_browser_notify_new_tab_timeout_cb, browser); - } -} - static void midori_view_new_tab_cb (GtkWidget* view, const gchar* uri, @@ -1278,8 +1261,6 @@ midori_view_new_tab_cb (GtkWidget* view, if (!background) midori_browser_set_current_page (browser, n); - else - midori_browser_notify_new_tab (browser); } static void @@ -1315,8 +1296,6 @@ midori_view_new_view_cb (GtkWidget* view, gint n = midori_browser_add_tab (browser, new_view); if (where != MIDORI_NEW_VIEW_BACKGROUND) midori_browser_set_current_page (browser, n); - else - midori_browser_notify_new_tab (browser); } if (!user_initiated) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 4b5ff613..c291995c 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -392,13 +392,10 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, else button = katze_property_proxy (settings, "middle-click-opens-selection", NULL); INDENTED_ADD (button); - button = katze_property_proxy (settings, "flash-window-on-new-bg-tabs", NULL); - SPANNED_ADD (button); - if (katze_object_has_property (settings, "enable-webgl")) { button = katze_property_proxy (settings, "enable-webgl", NULL); - INDENTED_ADD (button); + SPANNED_ADD (button); } FRAME_NEW (NULL); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 85290d9b..846a17ce 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -822,6 +822,13 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) !midori_web_settings_low_memory_profile (), flags)); #endif + /** + * MidoriWebSettings::flash-window-on-new-bg-tabs + * + * Doesn't do anything. + * + * Deprecated: 0.4.7 + */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS, g_param_spec_boolean ( From 225e13c06bc016c3f9754c3bb7d77b6b47be700f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Johannes Lips Date: Sun, 1 Jul 2012 22:25:51 +0200 Subject: [PATCH 121/475] l10n: Updated German (de) translation to 97% New status: 641 messages complete with 17 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 13 ++++++++----- 1 file changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b37db1c2..edd48544 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-01 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -438,7 +438,8 @@ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: ../midori/midori-browser.c:825 #, fuzzy msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "Namen des Lesezeichens eingeben und angeben, wo es gespeichert werden soll." +msgstr "" +"Namen des Lesezeichens eingeben und angeben, wo es gespeichert werden soll." #: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -546,12 +547,14 @@ msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Drücken von F7 aktiviert bzw. deaktiviert Caret Browsing. Falls aktiviert wird auf allen Internetseiten ein Textcursor angezeigt." +msgstr "" +"Drücken von F7 aktiviert bzw. deaktiviert Caret Browsing. Falls aktiviert " +"wird auf allen Internetseiten ein Textcursor angezeigt." #: ../midori/midori-browser.c:3510 #, fuzzy msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Navigation mit Textmarke" +msgstr "Navigation mit Textcursor" #: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format @@ -1797,7 +1800,7 @@ msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #: ../midori/midori-view.c:3009 -#, c-format, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" From 708d74038f1d1dbc9c8bc6e15d578a020e864dce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 2 Jul 2012 20:07:37 +0200 Subject: [PATCH 122/475] One parent less to get resources in the build folder --- midori/midori-app.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index fddb6d39..816d465a 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1344,7 +1344,7 @@ midori_app_find_res_filename (const gchar* filename) /* Fallback to build folder */ path = g_build_filename (g_file_get_path (g_file_get_parent ( - g_file_get_parent (g_file_get_parent (g_file_new_for_path (exec_path))))), + g_file_get_parent (g_file_new_for_path (exec_path)))), "data", filename, NULL); if (g_access (path, F_OK) == 0) return path; From d5bf30ec032cb79e41909070b15be99af3713837 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jul 2012 00:23:33 +0200 Subject: [PATCH 123/475] Follow API changes of Granite static notebook Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1018474 --- katze/katze-preferences.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index 4c7a9aaa..e8a7e7f0 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -210,7 +210,7 @@ katze_preferences_prepare (KatzePreferences* preferences) G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &priv->scrolled); #else #if HAVE_GRANITE - priv->notebook = granite_widgets_static_notebook_new (); + priv->notebook = g_object_new (GRANITE_WIDGETS_TYPE_STATIC_NOTEBOOK, NULL); #else priv->notebook = gtk_notebook_new (); #endif @@ -310,7 +310,7 @@ katze_preferences_add_category (KatzePreferences* preferences, #if HAVE_GRANITE granite_widgets_static_notebook_append_page ( GRANITE_WIDGETS_STATIC_NOTEBOOK (priv->notebook), - priv->page, gtk_label_new (label)); + priv->page, GTK_LABEL (gtk_label_new (label))); #else gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), priv->page, gtk_label_new (label)); From f9d32072f40b4f4b5e38cfc936171726b5301e9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jul 2012 00:25:35 +0200 Subject: [PATCH 124/475] Port dynamic notebook to API rewrite Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1019710 --- midori/midori-browser.c | 211 +++++++++++++++++++++++++++------------- midori/midori-view.c | 135 +++++++++++++------------ midori/midori-view.h | 13 +++ 3 files changed, 234 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ca0ac0ff..ccee9bb4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -256,7 +256,8 @@ _toggle_tabbar_smartly (MidoriBrowser* browser, { #ifdef HAVE_GRANITE gboolean has_tabs = !(midori_browser_is_fullscreen (browser) || ignore_fullscreen); - /* FIXME: Toggle tabbar visibility */ + granite_widgets_dynamic_notebook_set_show_tabs ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), has_tabs); #else gboolean has_tabs = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), 1) != NULL; @@ -625,9 +626,7 @@ midori_view_notify_minimized_cb (GtkWidget* widget, { if (katze_object_get_boolean (widget, "minimized")) { - #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME */ - #else + #ifndef HAVE_GRANITE GtkNotebook* notebook = GTK_NOTEBOOK (browser->notebook); GtkWidget* label = gtk_notebook_get_tab_label (notebook, widget); gtk_widget_set_size_request (label, -1, -1); @@ -1679,10 +1678,9 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, else n = -1; #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME: Move to desired position */ - granite_widgets_dynamic_notebook_append_page ( + granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (notebook), - view, midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view)), "text-plain"); + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (view)), n); #else tab_label = midori_view_get_proxy_tab_label (MIDORI_VIEW (view)); /* Don't resize empty bin, which is used for thumbnail tabs */ @@ -1727,10 +1725,17 @@ midori_browser_foreach (MidoriBrowser* browser, GtkCallback callback, gpointer callback_data) { - g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); - gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (browser->notebook), - callback, callback_data); + #ifdef HAVE_GRANITE + /* FIXME */ + if (GTK_IS_BIN (browser->notebook)) + gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (gtk_bin_get_child (GTK_BIN ( + browser->notebook))), callback, callback_data); + else + #endif + gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (browser->notebook), + callback, callback_data); } static void @@ -3537,8 +3542,9 @@ _action_fullscreen_activate (GtkAction* action, gtk_widget_hide (browser->bookmarkbar); gtk_widget_hide (browser->navigationbar); gtk_widget_hide (browser->statusbar); - #ifndef HAVE_GRANITE - /* FIXME hide tabs */ + #ifdef HAVE_GRANITE + granite_widgets_dynamic_notebook_set_show_tabs ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), FALSE); #else gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), FALSE); @@ -4666,7 +4672,7 @@ static gint midori_browser_get_n_pages (MidoriBrowser* browser) { #ifdef HAVE_GRANITE - return granite_widgets_dynamic_notebook_get_n_pages ( + return granite_widgets_dynamic_notebook_get_n_tabs ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); #else return gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); @@ -4685,11 +4691,17 @@ _action_tab_move_backward_activate (GtkAction* action, else new_pos = midori_browser_get_n_pages (browser) - 1; #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME */ + /* FIXME: There is no move/ set_tab_position function */ + granite_widgets_dynamic_notebook_remove_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget))); + granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget)), new_pos); #else gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, new_pos); - g_signal_emit (browser, signals[MOVE_TAB], 0, browser->notebook, cur_pos, new_pos); #endif + g_signal_emit (browser, signals[MOVE_TAB], 0, browser->notebook, cur_pos, new_pos); } static void @@ -4704,11 +4716,17 @@ _action_tab_move_forward_activate (GtkAction* action, else new_pos = cur_pos + 1; #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME */ + /* FIXME: There is no move/ set_tab_position function */ + granite_widgets_dynamic_notebook_remove_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget))); + granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget)), new_pos); #else gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, new_pos); - g_signal_emit (browser, signals[MOVE_TAB], 0, browser->notebook, cur_pos, new_pos); #endif + g_signal_emit (browser, signals[MOVE_TAB], 0, browser->notebook, cur_pos, new_pos); } static void @@ -5094,22 +5112,8 @@ midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, _midori_browser_update_progress (browser, view); } -#ifdef HAVE_GRANITE static void -midori_browser_notebook_new_tab_created_cb (GtkWidget* notebook, - GraniteWidgetsTab* tab, - MidoriBrowser* browser) -{ - /* FIXME Pack view into tab: How? */ - KatzeItem* item = katze_item_new (); - GtkWidget* view = midori_view_new_with_item (item, browser->settings); - gint n = midori_browser_add_tab (browser, view); - midori_browser_set_current_page (browser, n); -} -#endif - -static void -midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkNotebook* notebook, +midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkWidget* notebook, MidoriView* view, guint page_num, MidoriBrowser* browser) @@ -5119,25 +5123,6 @@ midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkNotebook* notebook, g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); } -static void -midori_browser_notebook_page_removed_cb (GtkWidget* notebook, - GtkWidget* view, - guint page_num, - MidoriBrowser* browser) -{ - _midori_browser_remove_tab (browser, view); -} - -static gboolean -midori_browser_notebook_reorder_tab_cb (GtkNotebook* notebook, - GtkDirectionType arg1, - gboolean arg2, - gpointer user_data) -{ - g_signal_stop_emission_by_name (notebook, "reorder-tab"); - return TRUE; -} - static GtkWidget* midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkNotebook* notebook, MidoriView* view, @@ -5157,6 +5142,78 @@ midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkNotebook* notebook, return NULL; } +#ifdef HAVE_GRANITE +static void +midori_browser_notebook_tab_added_cb (GtkWidget* notebook, + GraniteWidgetsTab* tab, + MidoriBrowser* browser) +{ + GtkWidget* view = midori_view_new_with_item (NULL, browser->settings); + midori_view_set_tab (MIDORI_VIEW (view), tab); + gint n = midori_browser_add_tab (browser, view); + midori_browser_set_current_page (browser, n); +} + +static void +midori_browser_notebook_tab_removed_cb (GtkWidget* notebook, + GraniteWidgetsTab* tab, + MidoriBrowser* browser) +{ + _midori_browser_remove_tab (browser, granite_widgets_tab_get_page (tab)); +} + +static void +midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GtkWidget* notebook, + GraniteWidgetsTab* old_tab, + GraniteWidgetsTab* new_tab, + MidoriBrowser* browser) +{ + midori_browser_notebook_switch_page_cb (notebook, NULL, 0, browser); + midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (notebook, NULL, 0, browser); +} + +static void +midori_browser_notebook_tab_moved_cb (GtkWidget* notebook, + GraniteWidgetsTab* tab, + gint old_pos, + gboolean new_window, + gint x, + gint y, + MidoriBrowser* browser) +{ + GtkWidget* view = granite_widgets_tab_get_page (tab); + if (new_window) + { + /* FIXME midori_browser_notebook_create_window_cb */ + } + else + { + gint new_pos = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (notebook), tab); + midori_browser_notebook_page_reordered_cb (notebook, + MIDORI_VIEW (view), new_pos, browser); + } +} +#else +static void +midori_browser_notebook_page_removed_cb (GtkWidget* notebook, + GtkWidget* view, + guint page_num, + MidoriBrowser* browser) +{ + _midori_browser_remove_tab (browser, view); +} + +static gboolean +midori_browser_notebook_reorder_tab_cb (GtkNotebook* notebook, + GtkDirectionType arg1, + gboolean arg2, + gpointer user_data) +{ + g_signal_stop_emission_by_name (notebook, "reorder-tab"); + return TRUE; +} + static void midori_browser_menu_item_switch_tab_cb (GtkWidget* menuitem, MidoriBrowser* browser) @@ -5219,6 +5276,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, return FALSE; } +#endif static void _action_undo_tab_close_activate (GtkAction* action, @@ -5601,13 +5659,15 @@ midori_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser) /* Destroy panel first, so panels don't need special care */ gtk_widget_destroy (browser->panel); - /* Destroy tabs second, so child widgets don't need special care */ + #ifndef HAVE_GRANITE g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->notebook, midori_browser_notebook_reorder_tab_cb, NULL); g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->notebook, midori_browser_notebook_size_allocate_cb, browser); + #endif + /* Destroy tabs second, so child widgets don't need special care */ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (browser->notebook), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); } @@ -6323,6 +6383,8 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) #ifdef HAVE_GRANITE /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ browser->notebook = (GtkWidget*)granite_widgets_dynamic_notebook_new (); + /* FIXME: work-around a bug */ + gtk_widget_show_all (browser->notebook); #else browser->notebook = gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_scrollable (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), TRUE); @@ -6337,17 +6399,27 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) } #endif gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (vpaned), browser->notebook, FALSE, FALSE); + #ifdef HAVE_GRANITE + /* FIXME menu items */ + g_signal_connect (browser->notebook, "tab-added", + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_added_cb), + browser); + g_signal_connect (browser->notebook, "tab-removed", + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_removed_cb), + browser); + g_signal_connect (browser->notebook, "tab-switched", + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_switched_cb), + browser); + g_signal_connect (browser->notebook, "tab-moved", + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_moved_cb), + browser); + #else g_signal_connect (browser->notebook, "switch-page", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_switch_page_cb), browser); g_signal_connect_after (browser->notebook, "switch-page", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_switch_page_after_cb), browser); - #ifdef HAVE_GRANITE - g_signal_connect (browser->notebook, "new-tab-created", - G_CALLBACK (midori_browser_notebook_new_tab_created_cb), - browser); - #endif g_signal_connect (browser->notebook, "page-reordered", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_page_reordered_cb), browser); @@ -6364,6 +6436,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) G_CALLBACK (midori_browser_notebook_reorder_tab_cb), NULL); g_signal_connect (browser->notebook, "create-window", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_create_window_cb), browser); + #endif gtk_widget_show (browser->notebook); /* Inspector container */ @@ -6822,6 +6895,10 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) "news-aggregator", &browser->news_aggregator, NULL); + #ifdef HAVE_GRANITE + granite_widgets_dynamic_notebook_set_tabs_closable ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), close_buttons_on_tabs); + #endif midori_findbar_set_close_button_left (MIDORI_FINDBAR (browser->find), katze_object_get_boolean (browser->settings, "close-buttons-left")); @@ -7176,7 +7253,7 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, _midori_browser_update_settings (browser); g_signal_connect (browser->settings, "notify", G_CALLBACK (midori_browser_settings_notify), browser); - gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (browser->notebook), + midori_browser_foreach (browser, (GtkCallback) midori_view_set_settings, browser->settings); break; case PROP_BOOKMARKS: @@ -7372,8 +7449,9 @@ midori_browser_page_num (MidoriBrowser* browser, g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), -1); #ifdef HAVE_GRANITE - return granite_widgets_dynamic_notebook_page_num ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), view); + return granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (view))); #else return gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), view); #endif @@ -7628,8 +7706,9 @@ midori_browser_set_current_page (MidoriBrowser* browser, g_return_if_fail (view != NULL); #ifdef HAVE_GRANITE - granite_widgets_dynamic_notebook_set_current_page ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), n); + granite_widgets_dynamic_notebook_set_current ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (view))); #else gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); #endif @@ -7660,8 +7739,10 @@ midori_browser_get_current_page (MidoriBrowser* browser) g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), -1); #ifdef HAVE_GRANITE - return granite_widgets_dynamic_notebook_get_current_page ( + GraniteWidgetsTab* tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_current ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); + return tab ? granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), tab) : -1; #else return gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); #endif @@ -7689,9 +7770,9 @@ midori_browser_get_nth_tab (MidoriBrowser* browser, g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL); - tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_nth_page ( + tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_by_index ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), page); - return tab != NULL ? tab->widget : NULL; + return tab != NULL ? granite_widgets_tab_get_page (tab) : NULL; #else g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index d733bdb5..a8a34f74 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -105,10 +105,15 @@ struct _MidoriView gint alerts; GtkWidget* menu_item; + PangoEllipsizeMode ellipsize; + #ifdef HAVE_GRANITE + GraniteWidgetsTab* tab; + #else GtkWidget* tab_label; GtkWidget* tab_icon; GtkWidget* tab_title; GtkWidget* tab_close; + #endif KatzeItem* item; gint scrollh, scrollv; gboolean back_forward_set; @@ -614,29 +619,10 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) flags)); } -#ifdef HAVE_GRANITE -static GraniteWidgetsTab* -midori_view_get_tab (MidoriView* view) -{ - GraniteWidgetsDynamicNotebook* notebook; - GraniteWidgetsTab* tab = NULL; - - notebook = (GraniteWidgetsDynamicNotebook*)gtk_widget_get_parent ((GtkWidget*)view); - if (notebook != NULL) - tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_nth_page (notebook, - granite_widgets_dynamic_notebook_page_num (notebook, (GtkWidget*)view)); - - return tab; -} -#endif - static void midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) { const gchar* display_title; - #ifdef HAVE_GRANITE - GraniteWidgetsTab* tab; - #endif if (!title) title = view->uri; @@ -670,18 +656,8 @@ midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) #endif display_title = midori_view_get_display_title (view); - #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME: granite: GraniteWidgetsTab.text should be a property */ - tab = midori_view_get_tab (view); - if (tab != NULL) - katze_assign (tab->text, g_strdup (display_title)); - #endif - if (view->tab_label) - { /* If the title starts with the presumed name of the website, we ellipsize differently, to emphasize the subtitle */ - if (gtk_label_get_angle (GTK_LABEL (view->tab_title)) == 0.0) - { SoupURI* uri = soup_uri_new (view->uri); const gchar* host = uri ? (uri->host ? uri->host : "") : ""; const gchar* name = g_str_has_prefix (host, "www.") ? &host[4] : host; @@ -690,16 +666,24 @@ midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) if (name[i] == '.') break; if (!g_ascii_strncasecmp (display_title, name, i)) - gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), PANGO_ELLIPSIZE_START); + view->ellipsize = PANGO_ELLIPSIZE_START; else - gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), PANGO_ELLIPSIZE_END); + view->ellipsize = PANGO_ELLIPSIZE_END; if (uri) soup_uri_free (uri); - } + #ifdef HAVE_GRANITE + g_object_set (midori_view_get_tab (view), + "label", display_title, "ellipsize-mode", view->ellipsize, NULL); + #else + if (view->tab_label) + { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (view->tab_title), display_title); gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_icon, display_title); gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_title, display_title); + if (gtk_label_get_angle (GTK_LABEL (view->tab_title)) == 0.0) + gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), view->ellipsize); } + #endif if (view->menu_item) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child (GTK_BIN ( view->menu_item))), display_title); @@ -711,11 +695,6 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, GdkPixbuf* icon, const gchar* icon_name) { - #ifdef HAVE_GRANITE - GraniteWidgetsTab* tab = midori_view_get_tab (view); - g_object_set (tab, "pixbuf", icon, NULL); - #endif - katze_item_set_icon (view->item, icon_name); /* katze_item_get_image knows about this pixbuf */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (view->item), "pixbuf", g_object_ref (icon), @@ -723,6 +702,9 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, katze_object_assign (view->icon, icon); g_object_notify (G_OBJECT (view), "icon"); + #ifdef HAVE_GRANITE + g_object_set (midori_view_get_tab (view), "icon", icon, NULL); + #else if (view->tab_icon) { if (icon_name && !strchr (icon_name, '/')) @@ -732,6 +714,7 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, katze_throbber_set_static_pixbuf (KATZE_THROBBER (view->tab_icon), view->icon); } + #endif if (view->menu_item) { GtkWidget* image = katze_item_get_image (view->item); @@ -961,11 +944,12 @@ midori_view_update_load_status (MidoriView* view, #ifdef HAVE_GRANITE g_object_set (midori_view_get_tab (view), - "loading", view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED, NULL); - #endif + "working", view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED, NULL); + #else if (view->tab_icon) katze_throbber_set_animated (KATZE_THROBBER (view->tab_icon), view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED); + #endif } static gboolean @@ -3337,8 +3321,14 @@ midori_view_set_property (GObject* object, view->minimized ? 1 : -1); g_signal_handlers_unblock_by_func (view->item, midori_view_item_meta_data_changed, view); + #ifdef HAVE_GRANITE + g_object_set (midori_view_get_tab (view), "label", + "fixed", view->minimized, NULL); + //view->minimized ? NULL : midori_view_get_display_title(view), NULL); + #else if (view->tab_label) sokoke_widget_set_visible (view->tab_title, !view->minimized); + #endif break; case PROP_ZOOM_LEVEL: midori_view_set_zoom_level (view, g_value_get_float (value)); @@ -3549,8 +3539,10 @@ midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, else if (name == g_intern_string ("close-buttons-on-tabs")) { view->close_buttons_on_tabs = g_value_get_boolean (&value); + #ifndef HAVE_GRANITE sokoke_widget_set_visible (view->tab_close, view->close_buttons_on_tabs); + #endif } else if (name == g_intern_string ("open-new-pages-in")) view->open_new_pages_in = g_value_get_enum (&value); @@ -4813,6 +4805,30 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) return menu; } +#ifdef HAVE_GRANITE +GraniteWidgetsTab* +midori_view_get_tab (MidoriView* view) +{ + if (view->tab == NULL) + view->tab = granite_widgets_tab_new ( + midori_view_get_display_title (view), G_ICON (view->icon), GTK_WIDGET (view)); + return view->tab; +} + +void +midori_view_set_tab (MidoriView* view, + GraniteWidgetsTab* tab) +{ + g_return_if_fail (view->tab == NULL); + + view->tab = tab; + g_object_set (tab, + "label", midori_view_get_display_title (view), + "icon", G_ICON (view->icon), + "page", GTK_WIDGET (view), + NULL); +} +#else static gboolean midori_view_tab_label_button_press_event (GtkWidget* tab_label, GdkEventButton* event, @@ -4959,27 +4975,6 @@ midori_view_tab_label_parent_set (GtkWidget* tab_label, } } -/** - * midori_view_get_label_ellipsize: - * @view: a #MidoriView - * - * Determines how labels representing the view should be - * ellipsized, which is helpful for alternative labels. - * - * Return value: how to ellipsize the label - * - * Since: 0.1.9 - **/ -PangoEllipsizeMode -midori_view_get_label_ellipsize (MidoriView* view) -{ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), PANGO_ELLIPSIZE_END); - - if (view->tab_label) - return gtk_label_get_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title)); - return PANGO_ELLIPSIZE_END; -} - static void midori_view_tab_label_data_received (GtkWidget* widget, GdkDragContext* context, gint x, @@ -5138,6 +5133,26 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) } return view->tab_label; } +#endif + +/** + * midori_view_get_label_ellipsize: + * @view: a #MidoriView + * + * Determines how labels representing the view should be + * ellipsized, which is helpful for alternative labels. + * + * Return value: how to ellipsize the label + * + * Since: 0.1.9 + **/ +PangoEllipsizeMode +midori_view_get_label_ellipsize (MidoriView* view) +{ + g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), PANGO_ELLIPSIZE_END); + + return view->ellipsize; +} static void midori_view_item_meta_data_changed (KatzeItem* item, diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index 7c943d86..5b9dd3ef 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -16,6 +16,10 @@ #include +#ifdef HAVE_GRANITE + #include +#endif + G_BEGIN_DECLS #define MIDORI_LOAD_PROVISIONAL WEBKIT_LOAD_PROVISIONAL @@ -142,8 +146,17 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view); PangoEllipsizeMode midori_view_get_label_ellipsize (MidoriView* view); +#ifdef HAVE_GRANITE +GraniteWidgetsTab* +midori_view_get_tab (MidoriView* view); + +void +midori_view_set_tab (MidoriView* view, + GraniteWidgetsTab* tab); +#else GtkWidget* midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view); +#endif KatzeItem* midori_view_get_proxy_item (MidoriView* view); From ec2a7446e411c0de2f330ca2be2a4ad23a08e710 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jul 2012 01:38:55 +0200 Subject: [PATCH 125/475] Add work-around for dynamic notebook current tab --- midori/midori-browser.c | 43 ++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ccee9bb4..9e72a2bf 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1522,6 +1522,17 @@ midori_view_search_text_cb (GtkWidget* view, midori_findbar_search_text (MIDORI_FINDBAR (browser->find), view, found, typing); } +static gint +midori_browser_get_n_pages (MidoriBrowser* browser) +{ + #ifdef HAVE_GRANITE + return granite_widgets_dynamic_notebook_get_n_tabs ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); + #else + return gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); + #endif +} + static gboolean midori_browser_tab_destroy_cb (GtkWidget* widget, MidoriBrowser* browser) @@ -1549,7 +1560,13 @@ midori_browser_tab_destroy_cb (GtkWidget* widget, so just create an empty one if the last one is closed. The only exception is when we are closing the window, which is indicated by the proxy array having been unset. */ + #ifdef HAVE_GRANITE + if (midori_browser_get_current_tab (browser) && midori_browser_get_n_pages (browser) > 0) + g_warning ("FIXME granite_widgets_get_current returns NULL"); + if (browser->proxy_array && !midori_browser_get_n_pages (browser)) + #else if (browser->proxy_array && !midori_browser_get_current_tab (browser)) + #endif midori_browser_add_uri (browser, ""); return FALSE; } @@ -2569,8 +2586,7 @@ _action_tab_close_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* widget = midori_browser_get_current_tab (browser); - gboolean last_tab = - midori_browser_get_nth_tab (browser, 1) == NULL; + gboolean last_tab = midori_browser_get_n_pages (browser) == 1; if (last_tab && sokoke_is_app_or_private ()) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); @@ -4668,17 +4684,6 @@ _action_inspect_page_activate (GtkAction* action, webkit_web_inspector_show (inspector); } -static gint -midori_browser_get_n_pages (MidoriBrowser* browser) -{ - #ifdef HAVE_GRANITE - return granite_widgets_dynamic_notebook_get_n_tabs ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); - #else - return gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); - #endif -} - static void _action_tab_move_backward_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -7828,8 +7833,20 @@ midori_browser_get_current_tab (MidoriBrowser* browser) n = midori_browser_get_current_page (browser); if (n >= 0) return midori_browser_get_nth_tab (browser, n); + #ifdef HAVE_GRANITE + else + { + GraniteWidgetsTab* tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_current ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); + g_warning ("FIXME granite_widgets_get_tab_position returns NULL"); + if (tab == NULL) + g_warning ("granite_widgets_dynamic_notebook_get_current returns NULL"); + return tab ? granite_widgets_tab_get_page (tab) : NULL; + } + #else else return NULL; + #endif } /** From 64d9533f7bc000be14a27b99a9cb3f7f57c8602a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jul 2012 01:39:56 +0200 Subject: [PATCH 126/475] Use constructor to create static notebook --- katze/katze-preferences.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index e8a7e7f0..cb95a146 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -210,7 +210,7 @@ katze_preferences_prepare (KatzePreferences* preferences) G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &priv->scrolled); #else #if HAVE_GRANITE - priv->notebook = g_object_new (GRANITE_WIDGETS_TYPE_STATIC_NOTEBOOK, NULL); + priv->notebook = granite_widgets_static_notebook_new (FALSE); #else priv->notebook = gtk_notebook_new (); #endif From f1db28a6ce320474143905fe9086a44ea2e92beb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jul 2012 01:41:56 +0200 Subject: [PATCH 127/475] No need to connect to tab-removed By default the widget will be destroyed. --- midori/midori-browser.c | 11 ----------- 1 file changed, 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9e72a2bf..b7cd0008 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5159,14 +5159,6 @@ midori_browser_notebook_tab_added_cb (GtkWidget* notebook, midori_browser_set_current_page (browser, n); } -static void -midori_browser_notebook_tab_removed_cb (GtkWidget* notebook, - GraniteWidgetsTab* tab, - MidoriBrowser* browser) -{ - _midori_browser_remove_tab (browser, granite_widgets_tab_get_page (tab)); -} - static void midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GtkWidget* notebook, GraniteWidgetsTab* old_tab, @@ -6409,9 +6401,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (browser->notebook, "tab-added", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_added_cb), browser); - g_signal_connect (browser->notebook, "tab-removed", - G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_removed_cb), - browser); g_signal_connect (browser->notebook, "tab-switched", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_switched_cb), browser); From f598f91208c87a573beb0001861a492139b09626 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Tue, 3 Jul 2012 13:48:32 +0200 Subject: [PATCH 128/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 635 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 319 insertions(+), 316 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 84081d44..25c51825 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-23 10:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Мідорі" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1312 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1309 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -387,132 +387,124 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:363 ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:493 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:573 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Тека рівнем вище" +#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:788 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:788 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:790 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:790 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -msgid "_Title:" -msgstr "_Назва:" +#: ../midori/midori-browser.c:824 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Тека:" - -#: ../midori/midori-browser.c:893 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:899 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:1001 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:1018 ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1309 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1312 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1463 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2375 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -527,24 +519,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2513 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:2556 ../midori/midori-browser.c:5461 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -552,130 +544,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5854 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2678 +#: ../midori/midori-view.c:4780 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,367 +680,366 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6086 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6093 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6196 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6198 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6191 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7007 +#: ../midori/midori-browser.c:7042 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1126,6 +1117,11 @@ msgstr "Показати домашню сторінку" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Інше…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" @@ -1501,120 +1497,120 @@ msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при робо msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1622,303 +1618,303 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1363 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1490 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1491 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1493 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1691 ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2495 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2499 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2500 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2533 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2604 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2621 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2931 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2956 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2961 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2963 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:2993 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3005 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3636 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3984 ../midori/midori-view.c:4080 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4149 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4225 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4303 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4784 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4789 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4789 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4795 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5638 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5657 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5670 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5671 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5703 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1985,20 +1981,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти скриптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "МБ" @@ -2018,6 +2014,10 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "З_начок:" @@ -2043,12 +2043,11 @@ msgstr "Відкрити з" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2056,7 +2055,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2064,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2073,24 +2072,24 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/c)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" @@ -2157,10 +2156,6 @@ msgstr "_Вийти з Мідорі" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2320,7 +2315,7 @@ msgstr "1 місяць" msgid "1 year" msgstr "1 рік" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" @@ -2339,27 +2334,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2795,8 +2790,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Редагувати скорочення клавіатури" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Редагувати скоро_чення…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Змінити скоро_чення…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2854,11 +2849,11 @@ msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вклад msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть мати міток" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Змінити панель інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2866,27 +2861,23 @@ msgstr "" "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна " "перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Доступні елементи" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Елементи для показу" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Змінити пане_ль інструментів…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "Змінити панель _інструментів…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Налаштувати…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" @@ -2894,6 +2885,18 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Тека рівнем вище" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Назва:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Тека:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Налаштувати…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" From 74d711d2bd192872c701d5a454b5595813c4d64c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Wed, 4 Jul 2012 01:20:12 +0200 Subject: [PATCH 129/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 82% New status: 546 messages complete with 0 fuzzies and 112 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 564 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 286 insertions(+), 278 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 8a17d58a..a0b36877 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-28 18:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1312 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1309 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Ignoriraj" msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Netscape p_riključci" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" @@ -382,123 +382,124 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:363 ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:493 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:573 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:788 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:788 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:790 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:790 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:824 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:899 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:1018 ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1309 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1312 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 msgid "Error opening the image!" msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1463 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2375 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -507,11 +508,11 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2513 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:2556 ../midori/midori-browser.c:5461 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" @@ -520,21 +521,21 @@ msgstr "Dodaj novu zabilješku" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3508 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3511 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5854 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" @@ -549,8 +550,8 @@ msgstr "Otvori sve u _karticama" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2678 +#: ../midori/midori-view.c:4780 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" @@ -585,10 +586,10 @@ msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4293 -msgid "Import bookmarks..." +msgid "Import bookmarks…" msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" @@ -645,15 +646,15 @@ msgstr "Zadnje otvorene _kartice" msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -661,367 +662,366 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 -msgid "_Save Page As..." +#: ../midori/midori-browser.c:5322 +msgid "_Save Page As…" msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "_Find..." +#: ../midori/midori-browser.c:5376 +msgid "_Find…" msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 -msgid "_Report a Problem..." +#: ../midori/midori-browser.c:5515 +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +#: ../midori/midori-browser.c:5577 +msgid "Custom…" msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6086 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 -msgid "_Location..." +#: ../midori/midori-browser.c:6093 +msgid "_Location…" msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 -msgid "_Web Search..." +#: ../midori/midori-browser.c:6117 +msgid "_Web Search…" msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6196 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6198 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6993 +#: ../midori/midori-browser.c:7042 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." +msgid "Search with…" msgstr "Traži pomoću..." #: ../midori/midori-locationaction.c:537 @@ -1099,6 +1099,11 @@ msgstr "Pokaži početnu stranicu" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Prilagođeno..." + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" @@ -1472,419 +1477,419 @@ msgstr "" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Omogući WebGL podršku " -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prihvati kolačiće samo sa stranica koje ste posjetili" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kako se predstaviti na web stranicama" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1363 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1490 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1491 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1493 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1691 ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2495 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2499 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2500 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2533 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj s_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvori u pregledniku _slika" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2604 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2621 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2931 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2956 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2961 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2963 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:2993 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3005 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3636 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3984 ../midori/midori-view.c:4080 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4149 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4225 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Proširenja su onemogućena." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4229 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4231 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4232 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4303 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4784 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4789 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4789 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4795 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5638 msgid "previous" msgstr "prethodno" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5657 msgid "next" msgstr "slijedeće" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5670 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5671 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5703 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -1951,20 +1956,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2013,12 +2018,11 @@ msgstr "Otvori pomoću" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2026,7 +2030,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sata" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2034,7 +2038,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2043,24 +2047,24 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s preostalo" @@ -2125,10 +2129,6 @@ msgstr "_Isključi Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zabilješke" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2811,37 +2811,33 @@ msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi alatnu traku" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Dostupne stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "_Prilagodi alatnu traku" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "Prilagodi..." - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatne trake" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" @@ -2849,6 +2845,18 @@ msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "Import bookmarks..." +#~ msgstr "Uvezi zabilješke..." + +#~ msgid "Search with..." +#~ msgstr "Traži pomoću..." + +#~ msgid "Customize _Toolbar..." +#~ msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." + +#~ msgid "_Customize..." +#~ msgstr "Prilagodi..." + #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Naslov:" From 120f7440f6c6294fce8adfd495b5fcb897cf559e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 4 Jul 2012 01:18:13 +0200 Subject: [PATCH 130/475] Split connecting and adding tabs This is necessary to correctly use Granite notebook API. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1020346 --- midori/midori-browser.c | 55 +++++++++++++++++++++++------------------ midori/midori-browser.h | 3 +++ midori/midori-view.c | 18 ++++++++------ 3 files changed, 45 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b7cd0008..8c6087ab 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -254,13 +254,12 @@ static gboolean _toggle_tabbar_smartly (MidoriBrowser* browser, gboolean ignore_fullscreen) { + gboolean has_tabs = midori_browser_get_n_pages (browser) > 1; #ifdef HAVE_GRANITE - gboolean has_tabs = !(midori_browser_is_fullscreen (browser) || ignore_fullscreen); + gboolean show_tabs = !(midori_browser_is_fullscreen (browser) || ignore_fullscreen); granite_widgets_dynamic_notebook_set_show_tabs ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), has_tabs); + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), show_tabs); #else - gboolean has_tabs = - gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), 1) != NULL; gboolean show_tabs = browser->show_tabs && (!midori_browser_is_fullscreen (browser) || ignore_fullscreen) @@ -1522,7 +1521,7 @@ midori_view_search_text_cb (GtkWidget* view, midori_findbar_search_text (MIDORI_FINDBAR (browser->find), view, found, typing); } -static gint +gint midori_browser_get_n_pages (MidoriBrowser* browser) { #ifdef HAVE_GRANITE @@ -1631,20 +1630,13 @@ midori_browser_notebook_size_allocate_cb (GtkWidget* widget, } static void -_midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, - GtkWidget* view) +midori_browser_connect_tab (MidoriBrowser* browser, + GtkWidget* view) { - GtkWidget* notebook = browser->notebook; -#ifndef HAVE_GRANITE - GtkWidget* tab_label; -#endif - KatzeItem* item; - guint n; - - gtk_widget_set_can_focus (view, TRUE); - item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)); + KatzeItem* item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)); katze_array_add_item (browser->proxy_array, item); + gtk_widget_set_can_focus (view, TRUE); g_object_connect (view, "signal::notify::icon", midori_view_notify_icon_cb, browser, @@ -1684,7 +1676,23 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, midori_view_add_speed_dial_cb, browser, "signal::leave-notify-event", midori_browser_tab_leave_notify_event_cb, browser, + "signal::destroy", + midori_browser_tab_destroy_cb, browser, NULL); +} + +static void +_midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, + GtkWidget* view) +{ + GtkWidget* notebook = browser->notebook; + KatzeItem* item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)); + #ifndef HAVE_GRANITE + GtkWidget* tab_label; + #endif + guint n; + + midori_browser_connect_tab (browser, view); if (!katze_item_get_meta_boolean (item, "append") && katze_object_get_boolean (browser->settings, "open-tabs-next-to-current")) @@ -1694,6 +1702,8 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, } else n = -1; + katze_item_set_meta_integer (item, "append", -1); + #ifdef HAVE_GRANITE granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (notebook), @@ -1707,15 +1717,10 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, gtk_notebook_insert_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), view, tab_label, n); gtk_notebook_set_tab_reorderable (GTK_NOTEBOOK (notebook), view, TRUE); gtk_notebook_set_tab_detachable (GTK_NOTEBOOK (notebook), view, TRUE); + midori_browser_notebook_size_allocate_cb (browser->notebook, NULL, browser); #endif - katze_item_set_meta_integer (item, "append", -1); - - /* We want the tab to be removed if the widget is destroyed */ - g_signal_connect (view, "destroy", - G_CALLBACK (midori_browser_tab_destroy_cb), browser); _midori_browser_update_actions (browser); - midori_browser_notebook_size_allocate_cb (browser->notebook, NULL, browser); } static void @@ -5155,8 +5160,10 @@ midori_browser_notebook_tab_added_cb (GtkWidget* notebook, { GtkWidget* view = midori_view_new_with_item (NULL, browser->settings); midori_view_set_tab (MIDORI_VIEW (view), tab); - gint n = midori_browser_add_tab (browser, view); - midori_browser_set_current_page (browser, n); + midori_browser_connect_tab (browser, view); + /* FIXME: signal add-tab */ + _midori_browser_update_actions (browser); + midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), ""); } static void diff --git a/midori/midori-browser.h b/midori/midori-browser.h index 2f2cf444..bedbacf1 100644 --- a/midori/midori-browser.h +++ b/midori/midori-browser.h @@ -159,6 +159,9 @@ midori_browser_page_num (MidoriBrowser* browser, GList* midori_browser_get_tabs (MidoriBrowser* browser); +gint +midori_browser_get_n_pages (MidoriBrowser* browser); + KatzeArray* midori_browser_get_proxy_items (MidoriBrowser* browser); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a8a34f74..485217f3 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -672,8 +672,9 @@ midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) if (uri) soup_uri_free (uri); #ifdef HAVE_GRANITE - g_object_set (midori_view_get_tab (view), - "label", display_title, "ellipsize-mode", view->ellipsize, NULL); + if (view->tab) + g_object_set (view->tab, + "label", display_title, "ellipsize-mode", view->ellipsize, NULL); #else if (view->tab_label) { @@ -703,7 +704,8 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "icon"); #ifdef HAVE_GRANITE - g_object_set (midori_view_get_tab (view), "icon", icon, NULL); + if (view->tab) + g_object_set (view->tab, "icon", icon, NULL); #else if (view->tab_icon) { @@ -943,8 +945,9 @@ midori_view_update_load_status (MidoriView* view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "load-status"); #ifdef HAVE_GRANITE - g_object_set (midori_view_get_tab (view), - "working", view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED, NULL); + if (view->tab) + g_object_set (view->tab, + "working", view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED, NULL); #else if (view->tab_icon) katze_throbber_set_animated (KATZE_THROBBER (view->tab_icon), @@ -3322,8 +3325,9 @@ midori_view_set_property (GObject* object, g_signal_handlers_unblock_by_func (view->item, midori_view_item_meta_data_changed, view); #ifdef HAVE_GRANITE - g_object_set (midori_view_get_tab (view), "label", - "fixed", view->minimized, NULL); + if (view->tab) + g_object_set (view->tab, "label", + "fixed", view->minimized, NULL); //view->minimized ? NULL : midori_view_get_display_title(view), NULL); #else if (view->tab_label) From e8cbe34aeb4e26b79fd2d60547e2f0a15adb5097 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 4 Jul 2012 23:55:31 +0200 Subject: [PATCH 131/475] Use optimized code path for current tab --- midori/midori-browser.c | 29 ++++++++--------------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 8c6087ab..a193407f 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1559,13 +1559,7 @@ midori_browser_tab_destroy_cb (GtkWidget* widget, so just create an empty one if the last one is closed. The only exception is when we are closing the window, which is indicated by the proxy array having been unset. */ - #ifdef HAVE_GRANITE - if (midori_browser_get_current_tab (browser) && midori_browser_get_n_pages (browser) > 0) - g_warning ("FIXME granite_widgets_get_current returns NULL"); - if (browser->proxy_array && !midori_browser_get_n_pages (browser)) - #else if (browser->proxy_array && !midori_browser_get_current_tab (browser)) - #endif midori_browser_add_uri (browser, ""); return FALSE; } @@ -7822,26 +7816,19 @@ midori_browser_set_current_tab (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* midori_browser_get_current_tab (MidoriBrowser* browser) { - gint n; + #ifdef HAVE_GRANITE + GraniteWidgetsTab* tab; + #endif g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL); - n = midori_browser_get_current_page (browser); - if (n >= 0) - return midori_browser_get_nth_tab (browser, n); #ifdef HAVE_GRANITE - else - { - GraniteWidgetsTab* tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_current ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); - g_warning ("FIXME granite_widgets_get_tab_position returns NULL"); - if (tab == NULL) - g_warning ("granite_widgets_dynamic_notebook_get_current returns NULL"); - return tab ? granite_widgets_tab_get_page (tab) : NULL; - } + tab = granite_widgets_dynamic_notebook_get_current ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); + return tab ? granite_widgets_tab_get_page (tab) : NULL; #else - else - return NULL; + return midori_browser_get_nth_tab (browser, + midori_browser_get_current_page (browser)); #endif } From e1fe41f3d7cc230f62cf255d5fa25a0ea904d2f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Nahmias Date: Sun, 5 Feb 2012 16:09:02 -0500 Subject: [PATCH 132/475] Refactor handling of link hints --- midori/midori-view.c | 234 ++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 485217f3..283626c1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1930,13 +1930,141 @@ midori_view_inspector_window_key_press_event_cb (GtkWidget* window, return FALSE; } +static void +handle_link_hints (WebKitWebView* web_view, + GdkEventKey* event, + MidoriView* view) +{ + gint digit = g_ascii_digit_value (event->keyval); + gchar* result = NULL; + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + + if (view->find_links < 0) + { + /* Links are currently off, turn them on */ + result = sokoke_js_script_eval (js_context, + " var style_func = (function (selector, rule) { " + " var style = document.createElement ('style');" + " style.setAttribute ('type', 'text/css');" + " var heads = document.getElementsByTagName ('head');" + " heads[0].appendChild (style);" + " document.styleSheets[0].insertRule (selector + ' ' + rule);" + " } );" + " style_func ('.midoriHKD87346', '{ " + " font-size:small !important; font-weight:bold !important;" + " z-index:500; border-radius:0.3em; line-height:1 !important;" + " background: white !important; color: black !important;" + " border:1px solid gray; padding:0 0.1em !important;" + " position:absolute; display:inline !important; }');" + " style_func ('.midori_access_key_fc04de', '{ " + " font-size:small !important; font-weight:bold !important;" + " z-index:500; border-radius:0.3em; line-height:1 !important;" + " background: black !important; color: white !important;" + " border:1px solid gray; padding:0 0.1em 0.2em 0.1em !important;" + " position:absolute; display:inline !important; }');" + " var label_count = 0;" + " for (i in document.links) {" + " if (document.links[i].href && document.links[i].insertBefore) {" + " var child = document.createElement ('span');" + " if (document.links[i].accessKey && isNaN (document.links[i].accessKey)) {" + " child.setAttribute ('class', 'midori_access_key_fc04de');" + " child.appendChild (document.createTextNode (document.links[i].accessKey));" + " } else {" + " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" + " child.appendChild (document.createTextNode (label_count));" + " label_count++;" + " }" + " document.links[i].insertBefore (child); } }", + NULL); + view->find_links = 0; /* Links are now on */ + g_free (result); + return; + } + + if (event->keyval == '.') + { + /* Pressed '.' with links on, so turn them off */ + result = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" + "for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); }", + NULL); + g_free (result); + result = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var links = document.getElementsByClassName ('midori_access_key_fc04de');" + "if (links != undefined && links.length > 0) {" + " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); } }", + NULL); + g_free (result); + view->find_links = -1; + return; + } + + /* Links are already on at this point, so process the input character */ + + if (digit != -1 && event->keyval != GDK_KEY_Return && event->keyval != GDK_KEY_Escape) + { + /* Got a digit, add it to the link count/ number */ + if (view->find_links > 0) + view->find_links *= 10; + view->find_links += digit; + return; + } + + if (event->keyval == GDK_KEY_Escape) + { + // Clear the link count/number + view->find_links = 0; + return; + } + + if (event->keyval == GDK_KEY_Return) + { + /* Return pressed, grab URI if we have a link with the entered number */ + gchar* script = g_strdup_printf ( + "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" + "var i = %d; var return_key = %d;" + "if (return_key) {" + " if (typeof links[i] != 'undefined')" + " links[i].parentNode.href; }", + view->find_links, event->keyval == GDK_KEY_Return + ); + result = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); + g_free (script); + } + + /* Check the URI we grabbed to see if it's valid, if so go there */ + if (midori_uri_is_location (result)) + { + if (MIDORI_MOD_NEW_TAB (event->state)) + { + gboolean background = view->open_tabs_in_the_background; + if (MIDORI_MOD_BACKGROUND (event->state)) + background = !background; + g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, result, background); + } + else + midori_view_set_uri (view, result); + view->find_links = -1; /* Turn off link mode */ + } + else /* Invalid URI, start over... */ + view->find_links = 0; + + if (result) + g_free (result); + return; +} + static gboolean gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, GdkEventKey* event, MidoriView* view) { guint character; - gint digit = g_ascii_digit_value (event->keyval); event->state = event->state & MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK; @@ -1947,109 +2075,9 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, event->keyval = '.'; /* Find links by number: . to show links, type number, Return to go */ - if (event->keyval == '.' - || (view->find_links > -1 - && (digit != -1 || event->keyval == GDK_KEY_Return || event->keyval == GDK_KEY_Escape))) + if ( event->keyval == '.' || view->find_links > -1 ) { - WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); - JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - gchar* result; - - if (view->find_links == -1) - { - result = sokoke_js_script_eval (js_context, - " var style_func = (function (selector, rule) { " - " var style = document.createElement ('style');" - " style.setAttribute ('type', 'text/css');" - " var heads = document.getElementsByTagName ('head');" - " heads[0].appendChild (style);" - " document.styleSheets[0].insertRule (selector + ' ' + rule);" - " } );" - " style_func ('.midoriHKD87346', '{ " - " font-size:small !important; font-weight:bold !important;" - " z-index:500; border-radius:0.3em; line-height:1 !important;" - " background: white !important; color: black !important;" - " border:1px solid gray; padding:0 0.1em !important;" - " position:absolute; display:inline !important; }');" - " style_func ('.midori_access_key_fc04de', '{ " - " font-size:small !important; font-weight:bold !important;" - " z-index:500; border-radius:0.3em; line-height:1 !important;" - " background: black !important; color: white !important;" - " border:1px solid gray; padding:0 0.1em 0.2em 0.1em !important;" - " position:absolute; display:inline !important; }');" - " var label_count = 0;" - " for (var i in document.links) {" - " if (document.links[i].href && document.links[i].insertBefore) {" - " var child = document.createElement ('span');" - " if (document.links[i].accessKey && isNaN (document.links[i].accessKey)) {" - " child.setAttribute ('class', 'midori_access_key_fc04de');" - " child.appendChild (document.createTextNode (document.links[i].accessKey));" - " } else {" - " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" - " child.appendChild (document.createTextNode (label_count));" - " label_count++;" - " }" - " document.links[i].insertBefore (child); } }", - NULL); - view->find_links = 0; - } - else if (digit != -1 && event->keyval != GDK_KEY_Return && event->keyval != GDK_KEY_Escape) - { - if (view->find_links > -1) - view->find_links *= 10; - view->find_links += digit; - } - else if (event->keyval == GDK_KEY_Escape) - { - view->find_links = 0; - } - else if (event->keyval == GDK_KEY_Return) - { - gchar* script; - script = g_strdup_printf ( - "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" - "var i = %d; var return_key = %d;" - "if (return_key) {" - " if (typeof links[i] != 'undefined')" - " links[i].parentNode.href; }", - view->find_links, event->keyval == GDK_KEY_Return - ); - result = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); - if (midori_uri_is_location (result)) - { - if (MIDORI_MOD_NEW_TAB (event->state)) - { - gboolean background = view->open_tabs_in_the_background; - if (MIDORI_MOD_BACKGROUND (event->state)) - background = !background; - g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, result, background); - } - else - midori_view_set_uri (view, result); - } - g_free (script); - g_free (result); - view->find_links = 0; - } - else - { - result = sokoke_js_script_eval (js_context, - "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" - "for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" - " var parent = links[i].parentNode;" - " parent.removeChild(links[i]); }", - NULL); - g_free (result); - result = sokoke_js_script_eval (js_context, - "var links = document.getElementsByClassName ('midori_access_key_fc04de');" - "if (links != undefined && links.length > 0) {" - " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" - " var parent = links[i].parentNode;" - " parent.removeChild(links[i]); } }", - NULL); - g_free (result); - view->find_links = -1; - } + handle_link_hints (web_view, event, view); return FALSE; } From 21b643c8255bbdab29631d39f3f2bffb9f347166 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Nahmias Date: Sun, 5 Feb 2012 16:45:32 -0500 Subject: [PATCH 133/475] Handle link hints that use an accessKey Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/927277 --- midori/midori-view.c | 29 ++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 283626c1..4f676878 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1936,6 +1936,7 @@ handle_link_hints (WebKitWebView* web_view, MidoriView* view) { gint digit = g_ascii_digit_value (event->keyval); + gunichar uc = gdk_keyval_to_unicode (event->keyval); gchar* result = NULL; WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); @@ -2022,7 +2023,33 @@ handle_link_hints (WebKitWebView* web_view, return; } - if (event->keyval == GDK_KEY_Return) + if (g_unichar_isalpha (uc)) + { + /* letter pressed if we have a corresponding accessKey and grab URI */ + gchar* script = NULL; + gchar* utf8 = NULL; + gulong sz = g_unichar_to_utf8 (uc, NULL); + + utf8 = g_malloc0 (sz); + g_unichar_to_utf8 (uc, utf8); + script = g_strdup_printf ( + "var l = 'undefined';" + "for (i in document.links) {" + " if ( document.links[i].href &&" + " document.links[i].accessKey == \"%s\" )" + " {" + " l = document.links[i].href;" + " break;" + " }" + "}" + "if (l != 'undefined') { l; }" + ,utf8,utf8 + ); + g_free (utf8); + result = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); + g_free (script); + } + else if (event->keyval == GDK_KEY_Return) { /* Return pressed, grab URI if we have a link with the entered number */ gchar* script = g_strdup_printf ( From d319d4041642eac95974b46e67a05d4b26bccab3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 5 Jul 2012 20:34:09 +0200 Subject: [PATCH 134/475] Replace Panel in app menu with individual panels So users will see "Bookmarks" and "History" and hopefully that's more discoverable than "Sidepanel". --- midori/midori-browser.c | 22 +++++++++++++++++++--- midori/midori-panel.c | 6 ++++-- 2 files changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a193407f..7c64822e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -199,7 +199,8 @@ _midori_browser_set_toolbar_style (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* midori_panel_construct_menu_item (MidoriPanel* panel, - MidoriViewable* viewable); + MidoriViewable* viewable, + gboolean popup); static void midori_browser_settings_notify (MidoriWebSettings* web_settings, @@ -3008,7 +3009,7 @@ _action_tools_populate_popup (GtkAction* action, j = 0; while ((widget = midori_panel_get_nth_page (panel, j++))) { - menuitem = midori_panel_construct_menu_item (panel, MIDORI_VIEWABLE (widget)); + menuitem = midori_panel_construct_menu_item (panel, MIDORI_VIEWABLE (widget), FALSE); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); } continue; @@ -3158,7 +3159,7 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { "BookmarksExport"}, { NULL }, { "Fullscreen" }, - { "Panel" }, + { "p" }, { "-" }, #endif { NULL }, @@ -3213,6 +3214,21 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, g_signal_emit (browser, signals[POPULATE_TOOL_MENU], 0, menu); continue; } + else if (actions[i].name[0] == 'p') + { + MidoriPanel* panel; + gsize j; + GtkWidget* widget; + + panel = MIDORI_PANEL (browser->panel); + j = 0; + while ((widget = midori_panel_get_nth_page (panel, j++))) + { + menuitem = midori_panel_construct_menu_item (panel, MIDORI_VIEWABLE (widget), TRUE); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + } + continue; + } menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( _action_by_name (browser, actions[i].name)); } diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index 2c2b12bd..dd10c8fb 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -489,13 +489,15 @@ midori_panel_set_right_aligned (MidoriPanel* panel, /* Private function, used by MidoriBrowser */ /* static */ GtkWidget* midori_panel_construct_menu_item (MidoriPanel* panel, - MidoriViewable* viewable) + MidoriViewable* viewable, + gboolean popup) { GtkAction* action; GtkWidget* menuitem; action = g_object_get_data (G_OBJECT (viewable), "midori-panel-action"); - menuitem = gtk_action_create_menu_item (action); + menuitem = popup ? sokoke_action_create_popup_menu_item (action) + : gtk_action_create_menu_item (action); g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "page", viewable); if (gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (viewable))) From 66a47613b0d810142d6e7d9793562f112e29fd25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 5 Jul 2012 21:56:40 +0200 Subject: [PATCH 135/475] Implement "Readable" which applies readable.css The initial code comes with no stylesheet. --- midori/midori-browser.c | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-view.c | 7 +++-- 2 files changed, 69 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7c64822e..b6d3e5cf 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -13,6 +13,7 @@ #include "midori-browser.h" +#include "midori-app.h" #include "midori-array.h" #include "midori-view.h" #include "midori-preferences.h" @@ -3609,6 +3610,66 @@ _action_scroll_somewhere_activate (GtkAction* action, webkit_web_view_move_cursor (web_view, GTK_MOVEMENT_VISUAL_POSITIONS, 1); } +static void +_action_readable_activate (GtkAction* action, + MidoriBrowser* browser) +{ + GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); + gchar* filename; + gchar* stylesheet; + gint i; + gchar* script; + gchar* exception; + + if (!view) + return; + + filename = midori_app_find_res_filename ("readable.css"); + stylesheet = NULL; + if (!g_file_get_contents (filename, &stylesheet, NULL, NULL)) + { + g_free (filename); + g_free (stylesheet); + midori_view_add_info_bar (MIDORI_VIEW (view), GTK_MESSAGE_ERROR, + "Stylesheet readable.css not found", NULL, view, + GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + return; + } + + i = 0; + while (stylesheet[i]) + { + /* Replace line breaks with spaces */ + if (stylesheet[i] == '\n' || stylesheet[i] == '\r') + stylesheet[i] = ' '; + /* Change all single quotes to double quotes */ + else if (stylesheet[i] == '\'') + stylesheet[i] = '\"'; + i++; + } + + script = g_strdup_printf ( + "(function () {" + "var style = document.createElement ('style');" + "style.setAttribute ('type', 'text/css');" + "style.appendChild (document.createTextNode ('%s'));" + "var head = document.getElementsByTagName ('head')[0];" + "if (head) head.appendChild (style);" + "else document.documentElement.insertBefore" + "(style, document.documentElement.firstChild);" + "}) ();", stylesheet); + g_free (stylesheet); + exception = NULL; + if (!midori_view_execute_script (MIDORI_VIEW (view), script, &exception)) + { + midori_view_add_info_bar (MIDORI_VIEW (view), GTK_MESSAGE_ERROR, + exception, NULL, view, + GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + g_free (exception); + } + g_free (script); +} + static gboolean _action_navigation_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -5447,6 +5508,9 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "ScrollRight", NULL, N_("Scroll _Right"), "l", NULL, G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) }, + { "Readable", NULL, + N_("_Readable"), "R", + NULL, G_CALLBACK (_action_readable_activate) }, { "Go", NULL, N_("_Go") }, { "Back", GTK_STOCK_GO_BACK, @@ -5756,6 +5820,7 @@ static const gchar* ui_markup = "" "" "" + "" "" "" "" diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4f676878..3095712f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1218,7 +1218,8 @@ midori_view_infobar_response_cb (GtkWidget* infobar, { void (*response_cb) (GtkWidget*, gint, gpointer); response_cb = g_object_get_data (G_OBJECT (infobar), "midori-infobar-cb"); - response_cb (infobar, response, data_object); + if (response_cb != NULL) + response_cb (infobar, response, data_object); gtk_widget_destroy (infobar); } #else @@ -1230,7 +1231,8 @@ midori_view_info_bar_button_cb (GtkWidget* button, gint response = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (button), "midori-infobar-response")); void (*response_cb) (GtkWidget*, gint, gpointer); response_cb = g_object_get_data (G_OBJECT (infobar), "midori-infobar-cb"); - response_cb (infobar, response, data_object); + if (response_cb != NULL) + response_cb (infobar, response, data_object); gtk_widget_destroy (infobar); } #endif @@ -1270,7 +1272,6 @@ midori_view_add_info_bar (MidoriView* view, const gchar* button_text; g_return_val_if_fail (message != NULL, NULL); - g_return_val_if_fail (response_cb != NULL, NULL); va_start (args, first_button_text); From 641160305843216e3faa1355a4d13077c7a1de4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 5 Jul 2012 22:09:34 +0200 Subject: [PATCH 136/475] Fix one too many argument in handle_link_hints --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3095712f..870fbee1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2044,7 +2044,7 @@ handle_link_hints (WebKitWebView* web_view, " }" "}" "if (l != 'undefined') { l; }" - ,utf8,utf8 + , utf8 ); g_free (utf8); result = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); From 8679a5b19ef697f754395230254b164dfa7ea8d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Fri, 6 Jul 2012 01:26:03 +0200 Subject: [PATCH 137/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98% New status: 618 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 5684 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2842 insertions(+), 2842 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index f5a14f58..9e22ba9b 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,2842 +1,2842 @@ -# Uyghur translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the midori package. -# Gheyret T.Kenji , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" - -#: ../midori/main.c:102 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:151 -#, c-format -msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "'%s' نى %s نىڭ قىممىتى قىلىپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "تەڭشەك قىممىتى '%s' خاتا" - -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:468 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:500 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:538 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:824 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:914 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." - -#: ../midori/main.c:929 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" - -#: ../midori/main.c:933 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" - -#: ../midori/main.c:938 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" - -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1298 -msgid "No filename specified" -msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" - -#: ../midori/main.c:1317 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../midori/main.c:1348 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" - -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" - -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1526 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1528 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1531 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1534 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1536 -msgid "Display program version" -msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" - -#: ../midori/main.c:1538 -msgid "Addresses" -msgstr "ئادرېس" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -# CLI --help -#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Midori ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" - -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" - -#: ../midori/main.c:1625 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[ئادرېس]" - -#: ../midori/main.c:1653 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" - -#: ../midori/main.c:1752 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." - -#: ../midori/main.c:1800 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Midori نىڭ instance ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" - -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 -#, c-format -msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1920 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1934 -#, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1948 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../midori/main.c:1964 -msgid "_Ignore" -msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" - -#: ../midori/midori-array.c:428 -msgid "File not found." -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." - -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 -msgid "Malformed document." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." - -#: ../midori/midori-array.c:504 -msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." - -#: ../midori/midori-array.c:718 -msgid "Writing failed." -msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Reload the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:456 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% ئوقۇلدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:508 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "'%s' بولسا كۈتۈلمىگەن مەشغۇلات." - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "New folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "Edit folder" -msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "New bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" - -#: ../midori/midori-browser.c:764 -msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 -msgid "_Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" - -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 -msgid "_Address:" -msgstr "ئادرېس(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 -msgid "_Folder:" -msgstr "مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "ئۈستىقەۋەت مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:874 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:887 -msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:902 -msgid "Run as _web application" -msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:994 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "\"%s\" نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." - -#: ../midori/midori-browser.c:998 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s چىلىكلا بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 -#: ../midori/midori-browser.c:4487 -msgid "Save file as" -msgstr "باشقا نامدا ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:1448 -msgid "Save file" -msgstr "ھۆججەت ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:2152 -msgid "Open file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:2230 -msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 -msgid "New feed" -msgstr "يېڭى feed" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "قۇرۇق" - -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 -msgid "Could not run external program." -msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../midori/midori-browser.c:4327 -msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../midori/midori-browser.c:4330 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../midori/midori-browser.c:4351 -msgid "Import bookmarks…" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "_Import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4365 -msgid "_Application:" -msgstr "پروگرامما(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom…" -msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4466 -msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4502 -msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# Dialog title -#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4663 -msgid "Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" - -# Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4667 -msgid "_Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4681 -msgid "Clear the following data:" -msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" - -#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "ئىز" - -#: ../midori/midori-browser.c:4698 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4703 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4708 -msgid "Website icons" -msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "تور غەملىكى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4726 -msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4827 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" - -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5163 -msgid "Open a new tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5165 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5166 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5173 -msgid "Save to a file" -msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:5175 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Speed dial قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5176 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Speed dial نىڭ تېزلەتمىسىنى قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5178 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5179 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5181 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5187 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Close the current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -msgid "C_lose Window" -msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Close this window" -msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Print the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Quit the application" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5203 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5210 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "clipboard دىكىنى چاپلايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5225 -msgid "Select all text" -msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Find _Next" -msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5233 -msgid "Find _Previous" -msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5234 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5238 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Toolbars" -msgstr "قورال بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "zoom دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "zoom دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "zoom دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "_Encoding" -msgstr "كودلىشى(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "View So_urce" -msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5263 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Scroll _Left" -msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Scroll _Down" -msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -msgid "Scroll down" -msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Scroll _Up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -msgid "Scroll up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Scroll _Right" -msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5279 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5285 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5288 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5296 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5301 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5302 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 -msgid "_Export bookmarks" -msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "Add, edit and remove search engines…" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5325 -msgid "Clear private data…" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "_Inspect Page" -msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5330 -msgid "Inspect page details and access developer tools…" -msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5336 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5339 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5342 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -msgid "Open last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5347 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇن(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5350 -msgid "Show the documentation" -msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5352 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5353 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5356 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Midori نىڭ كەمتۈك tracker سىنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5359 -msgid "Show information about the program" -msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5367 -msgid "_Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Show menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5371 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 -msgid "Side_panel" -msgstr "يان panel(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "_Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5384 -msgid "Show transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5387 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5388 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -msgid "_Automatic" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "كورىيەچە(EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5949 -msgid "_Separator" -msgstr "ئايرىغۇ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5956 -msgid "_Location…" -msgstr "ئورۇن(_L)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5958 -msgid "Open a particular location" -msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5982 -msgid "_Web Search…" -msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5984 -msgid "Run a web search" -msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6020 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6039 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6054 -msgid "_Tools" -msgstr "قورال(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6067 -msgid "_Window" -msgstr "كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6069 -msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6083 -msgid "_Menu" -msgstr "تىزىملىك(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "Menu" -msgstr "تىزىملىك" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -#, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "'%s' ئويلاپ باقمىغان تەڭشەكتۇر" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "%s نى ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s دا ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" - -#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 -msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" - -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "تاللانغان panel نى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "يان panel نى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 -msgid "Close panel" -msgstr "panel نى تاقا" - -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان panel نى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:797 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Show Blank page" -msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Show Homepage" -msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:206 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:223 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -msgid "New tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "New window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -msgid "Current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:260 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:261 -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:262 -msgid "Small icons" -msgstr "كىچىك سىنبەلگە" - -#: ../midori/midori-websettings.c:263 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:264 -msgid "Icons and text" -msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:265 -msgid "Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:280 -msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "HTTP proxy server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:282 -msgid "No proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "All cookies" -msgstr "بارلىق Cookie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Session cookies" -msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:315 -msgid "Safari" -msgstr "Safari" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -msgid "iPhone" -msgstr "iPhone" - -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:371 -msgid "Remember last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:372 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:380 -msgid "Last window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:381 -msgid "The last saved window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:389 -msgid "Last window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:390 -msgid "The last saved window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "Last panel position" -msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:416 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 -msgid "Last panel page" -msgstr "panel دىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:426 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان بەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:434 -msgid "Last Web search" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:435 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:444 -msgid "Show Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:445 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:453 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:454 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:462 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:463 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:471 -msgid "Show Panel" -msgstr "Panel نى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:472 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Panel نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:487 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:496 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:497 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:506 -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:507 -msgid "The style of the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:615 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "Midori قوزغالغاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Midori قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Homepage:" -msgstr "ماكان بەت:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:641 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Midori غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" - -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:667 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Download Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:723 -msgid "An external download manager" -msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:731 -msgid "Text Editor" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:732 -msgid "An external text editor" -msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "News Aggregator" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Location entry Search" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "ئامراق كودلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Open new pages in:" -msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:795 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:804 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:805 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:814 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "بەتكۈچنى background دا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى background ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:832 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:833 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:841 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "script ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "سىڭدۈرمە script تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:869 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:885 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:886 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:892 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:893 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:901 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:902 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:927 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:943 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:944 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:959 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetic سىيرىل" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:968 -msgid "Accept cookies" -msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:995 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Maximum history age" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 -msgid "Proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" - -#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 -msgid "Identify as" -msgstr "تونۇتۇلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 -msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 -msgid "Identification string" -msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 -msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 -msgid "Preferred languages" -msgstr "ئامراق تىللار" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 -msgid "Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 -#, c-format -msgid "Error - %s" -msgstr "خاتالىق - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1262 -#, c-format -msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "بەت '%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-view.c:1264 -msgid "Try again" -msgstr "قايتا سىناپ كور" - -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 -#, c-format -msgid "Send a message to %s" -msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" - -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2195 -msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2196 -msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2202 -msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" - -#: ../midori/midori-view.c:2205 -msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2222 -msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" - -#: ../midori/midori-view.c:2225 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2228 -msgid "Save I_mage" -msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2229 -msgid "Download I_mage" -msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2236 -msgid "Copy Video _Address" -msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Save _Video" -msgstr "سىننى ساقلا(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Download _Video" -msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2302 -msgid "Search _with" -msgstr "ئىزدە(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 -msgid "_Search the Web" -msgstr "توردا ئىزدە(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2365 -msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2661 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:2680 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "ھۆججەت تىپى: '%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2683 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "ھۆججەت تىپى: %s ('%s')" - -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../midori/midori-view.c:3231 -#, c-format -msgid "Inspect page - %s" -msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:3513 -msgid "Speed Dial" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:3514 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:3515 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3516 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3517 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:3518 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" - -#: ../midori/midori-view.c:3519 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#: ../midori/midori-view.c:3520 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "كىرگۈزۈلگەن speed dial نىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/midori-view.c:3521 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" - -#: ../midori/midori-view.c:3522 -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../midori/midori-view.c:3523 -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" - -#: ../midori/midori-view.c:3524 -msgid "Big" -msgstr "چوڭ" - -#: ../midori/midori-view.c:3550 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3573 -#, c-format -msgid "No documentation installed" -msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" - -#: ../midori/midori-view.c:3694 -msgid "Page loading delayed" -msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3695 -msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." - -#: ../midori/midori-view.c:3696 -msgid "Load Page" -msgstr "بەتنى ئوقۇش" - -#: ../midori/midori-view.c:3840 -msgid "Blank page" -msgstr "بوش بەت" - -#: ../midori/midori-view.c:4100 -msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:4111 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#: ../midori/midori-view.c:4797 -msgid "Print background images" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" - -# tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدار" - -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:299 -msgid "Startup" -msgstr "قوزغات" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" - -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "ئۇزاتقانلىرى" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "Appearance" -msgstr "كۆرۈنۈشى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Font settings" -msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" - -#: ../midori/midori-preferences.c:352 -msgid "Default Font Family" -msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:355 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:358 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:363 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:366 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:368 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:371 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكىتى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:393 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:394 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:414 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:415 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "ئىملا ئامبىرى:" - -# tooltip -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 -msgid "Interface" -msgstr "كۆرۈنمە يۈز" - -#: ../midori/midori-preferences.c:436 -msgid "Navigationbar" -msgstr "يولچى بالداق" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Browsing" -msgstr "كۆز يۈگۈرت" - -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "سىرتقى پروگرامما" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "Hostname" -msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" - -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 -msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىيەت" - -#: ../midori/midori-preferences.c:512 -msgid "Web Cookies" -msgstr "تور Cookie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 -msgid "days" -msgstr "كۈن" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Add search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Edit search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 -msgid "_Name:" -msgstr "ئاتى(_N):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 -msgid "_Icon:" -msgstr "سىنبەلگە(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 -msgid "_Token:" -msgstr "ماياق(_T):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 -msgid "Use as _default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" - -#: ../midori/sokoke.c:1287 -msgid "_Bookmark" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../midori/sokoke.c:1289 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" - -#: ../midori/sokoke.c:1290 -msgid "_Console" -msgstr "كۆزنەك(_C)" - -#: ../midori/sokoke.c:1291 -msgid "_Extensions" -msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" - -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "ئىز(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 -msgid "_Homepage" -msgstr "ماكان بەت(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1294 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Userscripts" - -#: ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1296 -msgid "_Transfers" -msgstr "ئۇزىتىش(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1297 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" - -#: ../midori/sokoke.c:1300 -msgid "New _Folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 -msgid "Transfer completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "ھەممىنى تازىلا" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Midori ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 -msgid "Add a new folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 -msgid "Separator" -msgstr "ئايرىغۇچ" - -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "كۆزنەك" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" - -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "كېڭەيتىلمە" - -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "" - -#: ../panels/midori-history.c:286 -msgid "A week ago" -msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:288 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:291 -msgid "Today" -msgstr "بۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:293 -msgid "Yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:378 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:437 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:446 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:454 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" - -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 -msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" - -#: ../panels/midori-transfers.c:481 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 -msgid "Authentication Required" -msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" -"زۆرۈردۇر:" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 -msgid "Username" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 -msgid "_Remember password" -msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" - -#: ../katze/katze-throbber.c:882 -#, c-format -msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "'%s' ئاتلىق سىنبەلگىنى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:895 -#, c-format -msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Stock سىنبەلگە '%s' نى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:963 -msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 -#, c-format -msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "'%s' بولسا %s نىڭ خاسلىقى ئەمەس" - -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 -msgid "Choose file" -msgstr "ھۆججەت تاللا" - -#: ../katze/katze-utils.c:559 -msgid "Choose folder" -msgstr "مۇندەرىجە تاللا" - -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "%s نى تەڭشە" - -#: ../extensions/adblock.c:415 -msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە" - -#: ../extensions/adblock.c:447 -#, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" - -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters…" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" - -#: ../extensions/adblock.c:841 -msgid "Edit rule" -msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" - -#: ../extensions/adblock.c:854 -msgid "_Rule:" -msgstr "تۇزۇم(_R):" - -#: ../extensions/adblock.c:908 -msgid "Bl_ock image" -msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:913 -msgid "Bl_ock link" -msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:1489 -msgid "Advertisement blocker" -msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/adblock.c:1490 -msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" - -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/addons.c:177 -msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" - -#: ../extensions/addons.c:179 -msgid "Userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" - -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "كېڭەيتىلمە '%s' نىڭ تەڭشىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 -msgid "User addons" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" - -#: ../extensions/addons.c:1210 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" - -#: ../extensions/addons.c:1254 -msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "userscripts ۋە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 -msgid "Colorful Tabs" -msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" - -# description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 -msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "Cookie باشقۇرغۇ" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Delete All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە cookie نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 -msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 -msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "ھەممە cookie راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -# Dialog title -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 -msgid "Question" -msgstr "سوئال" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "سۈزۈلگەن cookie نىلا ئۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 -msgid "At the end of the session" -msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Host: %s\n" -"Name: %s\n" -"Value: %s\n" -"Path: %s\n" -"Secure: %s\n" -"Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" -"ئاتى: %s\n" -"قىممىتى: %s\n" -"يولى: %s\n" -"بىخەتەر: %s\n" -"مۇددىتى: %s" - -# cookie: Secure flag is set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "Yes" -msgstr "ھەئە" - -# cookie: Secure flag isn't set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "No" -msgstr "ياق" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Domain: %s\n" -"Cookies: %d" -msgstr "Domain: %s\n" -"Cookie سانى: %d" - -# Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 -msgid "_Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 -msgid "_Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Cookie باشقۇرغۇ(_C)" - -# description -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Cookie نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 -msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 -msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 -msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى clipboard قا كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 -msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 -msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 -#, c-format -msgctxt "Feed" -msgid "Last updated: %s." -msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 -msgid "Feeds" -msgstr "Feeds" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 -msgid "Add new feed" -msgstr "يېڭى feed قوش" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 -msgid "Delete feed" -msgstr "feed ئۆچۈر" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 -msgid "_Feeds" -msgstr "feed(_F)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "feed XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 -#, c-format -msgid "Unsupported feed format." -msgstr "بۇ خىل feed فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "XML feed نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 -msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 -msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 -msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 -msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 -#, c-format -msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Feed '%s' ئاللىقاچان بار" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 -#, c-format -msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Feed '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 -msgid "Feed Panel" -msgstr "Feed Panel" - -# description -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Atom/RSS Feedنى ئوقۇۋاتىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "form قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../extensions/formhistory.c:510 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "form كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:514 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:515 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Resource ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" - -#: ../extensions/formhistory.c:521 -msgid "Form history filler" -msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" - -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" - -# description -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 -msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە Midori نى باشقۇرىدۇ" - -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 -msgid "Pageholder" -msgstr "Pageholder" - -#: ../extensions/page-holder.c:161 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Pageholder(P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:178 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 -msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" - -#: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" - -#: ../extensions/shortcuts.c:315 -msgid "Shortcuts" -msgstr "تېزلەتمە" - -# description -#: ../extensions/shortcuts.c:316 -msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 -msgid "Images" -msgstr "سۈرەتلەر" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 -msgid "Statusbar Features" -msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" - -# description -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 -msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" - -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 -msgid "Tab Panel" -msgstr "بەتكۈچ Panel" - -#: ../extensions/tab-panel.c:609 -msgid "T_ab Panel" -msgstr "بەتكۈچ Panel(_A)" - -# description -#: ../extensions/tab-panel.c:626 -msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك panel دا كۆرسىتىدۇ" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 -msgid "Available Items" -msgstr "بار تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 -msgid "Displayed Items" -msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 -msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/web-cache.c:465 -msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" +# Uyghur translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Midori" +msgstr "مىدورى(Midori)" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:151 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" + +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:425 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:468 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:538 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:824 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." + +#: ../midori/main.c:914 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." + +#: ../midori/main.c:929 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../midori/main.c:933 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" + +#: ../midori/main.c:938 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" + +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1298 +msgid "No filename specified" +msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../midori/main.c:1317 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../midori/main.c:1348 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" + +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1523 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" + +#: ../midori/main.c:1523 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1526 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1528 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1531 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1534 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1536 +msgid "Display program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1538 +msgid "Addresses" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../midori/main.c:1540 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" + +#: ../midori/main.c:1540 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +# CLI --help +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1625 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[ئادرېس]" + +#: ../midori/main.c:1653 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" + +#: ../midori/main.c:1655 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" + +#: ../midori/main.c:1752 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." + +#: ../midori/main.c:1800 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" + +#: ../midori/main.c:1855 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1877 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1920 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1934 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1948 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../midori/midori-array.c:428 +msgid "File not found." +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." + +#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 +msgid "Malformed document." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." + +#: ../midori/midori-array.c:504 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." + +#: ../midori/midori-array.c:718 +msgid "Writing failed." +msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 +msgid "Reload the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:456 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% ئوقۇلدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:508 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "New folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "Edit folder" +msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:733 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:733 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" + +#: ../midori/midori-browser.c:764 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 +msgid "_Folder:" +msgstr "مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:874 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:887 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:902 +msgid "Run as _web application" +msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:994 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." + +#: ../midori/midori-browser.c:998 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 +msgid "Save file as" +msgstr "باشقا نامدا ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:1448 +msgid "Save file" +msgstr "ھۆججەت ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:2152 +msgid "Open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:2230 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +msgid "New feed" +msgstr "يېڭى feed" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 +msgid "Could not run external program." +msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:750 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4326 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4327 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4328 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4330 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4351 +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4365 +msgid "_Application:" +msgstr "پروگرامما(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:691 +msgid "Custom…" +msgstr "ئىختىيارىي…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4466 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4502 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# Dialog title +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4663 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" + +# Button label +#: ../midori/midori-browser.c:4667 +msgid "_Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4681 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../panels/midori-history.c:119 +msgid "History" +msgstr "ئىز" + +#: ../midori/midori-browser.c:4698 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:4703 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookie" + +#: ../midori/midori-browser.c:4708 +msgid "Website icons" +msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 +msgid "Web Cache" +msgstr "تور غەملىكى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4726 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4827 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../midori/midori-browser.c:4848 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "Open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5163 +msgid "Open a new tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5165 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5170 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5173 +msgid "Save to a file" +msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:5175 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5178 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5181 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5187 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5188 +msgid "Close the current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5190 +msgid "C_lose Window" +msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "Close this window" +msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Print the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5197 +msgid "Quit the application" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5199 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5210 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Select all text" +msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5230 +msgid "Find _Next" +msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "_Toolbars" +msgstr "قورال بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5253 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5260 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلىشى(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5262 +msgid "View So_urce" +msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5266 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5269 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5272 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 +msgid "Scroll down" +msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5275 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +msgid "Scroll up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5278 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5279 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5292 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5296 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5299 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5301 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5302 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5304 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5305 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5311 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5324 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5325 +msgid "Clear private data…" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5329 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5330 +msgid "Inspect page details and access developer tools…" +msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5335 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5336 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5338 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5339 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5341 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5342 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5344 +msgid "Open last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5345 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5347 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5349 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇن(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +msgid "Show the documentation" +msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5352 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5353 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5355 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5356 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5359 +msgid "Show information about the program" +msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5367 +msgid "_Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5368 +msgid "Show menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5371 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5372 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5375 +msgid "Side_panel" +msgstr "يان كۆزنەك(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5376 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5379 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5380 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5383 +msgid "_Transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5384 +msgid "Show transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5387 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5388 +msgid "Show statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5396 +msgid "_Automatic" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5403 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5949 +msgid "_Separator" +msgstr "ئايرىغۇ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5956 +msgid "_Location…" +msgstr "ئورۇن(_L)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5958 +msgid "Open a particular location" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5982 +msgid "_Web Search…" +msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5984 +msgid "Run a web search" +msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6005 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6020 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6022 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6039 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6054 +msgid "_Tools" +msgstr "قورال(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6067 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6069 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6083 +msgid "_Menu" +msgstr "تىزىملىك(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6085 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../midori/midori-browser.c:6670 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s نى ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s دا ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" + +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +msgid "Close panel" +msgstr "كۆزنەكنى تاقا" + +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:797 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show Blank page" +msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Show Homepage" +msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "New tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "New window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "Current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Small icons" +msgstr "كىچىك سىنبەلگە" + +#: ../midori/midori-websettings.c:263 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:264 +msgid "Icons and text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:265 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "No proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +msgid "All cookies" +msgstr "بارلىق Cookie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "Session cookies" +msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:371 +msgid "Remember last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:372 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:380 +msgid "Last window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:381 +msgid "The last saved window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:389 +msgid "Last window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:390 +msgid "The last saved window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:415 +msgid "Last panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:425 +msgid "Last panel page" +msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:426 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:434 +msgid "Last Web search" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:435 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:444 +msgid "Show Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:453 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:462 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:463 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:471 +msgid "Show Panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:472 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:487 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:488 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:496 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:507 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:523 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:524 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:540 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:549 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:557 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:616 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Homepage:" +msgstr "ماكان بەت:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "The homepage" +msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:641 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:642 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:658 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:667 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:668 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:690 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:709 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:710 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:722 +msgid "Download Manager" +msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:723 +msgid "An external download manager" +msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:731 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:732 +msgid "An external text editor" +msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "News Aggregator" +msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "ئامراق كودلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:786 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:794 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:804 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:805 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:824 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:832 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:833 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:841 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:842 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:869 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:927 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:944 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:959 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetic سىيرىلىش" + +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:968 +msgid "Accept cookies" +msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:969 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:985 +msgid "Original cookies only" +msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:994 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:995 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "Maximum history age" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "Proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +msgid "Identify as" +msgstr "تونۇتۇلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +msgid "Identification string" +msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +msgid "The application identification string" +msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +msgid "Preferred languages" +msgstr "ئامراق تىللار" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +msgid "Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 +#: ../midori/midori-view.c:4564 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "خاتالىق - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1262 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىناپ كور" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:1283 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2195 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2196 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2202 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" + +#: ../midori/midori-view.c:2205 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2222 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2225 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2228 +msgid "Save I_mage" +msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2229 +msgid "Download I_mage" +msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2236 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Save _Video" +msgstr "سىننى ساقلا(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Download _Video" +msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2302 +msgid "Search _with" +msgstr "ئىزدە(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +msgid "_Search the Web" +msgstr "توردا ئىزدە(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2365 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Open or download file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:2680 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" + +#: ../midori/midori-view.c:2683 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2687 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../midori/midori-view.c:3231 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3513 +msgid "Speed Dial" +msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" + +#: ../midori/midori-view.c:3514 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:3515 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:3516 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:3517 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:3518 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" + +#: ../midori/midori-view.c:3519 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../midori/midori-view.c:3520 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/midori-view.c:3521 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" + +#: ../midori/midori-view.c:3522 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../midori/midori-view.c:3523 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../midori/midori-view.c:3524 +msgid "Big" +msgstr "چوڭ" + +#: ../midori/midori-view.c:3550 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../midori/midori-view.c:3573 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" + +#: ../midori/midori-view.c:3694 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" + +#: ../midori/midori-view.c:3695 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." + +#: ../midori/midori-view.c:3696 +msgid "Load Page" +msgstr "بەتنى ئوقۇش" + +#: ../midori/midori-view.c:3840 +msgid "Blank page" +msgstr "بوش بەت" + +#: ../midori/midori-view.c:4100 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:4111 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#: ../midori/midori-view.c:4797 +msgid "Print background images" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" + +# tooltip +#: ../midori/midori-view.c:4798 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 +msgid "Features" +msgstr "ئىقتىدار" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:298 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 +msgid "Startup" +msgstr "قوزغات" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" + +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "ئۇزاتقانلىرى" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:349 +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:350 +msgid "Font settings" +msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" + +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Default Font Family" +msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:355 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:360 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:363 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:368 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:371 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:380 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكىتى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:393 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "ئىملا ئامبىرى:" + +# tooltip +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Interface" +msgstr "كۆرۈنمە يۈز" + +#: ../midori/midori-preferences.c:436 +msgid "Navigationbar" +msgstr "يولچى بالداق" + +#: ../midori/midori-preferences.c:446 +msgid "Browsing" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Applications" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../midori/midori-preferences.c:469 +msgid "External applications" +msgstr "سىرتقى پروگرامما" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +msgid "Hostname" +msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../midori/midori-preferences.c:512 +msgid "Web Cookies" +msgstr "تور Cookie" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Add search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Edit search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +msgid "_Icon:" +msgstr "سىنبەلگە(_I):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +msgid "_Token:" +msgstr "ماياق(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +msgid "Use as _default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" + +#: ../midori/sokoke.c:1287 +msgid "_Bookmark" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#: ../midori/sokoke.c:1289 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" + +#: ../midori/sokoke.c:1290 +msgid "_Console" +msgstr "كۆزنەك(_C)" + +#: ../midori/sokoke.c:1291 +msgid "_Extensions" +msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" + +#: ../midori/sokoke.c:1292 +msgid "_History" +msgstr "ئىز(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:1293 +msgid "_Homepage" +msgstr "ماكان بەت(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:1294 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Userscripts" + +#: ../midori/sokoke.c:1295 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:1296 +msgid "_Transfers" +msgstr "ئۇزىتىش(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:1297 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" + +#: ../midori/sokoke.c:1300 +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +msgid "Add a new folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "كۆزنەك" + +# tooltip +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" + +# tooltip +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" + +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" + +#: ../panels/midori-history.c:273 +msgid "Erroneous clock time" +msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" + +#: ../panels/midori-history.c:274 +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgstr "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../panels/midori-history.c:286 +msgid "A week ago" +msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:288 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:291 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:293 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:437 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:446 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:454 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" + +#: ../panels/midori-history.c:952 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +#: ../panels/midori-transfers.c:478 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +msgid "Authentication Required" +msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +"زۆرۈردۇر:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" + +#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:963 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" + +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +msgid "Choose file" +msgstr "ھۆججەت تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:559 +msgid "Choose folder" +msgstr "مۇندەرىجە تاللا" + +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s نى تەڭشىكى" + +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters…" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" + +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "تۇزۇم(_R):" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:1489 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/adblock.c:1490 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" + +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Userscripts" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" + +# description +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +# Dialog title +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "Host: %s\n" +"ئاتى: %s\n" +"قىممىتى: %s\n" +"يولى: %s\n" +"بىخەتەر: %s\n" +"مۇددىتى: %s" + +# cookie: Secure flag is set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +# cookie: Secure flag isn't set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "دائىرە: %s\n" +"كۇكى(Cookie) سانى: %d" + +# Column name of cookie browser +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" + +# description +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +msgid "Feeds" +msgstr "فىدلار(Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +msgid "Add new feed" +msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +msgid "Delete feed" +msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +msgid "_Feeds" +msgstr "فىدلار(_Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +msgid "Feed Panel" +msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" + +# description +#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:510 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory.c:514 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:515 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" + +#: ../extensions/formhistory.c:521 +msgid "Form history filler" +msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" + +# description +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Pageholder" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "Pageholder(P)" + +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" + +#: ../extensions/shortcuts.c:315 +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +# description +#: ../extensions/shortcuts.c:316 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "قوليازمىلار" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" + +# description +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +msgid "Tab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" + +#: ../extensions/tab-panel.c:609 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" + +# description +#: ../extensions/tab-panel.c:626 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:402 +msgid "Tab History List" +msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:403 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +msgid "Available Items" +msgstr "بار تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +msgid "Displayed Items" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/web-cache.c:465 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" From db30c9a3d7604934d1c089af83d89b3071b4e8e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 5 Jul 2012 22:44:05 +0200 Subject: [PATCH 138/475] Re-group app menu to place fullscreen better --- midori/midori-browser.c | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b6d3e5cf..7fe60f65 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3149,18 +3149,17 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, #if !HAVE_HILDON { "Print" }, #endif + { "Fullscreen" }, { NULL }, #if !HAVE_HILDON + { "p" }, + { NULL }, + { "BookmarksImport" }, + { "BookmarksExport" }, { "ClearPrivateData" }, #if defined (GDK_WINDOWING_X11) { "AddDesktopShortcut" }, #endif - { NULL }, - { "BookmarksImport"}, - { "BookmarksExport"}, - { NULL }, - { "Fullscreen" }, - { "p" }, { "-" }, #endif { NULL }, From 75657d1fb495dbaef1d1ce0439f471451a81404c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 6 Jul 2012 01:19:23 +0200 Subject: [PATCH 139/475] Enhance faq.css for use with Readable See: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/743998 --- data/faq.css | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++---------- midori/midori-browser.c | 9 +++++-- 2 files changed, 50 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/data/faq.css b/data/faq.css index eb96e13e..bf7d1b27 100644 --- a/data/faq.css +++ b/data/faq.css @@ -8,29 +8,59 @@ Stylesheet for Midori's documentation based on a version of Enrico Troeger. @media screen { - body { - background-color: #f6fff3; - color: #404040; - margin-left: 0.4em; - width: 60em; - font-size: 90%; + html, body { + width: 100% !important; + height: 100% !important; + overflow: auto !important; + margin: 0 !important; + padding: 0 !important; } - a { - color: #013100; + * { + background: #f6fff3 !important; + color: #404040 !important; + font-size: 14pt !important; + font-family: serif !important; + text-align: justify !important; + line-height: 1.4em !important; + word-spacing: 0.4mm !important; + letter-spacing: 0.2mm !important; + -webkit-column-count: auto !important; + -webkit-column-width: auto !important; + -webkit-box-shadow: none !important; } - a:visited { - color: #7E558E; + div, p { + padding: 5pt !important; + } + + body, li { + padding-left: 5pt !important; + } + + img, *[accesskey], form *, form, iframe { + display: none !important + } + + img[width] { + display: inline !important + } + + :link, :link * { + color: #013100 !important; + } + + :visited, :visited * { + color: #7E558E !important; } a:hover { - text-decoration: none; + text-decoration: none !important; } h1, h2, h3 { - font-family: sans-serif; - color: #002a00; + font-family: serif !important; + color: #002a00 !important; } h1 { diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7fe60f65..e765cdec 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3623,14 +3623,19 @@ _action_readable_activate (GtkAction* action, if (!view) return; - filename = midori_app_find_res_filename ("readable.css"); + filename = midori_app_find_res_filename ("faq.css"); stylesheet = NULL; if (!g_file_get_contents (filename, &stylesheet, NULL, NULL)) + { + katze_assign (filename, sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.css", FALSE)); + g_file_get_contents (filename, &stylesheet, NULL, NULL); + } + if (!(stylesheet && *stylesheet)) { g_free (filename); g_free (stylesheet); midori_view_add_info_bar (MIDORI_VIEW (view), GTK_MESSAGE_ERROR, - "Stylesheet readable.css not found", NULL, view, + "Stylesheet faq.css not found", NULL, view, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); return; } From e4c1e6ec7f1e35c62ef9d20f4a92c97fd4333dab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Fri, 6 Jul 2012 07:13:16 +0200 Subject: [PATCH 140/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98% New status: 618 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 5684 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2842 insertions(+), 2842 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 9e22ba9b..2daeda6a 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,2842 +1,2842 @@ -# Uyghur translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the midori package. -# Gheyret T.Kenji , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -msgid "Midori" -msgstr "مىدورى(Midori)" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" - -#: ../midori/main.c:102 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:151 -#, c-format -msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" - -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:468 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:500 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:538 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:824 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." - -#: ../midori/main.c:914 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." - -#: ../midori/main.c:929 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" - -#: ../midori/main.c:933 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" - -#: ../midori/main.c:938 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" - -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1298 -msgid "No filename specified" -msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" - -#: ../midori/main.c:1317 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../midori/main.c:1348 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" - -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" - -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1526 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1528 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1531 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1534 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1536 -msgid "Display program version" -msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" - -#: ../midori/main.c:1538 -msgid "Addresses" -msgstr "ئادرېس" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -# CLI --help -#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" - -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" - -#: ../midori/main.c:1625 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[ئادرېس]" - -#: ../midori/main.c:1653 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" - -#: ../midori/main.c:1752 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." - -#: ../midori/main.c:1800 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" - -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 -#, c-format -msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1920 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1934 -#, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1948 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../midori/main.c:1964 -msgid "_Ignore" -msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" - -#: ../midori/midori-array.c:428 -msgid "File not found." -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." - -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 -msgid "Malformed document." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." - -#: ../midori/midori-array.c:504 -msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." - -#: ../midori/midori-array.c:718 -msgid "Writing failed." -msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Reload the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:456 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% ئوقۇلدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:508 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "New folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "Edit folder" -msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "New bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" - -#: ../midori/midori-browser.c:764 -msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 -msgid "_Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" - -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 -msgid "_Address:" -msgstr "ئادرېس(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 -msgid "_Folder:" -msgstr "مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:874 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:887 -msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:902 -msgid "Run as _web application" -msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:994 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." - -#: ../midori/midori-browser.c:998 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 -#: ../midori/midori-browser.c:4487 -msgid "Save file as" -msgstr "باشقا نامدا ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:1448 -msgid "Save file" -msgstr "ھۆججەت ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:2152 -msgid "Open file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:2230 -msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 -msgid "New feed" -msgstr "يېڭى feed" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "قۇرۇق" - -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 -msgid "Could not run external program." -msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../midori/midori-browser.c:4327 -msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../midori/midori-browser.c:4330 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../midori/midori-browser.c:4351 -msgid "Import bookmarks…" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "_Import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4365 -msgid "_Application:" -msgstr "پروگرامما(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom…" -msgstr "ئىختىيارىي…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4466 -msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4502 -msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# Dialog title -#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4663 -msgid "Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" - -# Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4667 -msgid "_Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4681 -msgid "Clear the following data:" -msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" - -#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "ئىز" - -#: ../midori/midori-browser.c:4698 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4703 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4708 -msgid "Website icons" -msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "تور غەملىكى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4726 -msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4827 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" - -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5163 -msgid "Open a new tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5165 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5166 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5173 -msgid "Save to a file" -msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:5175 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5176 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5178 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5179 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5181 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5187 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Close the current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -msgid "C_lose Window" -msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Close this window" -msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Print the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Quit the application" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5203 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5210 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5225 -msgid "Select all text" -msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Find _Next" -msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5233 -msgid "Find _Previous" -msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5234 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5238 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Toolbars" -msgstr "قورال بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "_Encoding" -msgstr "كودلىشى(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "View So_urce" -msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5263 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Scroll _Left" -msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Scroll _Down" -msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -msgid "Scroll down" -msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Scroll _Up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -msgid "Scroll up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Scroll _Right" -msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5279 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5285 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5288 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5296 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5301 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5302 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 -msgid "_Export bookmarks" -msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "Add, edit and remove search engines…" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5325 -msgid "Clear private data…" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "_Inspect Page" -msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5330 -msgid "Inspect page details and access developer tools…" -msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5336 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5339 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5342 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -msgid "Open last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5347 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇن(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5350 -msgid "Show the documentation" -msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5352 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5353 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5356 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5359 -msgid "Show information about the program" -msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5367 -msgid "_Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Show menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5371 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 -msgid "Side_panel" -msgstr "يان كۆزنەك(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "_Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5384 -msgid "Show transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5387 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5388 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -msgid "_Automatic" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5949 -msgid "_Separator" -msgstr "ئايرىغۇ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5956 -msgid "_Location…" -msgstr "ئورۇن(_L)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5958 -msgid "Open a particular location" -msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5982 -msgid "_Web Search…" -msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5984 -msgid "Run a web search" -msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6020 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6039 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6054 -msgid "_Tools" -msgstr "قورال(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6067 -msgid "_Window" -msgstr "كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6069 -msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6083 -msgid "_Menu" -msgstr "تىزىملىك(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "Menu" -msgstr "تىزىملىك" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -#, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "%s نى ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s دا ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" - -#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 -msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" - -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 -msgid "Close panel" -msgstr "كۆزنەكنى تاقا" - -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:797 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Show Blank page" -msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Show Homepage" -msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:206 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:223 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -msgid "New tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "New window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -msgid "Current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:260 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:261 -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:262 -msgid "Small icons" -msgstr "كىچىك سىنبەلگە" - -#: ../midori/midori-websettings.c:263 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:264 -msgid "Icons and text" -msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:265 -msgid "Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:280 -msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "HTTP proxy server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:282 -msgid "No proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "All cookies" -msgstr "بارلىق Cookie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Session cookies" -msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:315 -msgid "Safari" -msgstr "Safari" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -msgid "iPhone" -msgstr "iPhone" - -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:371 -msgid "Remember last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:372 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:380 -msgid "Last window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:381 -msgid "The last saved window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:389 -msgid "Last window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:390 -msgid "The last saved window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "Last panel position" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:416 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 -msgid "Last panel page" -msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:426 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:434 -msgid "Last Web search" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:435 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:444 -msgid "Show Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:445 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:453 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:454 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:462 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:463 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:471 -msgid "Show Panel" -msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:472 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:487 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:496 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:497 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:506 -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:507 -msgid "The style of the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:615 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Homepage:" -msgstr "ماكان بەت:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:641 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" - -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:667 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Download Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:723 -msgid "An external download manager" -msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:731 -msgid "Text Editor" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:732 -msgid "An external text editor" -msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "News Aggregator" -msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Location entry Search" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "ئامراق كودلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Open new pages in:" -msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:795 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:804 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:805 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:814 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:832 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:833 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:841 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:869 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:885 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:886 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:892 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:893 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:901 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:902 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:927 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:943 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:944 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:959 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetic سىيرىلىش" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:968 -msgid "Accept cookies" -msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:995 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Maximum history age" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 -msgid "Proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" - -#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 -msgid "Identify as" -msgstr "تونۇتۇلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 -msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 -msgid "Identification string" -msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 -msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 -msgid "Preferred languages" -msgstr "ئامراق تىللار" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 -msgid "Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 -#, c-format -msgid "Error - %s" -msgstr "خاتالىق - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1262 -#, c-format -msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-view.c:1264 -msgid "Try again" -msgstr "قايتا سىناپ كور" - -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 -#, c-format -msgid "Send a message to %s" -msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" - -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2195 -msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2196 -msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2202 -msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" - -#: ../midori/midori-view.c:2205 -msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2222 -msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" - -#: ../midori/midori-view.c:2225 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2228 -msgid "Save I_mage" -msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2229 -msgid "Download I_mage" -msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2236 -msgid "Copy Video _Address" -msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Save _Video" -msgstr "سىننى ساقلا(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Download _Video" -msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2302 -msgid "Search _with" -msgstr "ئىزدە(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 -msgid "_Search the Web" -msgstr "توردا ئىزدە(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2365 -msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2661 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:2680 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" - -#: ../midori/midori-view.c:2683 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" - -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../midori/midori-view.c:3231 -#, c-format -msgid "Inspect page - %s" -msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:3513 -msgid "Speed Dial" -msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" - -#: ../midori/midori-view.c:3514 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:3515 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3516 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3517 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:3518 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" - -#: ../midori/midori-view.c:3519 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#: ../midori/midori-view.c:3520 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/midori-view.c:3521 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" - -#: ../midori/midori-view.c:3522 -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../midori/midori-view.c:3523 -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" - -#: ../midori/midori-view.c:3524 -msgid "Big" -msgstr "چوڭ" - -#: ../midori/midori-view.c:3550 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3573 -#, c-format -msgid "No documentation installed" -msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" - -#: ../midori/midori-view.c:3694 -msgid "Page loading delayed" -msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3695 -msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." - -#: ../midori/midori-view.c:3696 -msgid "Load Page" -msgstr "بەتنى ئوقۇش" - -#: ../midori/midori-view.c:3840 -msgid "Blank page" -msgstr "بوش بەت" - -#: ../midori/midori-view.c:4100 -msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:4111 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#: ../midori/midori-view.c:4797 -msgid "Print background images" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" - -# tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدار" - -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:299 -msgid "Startup" -msgstr "قوزغات" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" - -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "ئۇزاتقانلىرى" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "Appearance" -msgstr "كۆرۈنۈشى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Font settings" -msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" - -#: ../midori/midori-preferences.c:352 -msgid "Default Font Family" -msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:355 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:358 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:363 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:366 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:368 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:371 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكىتى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:393 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:394 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:414 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:415 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "ئىملا ئامبىرى:" - -# tooltip -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 -msgid "Interface" -msgstr "كۆرۈنمە يۈز" - -#: ../midori/midori-preferences.c:436 -msgid "Navigationbar" -msgstr "يولچى بالداق" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Browsing" -msgstr "كۆز يۈگۈرت" - -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "سىرتقى پروگرامما" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "Hostname" -msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" - -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 -msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىيەت" - -#: ../midori/midori-preferences.c:512 -msgid "Web Cookies" -msgstr "تور Cookie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 -msgid "days" -msgstr "كۈن" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Add search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Edit search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 -msgid "_Name:" -msgstr "ئاتى(_N):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 -msgid "_Icon:" -msgstr "سىنبەلگە(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 -msgid "_Token:" -msgstr "ماياق(_T):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 -msgid "Use as _default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" - -#: ../midori/sokoke.c:1287 -msgid "_Bookmark" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../midori/sokoke.c:1289 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" - -#: ../midori/sokoke.c:1290 -msgid "_Console" -msgstr "كۆزنەك(_C)" - -#: ../midori/sokoke.c:1291 -msgid "_Extensions" -msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" - -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "ئىز(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 -msgid "_Homepage" -msgstr "ماكان بەت(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1294 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Userscripts" - -#: ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1296 -msgid "_Transfers" -msgstr "ئۇزىتىش(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1297 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" - -#: ../midori/sokoke.c:1300 -msgid "New _Folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 -msgid "Transfer completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "ھەممىنى تازىلا" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 -msgid "Add a new folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 -msgid "Separator" -msgstr "ئايرىغۇچ" - -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "كۆزنەك" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" - -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" - -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." - -#: ../panels/midori-history.c:286 -msgid "A week ago" -msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:288 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:291 -msgid "Today" -msgstr "بۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:293 -msgid "Yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:378 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:437 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:446 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:454 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" - -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 -msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" - -#: ../panels/midori-transfers.c:481 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 -msgid "Authentication Required" -msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" -"زۆرۈردۇر:" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 -msgid "Username" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 -msgid "_Remember password" -msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" - -#: ../katze/katze-throbber.c:882 -#, c-format -msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:895 -#, c-format -msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-throbber.c:963 -msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 -#, c-format -msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" - -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 -msgid "Choose file" -msgstr "ھۆججەت تاللا" - -#: ../katze/katze-utils.c:559 -msgid "Choose folder" -msgstr "مۇندەرىجە تاللا" - -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "%s نى تەڭشىكى" - -#: ../extensions/adblock.c:415 -msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" - -#: ../extensions/adblock.c:447 -#, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" - -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters…" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" - -#: ../extensions/adblock.c:841 -msgid "Edit rule" -msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" - -#: ../extensions/adblock.c:854 -msgid "_Rule:" -msgstr "تۇزۇم(_R):" - -#: ../extensions/adblock.c:908 -msgid "Bl_ock image" -msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:913 -msgid "Bl_ock link" -msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:1489 -msgid "Advertisement blocker" -msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/adblock.c:1490 -msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" - -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/addons.c:177 -msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" - -#: ../extensions/addons.c:179 -msgid "Userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" - -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 -msgid "User addons" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" - -#: ../extensions/addons.c:1210 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" - -#: ../extensions/addons.c:1254 -msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 -msgid "Colorful Tabs" -msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" - -# description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 -msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Delete All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 -msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 -msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -# Dialog title -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 -msgid "Question" -msgstr "سوئال" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 -msgid "At the end of the session" -msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Host: %s\n" -"Name: %s\n" -"Value: %s\n" -"Path: %s\n" -"Secure: %s\n" -"Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" -"ئاتى: %s\n" -"قىممىتى: %s\n" -"يولى: %s\n" -"بىخەتەر: %s\n" -"مۇددىتى: %s" - -# cookie: Secure flag is set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "Yes" -msgstr "ھەئە" - -# cookie: Secure flag isn't set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "No" -msgstr "ياق" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Domain: %s\n" -"Cookies: %d" -msgstr "دائىرە: %s\n" -"كۇكى(Cookie) سانى: %d" - -# Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 -msgid "_Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 -msgid "_Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" - -# description -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 -msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 -msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 -msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 -msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 -msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 -#, c-format -msgctxt "Feed" -msgid "Last updated: %s." -msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 -msgid "Feeds" -msgstr "فىدلار(Feeds)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 -msgid "Add new feed" -msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 -msgid "Delete feed" -msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 -msgid "_Feeds" -msgstr "فىدلار(_Feeds)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 -#, c-format -msgid "Unsupported feed format." -msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 -msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 -msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 -msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 -msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 -#, c-format -msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 -#, c-format -msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 -msgid "Feed Panel" -msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" - -# description -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../extensions/formhistory.c:510 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:514 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:515 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" - -#: ../extensions/formhistory.c:521 -msgid "Form history filler" -msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" - -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" - -# description -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 -msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" - -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 -msgid "Pageholder" -msgstr "Pageholder" - -#: ../extensions/page-holder.c:161 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Pageholder(P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:178 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 -msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" - -#: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" - -#: ../extensions/shortcuts.c:315 -msgid "Shortcuts" -msgstr "تېزلەتمە" - -# description -#: ../extensions/shortcuts.c:316 -msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 -msgid "Images" -msgstr "سۈرەتلەر" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 -msgid "Scripts" -msgstr "قوليازمىلار" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 -msgid "Statusbar Features" -msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" - -# description -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 -msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" - -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 -msgid "Tab Panel" -msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" - -#: ../extensions/tab-panel.c:609 -msgid "T_ab Panel" -msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" - -# description -#: ../extensions/tab-panel.c:626 -msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 -msgid "Available Items" -msgstr "بار تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 -msgid "Displayed Items" -msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 -msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/web-cache.c:465 -msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" +# Uyghur translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Midori" +msgstr "مىدورى(Midori)" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:151 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" + +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:425 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:468 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:538 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:824 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." + +#: ../midori/main.c:914 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." + +#: ../midori/main.c:929 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../midori/main.c:933 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" + +#: ../midori/main.c:938 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" + +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1298 +msgid "No filename specified" +msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../midori/main.c:1317 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../midori/main.c:1348 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" + +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1523 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" + +#: ../midori/main.c:1523 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1526 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1528 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1531 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1534 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1536 +msgid "Display program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1538 +msgid "Addresses" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../midori/main.c:1540 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" + +#: ../midori/main.c:1540 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +# CLI --help +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1625 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[ئادرېس]" + +#: ../midori/main.c:1653 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" + +#: ../midori/main.c:1655 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" + +#: ../midori/main.c:1752 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." + +#: ../midori/main.c:1800 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" + +#: ../midori/main.c:1855 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1877 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1920 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1934 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1948 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../midori/midori-array.c:428 +msgid "File not found." +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." + +#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 +msgid "Malformed document." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." + +#: ../midori/midori-array.c:504 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." + +#: ../midori/midori-array.c:718 +msgid "Writing failed." +msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 +msgid "Reload the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:456 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% ئوقۇلدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:508 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "New folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "Edit folder" +msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:733 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:733 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" + +#: ../midori/midori-browser.c:764 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 +msgid "_Folder:" +msgstr "مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:874 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:887 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:902 +msgid "Run as _web application" +msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:994 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." + +#: ../midori/midori-browser.c:998 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 +msgid "Save file as" +msgstr "باشقا نامدا ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:1448 +msgid "Save file" +msgstr "ھۆججەت ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:2152 +msgid "Open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:2230 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +msgid "New feed" +msgstr "يېڭى feed" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 +msgid "Could not run external program." +msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:750 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4326 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4327 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4328 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4330 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4351 +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4365 +msgid "_Application:" +msgstr "پروگرامما(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:691 +msgid "Custom…" +msgstr "ئىختىيارىي…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4466 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4502 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# Dialog title +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4663 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" + +# Button label +#: ../midori/midori-browser.c:4667 +msgid "_Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4681 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../panels/midori-history.c:119 +msgid "History" +msgstr "ئىز" + +#: ../midori/midori-browser.c:4698 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:4703 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookie" + +#: ../midori/midori-browser.c:4708 +msgid "Website icons" +msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 +msgid "Web Cache" +msgstr "تور غەملىكى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4726 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4827 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../midori/midori-browser.c:4848 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "Open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5163 +msgid "Open a new tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5165 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5170 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5173 +msgid "Save to a file" +msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:5175 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5178 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5181 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5187 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5188 +msgid "Close the current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5190 +msgid "C_lose Window" +msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "Close this window" +msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Print the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5197 +msgid "Quit the application" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5199 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5210 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Select all text" +msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5230 +msgid "Find _Next" +msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "_Toolbars" +msgstr "قورال بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5253 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5260 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلىشى(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5262 +msgid "View So_urce" +msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5266 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5269 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5272 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 +msgid "Scroll down" +msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5275 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +msgid "Scroll up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5278 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5279 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5292 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5296 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5299 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5301 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5302 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5304 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5305 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5311 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +msgid "Add, edit and remove search engines…" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5324 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5325 +msgid "Clear private data…" +msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5329 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5330 +msgid "Inspect page details and access developer tools…" +msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5335 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5336 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5338 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5339 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5341 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5342 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5344 +msgid "Open last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5345 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5347 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5349 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇن(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +msgid "Show the documentation" +msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5352 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5353 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5355 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5356 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5359 +msgid "Show information about the program" +msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5367 +msgid "_Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5368 +msgid "Show menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5371 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5372 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5375 +msgid "Side_panel" +msgstr "يان كۆزنەك(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5376 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5379 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5380 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5383 +msgid "_Transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5384 +msgid "Show transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5387 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5388 +msgid "Show statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5396 +msgid "_Automatic" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5403 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5949 +msgid "_Separator" +msgstr "ئايرىغۇ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5956 +msgid "_Location…" +msgstr "ئورۇن(_L)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5958 +msgid "Open a particular location" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5982 +msgid "_Web Search…" +msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5984 +msgid "Run a web search" +msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6005 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6020 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6022 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6039 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6054 +msgid "_Tools" +msgstr "قورال(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6067 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6069 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6083 +msgid "_Menu" +msgstr "تىزىملىك(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6085 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../midori/midori-browser.c:6670 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s نى ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s دا ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" + +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +msgid "Close panel" +msgstr "كۆزنەكنى تاقا" + +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:797 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show Blank page" +msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Show Homepage" +msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "New tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "New window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "Current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Small icons" +msgstr "كىچىك سىنبەلگە" + +#: ../midori/midori-websettings.c:263 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:264 +msgid "Icons and text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:265 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "No proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +msgid "All cookies" +msgstr "بارلىق Cookie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "Session cookies" +msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:371 +msgid "Remember last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:372 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:380 +msgid "Last window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:381 +msgid "The last saved window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:389 +msgid "Last window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:390 +msgid "The last saved window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:415 +msgid "Last panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:425 +msgid "Last panel page" +msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:426 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:434 +msgid "Last Web search" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:435 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:444 +msgid "Show Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:453 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:462 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:463 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:471 +msgid "Show Panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:472 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:487 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:488 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:496 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:507 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:523 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:524 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:540 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:549 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:557 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:616 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Homepage:" +msgstr "ماكان بەت:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "The homepage" +msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:641 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:642 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:658 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:667 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:668 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:690 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:709 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:710 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:722 +msgid "Download Manager" +msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:723 +msgid "An external download manager" +msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:731 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:732 +msgid "An external text editor" +msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "News Aggregator" +msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "ئامراق كودلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:786 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:794 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:804 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:805 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:824 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:832 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:833 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:841 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:842 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:869 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:927 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:944 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:959 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetic سىيرىلىش" + +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:968 +msgid "Accept cookies" +msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:969 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:985 +msgid "Original cookies only" +msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:994 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:995 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "Maximum history age" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "Proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +msgid "Identify as" +msgstr "تونۇتۇلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +msgid "Identification string" +msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +msgid "The application identification string" +msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +msgid "Preferred languages" +msgstr "ئامراق تىللار" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +msgid "Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 +#: ../midori/midori-view.c:4564 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "خاتالىق - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1262 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىناپ كور" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:1283 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2195 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2196 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2202 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" + +#: ../midori/midori-view.c:2205 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2222 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2225 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2228 +msgid "Save I_mage" +msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2229 +msgid "Download I_mage" +msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2236 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Save _Video" +msgstr "سىننى ساقلا(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Download _Video" +msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2302 +msgid "Search _with" +msgstr "ئىزدە(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +msgid "_Search the Web" +msgstr "توردا ئىزدە(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2365 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Open or download file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:2680 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" + +#: ../midori/midori-view.c:2683 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2687 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../midori/midori-view.c:3231 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3513 +msgid "Speed Dial" +msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" + +#: ../midori/midori-view.c:3514 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:3515 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:3516 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:3517 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:3518 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" + +#: ../midori/midori-view.c:3519 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../midori/midori-view.c:3520 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/midori-view.c:3521 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" + +#: ../midori/midori-view.c:3522 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../midori/midori-view.c:3523 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../midori/midori-view.c:3524 +msgid "Big" +msgstr "چوڭ" + +#: ../midori/midori-view.c:3550 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../midori/midori-view.c:3573 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" + +#: ../midori/midori-view.c:3694 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" + +#: ../midori/midori-view.c:3695 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." + +#: ../midori/midori-view.c:3696 +msgid "Load Page" +msgstr "بەتنى ئوقۇش" + +#: ../midori/midori-view.c:3840 +msgid "Blank page" +msgstr "بوش بەت" + +#: ../midori/midori-view.c:4100 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:4111 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#: ../midori/midori-view.c:4797 +msgid "Print background images" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" + +# tooltip +#: ../midori/midori-view.c:4798 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 +msgid "Features" +msgstr "ئىقتىدار" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:298 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 +msgid "Startup" +msgstr "قوزغات" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" + +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "ئۇزاتقانلىرى" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:349 +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:350 +msgid "Font settings" +msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" + +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Default Font Family" +msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:355 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:360 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:363 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:368 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:371 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:380 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكىتى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:393 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "ئىملا ئامبىرى:" + +# tooltip +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Interface" +msgstr "كۆرۈنمە يۈز" + +#: ../midori/midori-preferences.c:436 +msgid "Navigationbar" +msgstr "يولچى بالداق" + +#: ../midori/midori-preferences.c:446 +msgid "Browsing" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Applications" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../midori/midori-preferences.c:469 +msgid "External applications" +msgstr "سىرتقى پروگرامما" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +msgid "Hostname" +msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../midori/midori-preferences.c:512 +msgid "Web Cookies" +msgstr "تور Cookie" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Add search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Edit search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +msgid "_Icon:" +msgstr "سىنبەلگە(_I):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +msgid "_Token:" +msgstr "ماياق(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +msgid "Use as _default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" + +#: ../midori/sokoke.c:1287 +msgid "_Bookmark" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#: ../midori/sokoke.c:1289 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" + +#: ../midori/sokoke.c:1290 +msgid "_Console" +msgstr "كۆزنەك(_C)" + +#: ../midori/sokoke.c:1291 +msgid "_Extensions" +msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" + +#: ../midori/sokoke.c:1292 +msgid "_History" +msgstr "ئىز(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:1293 +msgid "_Homepage" +msgstr "ماكان بەت(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:1294 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Userscripts" + +#: ../midori/sokoke.c:1295 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:1296 +msgid "_Transfers" +msgstr "ئۇزىتىش(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:1297 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" + +#: ../midori/sokoke.c:1300 +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +msgid "Add a new folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "كۆزنەك" + +# tooltip +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" + +# tooltip +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" + +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" + +#: ../panels/midori-history.c:273 +msgid "Erroneous clock time" +msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" + +#: ../panels/midori-history.c:274 +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgstr "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../panels/midori-history.c:286 +msgid "A week ago" +msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:288 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:291 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:293 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:437 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:446 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:454 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" + +#: ../panels/midori-history.c:952 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +#: ../panels/midori-transfers.c:478 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +msgid "Authentication Required" +msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +"زۆرۈردۇر:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" + +#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:963 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" + +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +msgid "Choose file" +msgstr "ھۆججەت تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:559 +msgid "Choose folder" +msgstr "مۇندەرىجە تاللا" + +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s نى تەڭشىكى" + +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters…" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" + +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "تۇزۇم(_R):" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:1489 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/adblock.c:1490 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" + +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Userscripts" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" + +# description +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +# Dialog title +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "Host: %s\n" +"ئاتى: %s\n" +"قىممىتى: %s\n" +"يولى: %s\n" +"بىخەتەر: %s\n" +"مۇددىتى: %s" + +# cookie: Secure flag is set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +# cookie: Secure flag isn't set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "دائىرە: %s\n" +"كۇكى(Cookie) سانى: %d" + +# Column name of cookie browser +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" + +# description +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +msgid "Feeds" +msgstr "فىدلار(Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +msgid "Add new feed" +msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +msgid "Delete feed" +msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +msgid "_Feeds" +msgstr "فىدلار(_Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +msgid "Feed Panel" +msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" + +# description +#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:510 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory.c:514 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:515 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" + +#: ../extensions/formhistory.c:521 +msgid "Form history filler" +msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" + +# description +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Pageholder" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "Pageholder(P)" + +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" + +#: ../extensions/shortcuts.c:315 +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +# description +#: ../extensions/shortcuts.c:316 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "قوليازمىلار" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" + +# description +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +msgid "Tab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" + +#: ../extensions/tab-panel.c:609 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" + +# description +#: ../extensions/tab-panel.c:626 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:402 +msgid "Tab History List" +msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:403 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +msgid "Available Items" +msgstr "بار تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +msgid "Displayed Items" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +msgid "Customize _Toolbar…" +msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/web-cache.c:465 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" From 14dd9c645da903595cbe9482c4c5ef2a210648c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Fri, 6 Jul 2012 12:04:09 +0200 Subject: [PATCH 141/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 530 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 265 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f87782bc..f35bca66 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -389,26 +389,26 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" @@ -471,43 +471,43 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,24 +522,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +547,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,369 +682,373 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "Leesbaar" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1502,122 +1506,122 @@ msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1626,307 +1630,307 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -1994,20 +1998,20 @@ msgstr "" "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Surfen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2056,26 +2060,25 @@ msgstr "Openen met" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2083,24 +2086,24 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" @@ -3420,9 +3423,6 @@ msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s is niet toegankelijk" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Inschakelen" - #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Uitschakelen" From 6e466f3083a1cb3fbf550463c067e558d0fa531f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Fri, 6 Jul 2012 12:40:21 +0200 Subject: [PATCH 142/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 455 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 228 insertions(+), 227 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 25c51825..3cbe826d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-03 11:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Мідорі" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -387,124 +387,124 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5392 -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:363 ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:573 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:790 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:790 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:899 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1018 ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1312 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1329 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2375 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -519,24 +519,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2513 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2556 ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -544,130 +544,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5854 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2678 -#: ../midori/midori-view.c:4780 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,366 +680,370 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "_Можна читати" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6196 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6198 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6214 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7042 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1652,269 +1656,269 @@ msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифт msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1363 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1490 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1491 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1493 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1691 ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2495 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2499 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2604 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2621 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2956 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2961 +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2963 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3636 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3984 ../midori/midori-view.c:4080 +#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4149 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4225 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4303 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4353 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4789 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4789 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4795 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5638 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5657 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5670 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5671 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5703 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -3424,9 +3428,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Обоє горизонтальні" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Ввімкнути" - #~ msgid "Disable" #~ msgstr "_Заборонити" From 043e786572a7f881485c37157930fe35e4af23a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Fri, 6 Jul 2012 13:32:27 +0200 Subject: [PATCH 143/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 530 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 265 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e6041fd6..1aa3c3f3 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-01 00:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Abaikan" msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -385,26 +385,26 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" @@ -466,43 +466,43 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -516,24 +516,24 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -541,130 +541,130 @@ msgstr "" "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " "teks akan muncul di semua situs web." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Impor penanda…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -676,366 +676,370 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "_Dapat Dibaca" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Laporkan Masalah…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "Penelusuran _Web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1493,120 +1497,120 @@ msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Menggulung kinetis" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Hapus kuki lama setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Pangkalan" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1615,302 +1619,302 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Hapus data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nama Berkas: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "Fitur" @@ -1977,20 +1981,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2039,48 +2043,47 @@ msgstr "Buka dengan" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tersisa" @@ -3435,9 +3438,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s tak dapat diakses" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Aktifkan" - #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Non Aktifkan" From fcaba281fcaeefed7cf98810e564eccf2a59e1c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Fri, 6 Jul 2012 15:55:19 +0200 Subject: [PATCH 144/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 265 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b233b3e2..7aec3456 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-01 05:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -386,26 +386,26 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" @@ -467,43 +467,43 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -517,24 +517,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,130 +542,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,366 +677,370 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "Pode se_r lido" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1493,122 +1497,122 @@ msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1617,305 +1621,305 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1984,20 +1988,20 @@ msgstr "" "automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2046,26 +2050,25 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2073,24 +2076,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" From ec0591ab8bd1f943973fcdd83cad518e88f76c06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Sat, 7 Jul 2012 19:11:51 +0200 Subject: [PATCH 145/475] l10n: Updated Polish (pl) translation to 99% New status: 654 messages complete with 1 fuzzy and 4 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 1129 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 588 insertions(+), 541 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 12ac0eb3..7a9ce780 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Przemysław Sitek , 2008. # Łukasz Romanowicz , 2008. -# Piotr Sokół , 2010, 2011. -# +# Piotr Sokół , 2010, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.4.2\n" +"Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 04:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-07 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 19:09+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -27,12 +28,24 @@ msgstr "Przeglądaj sieć" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nowe okno prywatne" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa karta" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +msgid "New Window" +msgstr "Nowe okno" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" @@ -44,71 +57,71 @@ msgstr "Tryb prywatny Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otwiera nowe, prywatne okno przeglądarki" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "Prywatne przeglądanie" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s" +msgstr "Wartość „%s” nie jest prawidłowa dla %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Wtyczki" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -116,18 +129,18 @@ msgstr "" "Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " "użytkownika używane w celach reklamowych." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać sesji. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -135,226 +148,226 @@ msgstr "" "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem " "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Porzucenie ostatnich kart" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart bez wczytywania" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" -msgstr "Wyświetlenie ostatnich\t kart" +msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "" "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Przekierowuje ostrzeżenia terminala do określonego PLIKU" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES…]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Zapisane nazwy użytkowników i _hasła" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Ciasteczka i dane witryn" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Pamięć podręczna:" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Strona główna" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" @@ -375,141 +388,126 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Tryb prywatny)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Katalog główny" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Edytuj katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę zakładki i wybrać jej położenie przechowywania." -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Katalog:" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Otwieranie jako stronę usługi _internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "Nowe okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otwarto nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "Nowa karta" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otwarto nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "Błąd przy otwieraniu obrazka!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Nie można otworzyć obrazka w domyślnej przeglądarce" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania obrazu!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nie można pobrać wybranego obrazu." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,143 +523,159 @@ msgstr "" "karcie „Programy”, co umożliwi dodawanie źródeł wiadomości do czytnika w " "sposób automatyczny po kliknięciu w odnośnik." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Przełącza przeglądanie kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza F7 przełącza przeglądanie kursorem klawiatury. Po " +"włączeniu kursor tekstowy pojawi się na wszystkich stronach internetowych." + +#: ../midori/midori-browser.c:3525 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury" + +#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki…" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ostatnio otwarte _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " "informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -673,370 +687,373 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" "Łukasz Romanowicz , 2008.\n" -"Piotr Sokół , 2010, 2011." +"Piotr Sokół , 2010, 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nowe okno p_rywatne" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" msgstr "Zapisz j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Za_mknij wszystkie okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "_Wyszukaj…" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Otwiera okno preferencji programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki…" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami…" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń prywatne dane…" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Zbadaj stronę…" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Przemieść kartę w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Uaktywnij _zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "Uaktywnij n_astępny element" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Zgłoś błąd w programie" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +msgid "_Tools" +msgstr "_Narzędzia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chiński uproszczony (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "Dostosuj…" -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" - -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" -msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" +msgstr "Wyświetla polecenia paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1048,7 +1065,7 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" @@ -1086,20 +1103,19 @@ msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" #: ../midori/midori-locationaction.c:1771 -#, fuzzy msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" +msgstr "Otwarte, nieszyfrowane połączenie" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Przemieszcza panel boczny na prawą stronę okna" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Zamyka panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Przemieszcza panel boczny na lewą stronę okna" @@ -1115,6 +1131,11 @@ msgstr "Wyświetlenie strony głównej" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Własny..." + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "W nowej karcie" @@ -1164,448 +1185,452 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Brak" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Ostatni panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ostatnio zapamiętany panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ostatnio zapisane wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaż pasek nawigacji" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska nawigacyjnego" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Wygląd:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Określa styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementy paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zwarty panel boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego w trybie zwartym" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Przypnij panel boczny do prawej strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Domyślna czynność:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "Wprowadza adres strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Położenie pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" "Otwieranie odnośników zaznaczonych adresów URL\n" "kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za " "ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Obsługa wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Używa wbudowanych wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Włącza pamięć podręczną rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Miganie okna po otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Powiadamianie miganiem okna o otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Włącz obsługę WebGL" +msgstr "Obsługa WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Pozwól na używanie OpenGL do renderowania stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetyczne przewijanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Dopasowuje prędkość przewijania, do prędkości ruchu urządzenia wskazującego" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Czas przechowywania ciasteczek:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuje ciasteczka wysyłane przez nieodwiedzone strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Czas przechowywania historii:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Port:" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Określa port serwera pośredniczącego w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Określa maksymalny rozmiar pamięci podręcznej stron" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikator:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1614,387 +1639,397 @@ msgstr "" "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Prywatne dane zaznaczone do usunięcia" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Usuń dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dane zaznaczone do usunięcia" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" -"Skracanie adresów przekierowanych stron internetowych\n" -"w nagłówkach HTTP" +"Skracanie adresów przekierowanych stron internetowych w\n" +"nagłówkach HTTP" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Skraca adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w " "nagłówkach HTTP, jedynie do nazw komputerów" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Wymuszenie używania wybranej czcionki" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Używa czcionek wybranych przez użytkownika, bez względu na preferencje stron" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." +msgstr "Strona „%s” chce poznać lokalizację użytkownika." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "Zbadaj _element…" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otwórz w przeglądarce obrazów" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otwórz _ramkę w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2966 +#: ../midori/midori-view.c:3015 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Nazwa pliku: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format -msgid "File Name: %s" -msgstr "Typ pliku: %s" +msgid "Size: %s" +msgstr "Rozmiar: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3622 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Badanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3972 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nie przechowuje żadnych danych osobistych:" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "Historia i ciasteczka nie są zapisywane " +msgstr "historia i ciasteczka nie są zapisywane," -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "Rozszerzenia są wyłączone. " +msgstr "rozszerzenia są wyłączone," -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" +"magazyn HTML5, lokalna baza danych i pamięć podręczna usług sieciowych są " +"wyłączone." -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "Midori zapobiega śledzeniu użytkownika przez witryny " +msgstr "Midori zapobiega śledzeniu użytkownika przez witryny:" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "Wczesne pobieranie wpisów DNS jest wyłączone." +msgstr "wczesne pobieranie wpisów DNS jest wyłączone," -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "Domyślny język oraz strefa czasowa nie ujawniany witrynom." +msgstr "" +"domyślny język oraz strefa czasowa nie są ujawniane stronom internetowym," -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" +"informacje o wtyczce Flash i innych wtyczkach Netscape nie są ujawniane " +"stronom internetowym." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4769 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4780 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5593 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "Poprzednie" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5612 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "Następne" -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5626 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5658 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "Treść" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Wprowadza adres bieżącej strony jako adres strony głównej" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Ustaw bieżącą stronę" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości:" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Czcionka stałej szerokości:" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości " "znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu o stałej szerokości " "znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Otwieranie nowych okien przez skrypty" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa serwera:" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2014,6 +2049,10 @@ msgstr "_Nazwa:" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" @@ -2030,21 +2069,20 @@ msgstr "Wyszukiwarki" msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Otwórz za pomocą" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2052,7 +2090,7 @@ msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2060,7 +2098,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2069,24 +2107,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "Pobrano %s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - pozostało %s" @@ -2138,7 +2176,7 @@ msgstr "" "obliczona. Oznacza to, że prawdopodobnie plik jest niekompletny lub został " "zmodyfikowany." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" @@ -2154,28 +2192,29 @@ msgstr "Za_kończ program" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać zakładki: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Nie udało się uaktualnić zakładki: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Usuń wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2224,15 +2263,15 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony element historii" msgid "Clear the entire history" msgstr "Czyści całą historię" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Pobieranie plików" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otwórz _katalog pobierania" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Skopiuj położ_enie pliku" @@ -2310,7 +2349,7 @@ msgstr "Miesiąc" msgid "1 year" msgstr "Rok" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencje %s" @@ -2329,27 +2368,27 @@ msgstr "" "„Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod " "adresem %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Edycja reguły" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "_Reguła:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Za_blokuj obraz" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Za_blokuj odnośnik" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" @@ -2375,11 +2414,11 @@ msgstr "_Zainstaluj styl" msgid "Don't install" msgstr "Nie instaluj" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Style użytkownika" @@ -2406,32 +2445,32 @@ msgstr "Usuwa styl użytkownika" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Plik „%s” zostanie usunięty." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otwiera w edytorze tekstu" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otwiera katalog docelowy" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaje nowy dodatek" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Dodatki użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nie można obserwować katalogu „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Obsługuje własne skrypty i style" @@ -2688,10 +2727,10 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 -#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"Wyświetlanie historii pól formularzy tylko po wciśnięciu skrótu klawiszowego" +"Wyświetlanie historii pól formularzy na bieżącej karcie,\n" +"tylko po wciśnięciu skrótu klawiszowego (Ctrl+Shift+F) " #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2703,9 +2742,9 @@ msgstr "Przechowuje historię uzupełnionych pól formularzy" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n" +msgstr "Nie udało się wybrać sugestii\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2758,7 +2797,7 @@ msgstr "Wyświetl kartę w tle (Lista historii)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "Wyświetl aktualną kartę w tle" +msgstr "Wyświetl aktualnie wybraną kartę w tle" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2779,15 +2818,15 @@ msgstr "Umożliwia kontrolowanie przeglądarki za pomocą gestów myszy" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "Odśwież lub zatrzymaj wczytywanie" +msgstr "Wczytaj ponownie lub zatrzymaj wczytywanie" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2805,23 +2844,23 @@ msgstr "Zegar paska stanu" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Wyświetla datę i czas na pasku stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Dodatki paska stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych elementów stron" @@ -2846,11 +2885,11 @@ msgstr "Ikony kart" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Ukrywa etykiety nowo otwieranych kart" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Modyfikowanie paska narzędziowego" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2859,27 +2898,23 @@ msgstr "" "Kolejność elementów można zmieniać przeciągając je na odpowiednie pozycje " "listy." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Dostępne elementy" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Wyświetlane elementy" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Dostosuj…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego" @@ -2887,6 +2922,18 @@ msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Katalog główny" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tytuł:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Katalog:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Dostosuj…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s" From 1d366e49138db6e1f0f4c84ef36cb36c089c624b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Sat, 7 Jul 2012 20:14:35 +0200 Subject: [PATCH 146/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 530 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 265 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f5858892..419d86b2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,26 +387,26 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" @@ -468,43 +468,43 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +518,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,368 +679,372 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "Č_tecí mód" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1498,121 +1502,121 @@ msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1620,305 +1624,305 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1986,20 +1990,20 @@ msgstr "" "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2048,12 +2052,11 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2078,24 +2081,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -3492,9 +3495,6 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Povolit" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Povolit" From 184c1133e65c6e25bd7173e61da7ca74ecbd6a81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 8 Jul 2012 12:19:35 +0200 Subject: [PATCH 147/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1297 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 676 insertions(+), 621 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cd87486e..0f0b6a67 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 21:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 21:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-08 19:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 19:15+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,8 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,11 +37,26 @@ msgstr "ウェブを閲覧します" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 +msgid "New Window" +msgstr "新しいウィンドウ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ" + #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#: ../midori/midori-view.c:4284 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -46,322 +64,325 @@ msgstr "プライベートブラウジング" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/main.c:686 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが" -"格納されます。" +#: ../midori/main.c:684 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが格納されます。" -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:960 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:958 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1036 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するよ" -"うであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" +#: ../midori/main.c:1034 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダーとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 +#: ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダー(_F)" @@ -369,8 +390,10 @@ msgstr "新しいフォルダー(_F)" msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "不正な形式のドキュメントです。" @@ -382,693 +405,692 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:355 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "トップレベルフォルダー" +#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダー" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダーの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "タイトル(_T):" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "このブックマークの名前のと追加先を指定してください。" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "アドレス(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 -msgid "_Folder:" -msgstr "フォルダー(_F):" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダーに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "新しいウィンドウ" - -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "新しいタブ" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1313 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2508 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"上記 URI を使用するにはフィードリーダーを開いてください。通常「新規に購読」、" -"「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" -"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" -"さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" +"上記 URI を使用するにはフィードリーダーを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" +"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2514 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2557 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 +#: ../midori/midori-browser.c:3520 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルナビゲーションへの切り替え" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 -msgid "" -"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " -"all websites." -msgstr "" -"F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソル" -"がすべてのウェブサイト上に表示されます。" +#: ../midori/midori-browser.c:3522 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソルがすべてのウェブサイト上に表示されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "キャレットブラウジングを有効にする(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 +#: ../midori/midori-browser.c:5940 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4840 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Import bookmarks…" msgstr "ブックマークのインポート…" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" +msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" -"団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" -"いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" +#: ../midori/midori-browser.c:4961 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Save Page As…" -msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" +msgstr "名前を付けてページを保存(_S)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 +msgid "_Readable" +msgstr "読み込み可(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Problem…" -msgstr "問題を報告(_R)" +msgstr "問題を報告(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 +msgid "_Tools" +msgstr "ツール(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Custom…" msgstr "カスタム…" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Location…" msgstr "場所(_L)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Web Search…" msgstr "ウェブ検索(_W)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "ツール(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6284 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:7128 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1078,8 +1100,10 @@ msgstr "'%s' は予想外の設定です" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1092,7 +1116,7 @@ msgstr "%s で検索" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 msgid "Search with…" -msgstr "他の検索エンジンで検索…" +msgstr "検索…" #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1122,18 +1146,22 @@ msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "公開、非暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 +#: ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 +#: ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 +#: ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 +#: ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" @@ -1149,6 +1177,12 @@ msgstr "ホームページを表示" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" @@ -1198,877 +1232,880 @@ msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバーなし" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディター" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディターを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダーを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" - #: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" + +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL サポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバーの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバーを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバーのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザーエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って" -"指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1371 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1371 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1494 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1495 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1497 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1695 +#: ../midori/midori-view.c:2672 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2828 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2602 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2605 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2680 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:3020 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3064 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3696 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4209 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4285 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" -"HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" -"効になります。" +msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" -"Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" +msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" -"カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" +msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4414 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4415 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4582 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4844 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4849 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5698 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5717 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5731 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5763 msgid "Features" msgstr "機能" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "起動" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "現在のページを使用(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "現在のページをホームページにする" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "プロポーショナルフォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "等幅フォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小フォントサイズ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2088,6 +2125,11 @@ msgstr "名前(_N):" msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "アドレス(_A):" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "アイコン(_I):" @@ -2104,35 +2146,35 @@ msgstr "検索エンジンの管理" msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "アプリケーションで開く" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 +#: ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" msgstr[1] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2140,24 +2182,25 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" @@ -2201,18 +2244,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウン" -"ロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウンロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" @@ -2224,30 +2265,32 @@ msgstr "Midori を終了(_Q)" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "ブックマークの更新に失敗しました: %s\n" + # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダーの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 +#: ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" @@ -2255,22 +2298,26 @@ msgstr "セパレーター" msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "今日" -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" msgstr[1] "%d 日前" -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "一週間前" @@ -2298,15 +2345,15 @@ msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "転送" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "保存先フォルダーを開く(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "リンクの場所をコピー(_A)" @@ -2348,12 +2395,14 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 +#: ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 +#: ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2386,7 +2435,8 @@ msgstr "1 ヶ月以上過去" msgid "1 year" msgstr "1 年以上過去" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" @@ -2397,44 +2447,38 @@ msgstr "広告フィルターの設定" #: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" -"リックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカー" # description -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルターリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールし" -"てもよろしいですか?" +msgstr "このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールしてもよろしいですか?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2443,8 +2487,7 @@ msgstr "ユーザースクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" +msgstr "このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2454,15 +2497,18 @@ msgstr "ユーザースタイルをインストール(_I)" msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザースタイル" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -2486,12 +2532,14 @@ msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:576 +#: ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディターで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:578 +#: ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダーを開きます" @@ -2505,7 +2553,8 @@ msgstr "新しいアドオンを追加します" msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1699 +#: ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "ユーザーアドオン" @@ -2537,12 +2586,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"表示されているすべての Cookie を削除します。フィルターが設定されていれば、" -"フィルターにマッチした Cookie のみ削除されます。" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "表示されているすべての Cookie を削除します。フィルターが設定されていれば、フィルターにマッチした Cookie のみ削除されます。" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 @@ -2626,12 +2671,8 @@ msgstr "フィルター:" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした " -"Cookie のみ表示します。" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした Cookie のみ表示します。" # description #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2872,8 +2913,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズ" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2892,28 +2933,29 @@ msgstr "ステータスバー時計" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "ステータスバーに日付と時刻を表示します" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグイン" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "ステータスバー機能" # description -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 +#: ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" @@ -2935,40 +2977,32 @@ msgstr "デフォルトでタブのアイコンのみ表示" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "デフォルトで新しいタブのラベルを表示しません" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ" -"プで変更できます。" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロップで変更できます。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "利用可能なアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "表示するアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "カスタマイズ(_C)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーエディター" # description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" @@ -2976,6 +3010,27 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "トップレベルフォルダー" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "タイトル(_T):" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "フォルダー(_F):" + +#~ msgid "Import bookmarks..." +#~ msgstr "ブックマークのインポート..." + +#~ msgid "Search with..." +#~ msgstr "他の検索エンジンで検索..." + +#~ msgid "Customize _Toolbar..." +#~ msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)..." + +#~ msgid "_Customize..." +#~ msgstr "カスタマイズ(_C)..." + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" From 8ad44b86c322c2d8b6b5029e48b26b8e26295ee3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 14:37:34 +0200 Subject: [PATCH 148/475] Hide navigation or collapsible items in Readable --- data/faq.css | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/data/faq.css b/data/faq.css index bf7d1b27..83f31b86 100644 --- a/data/faq.css +++ b/data/faq.css @@ -28,6 +28,7 @@ Stylesheet for Midori's documentation based on a version of Enrico Troeger. -webkit-column-count: auto !important; -webkit-column-width: auto !important; -webkit-box-shadow: none !important; + width: auto !important; } div, p { @@ -38,20 +39,24 @@ Stylesheet for Midori's documentation based on a version of Enrico Troeger. padding-left: 5pt !important; } - img, *[accesskey], form *, form, iframe { + img, *[accesskey], form *, form, iframe, + *[id^=navigation], *[id$=navigation], *[id*=navigation], .collapsed, .expanded { display: none !important } + /* FIXME: we want "images bigger than 50px here" */ img[width] { display: inline !important } :link, :link * { color: #013100 !important; + text-decoration: underline !important; } :visited, :visited * { color: #7E558E !important; + text-decoration: underline !important; } a:hover { From 0c201ca2b89492d252116af692857c7df928fa8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 14:39:42 +0200 Subject: [PATCH 149/475] Handle more tokens in sokoke_spawn_program --- extensions/addons.c | 2 +- midori/midori-browser.c | 2 +- midori/sokoke.c | 17 ++++++++++------- 3 files changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index ad705a11..4ab06c2b 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -491,7 +491,7 @@ addons_open_in_editor_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, g_object_get (settings, "text-editor", &text_editor, NULL); if (text_editor && *text_editor) - sokoke_spawn_program (text_editor, TRUE, element->fullpath, TRUE); + sokoke_spawn_program (text_editor, FALSE, element->fullpath, TRUE); else { gchar* element_uri = g_filename_to_uri (element->fullpath, NULL, NULL); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e765cdec..8378ea81 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3498,7 +3498,7 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, } else { - sokoke_spawn_program (text_editor, TRUE, filename, TRUE); + sokoke_spawn_program (text_editor, FALSE, filename, TRUE); g_free (filename); } g_free (text_editor); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index ab04352a..18ab9c9e 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -408,16 +408,19 @@ sokoke_prepare_command (const gchar* command, gchar* real_command; gchar* command_ready; - /* .desktop files accept %u as URI, we cheap and treat it like %s */ - if ((uri_format = strstr (command, "%u"))) - uri_format[1] = 's'; - real_command = quote_command ? g_shell_quote (command) : g_strdup (command); - if (strstr (command, "%s")) + /* .desktop files accept %u, %U, %f, %F as URI/ filename, we treat it like %s */ + if ((uri_format = strstr (real_command, "%u")) + || (uri_format = strstr (real_command, "%U")) + || (uri_format = strstr (real_command, "%f")) + || (uri_format = strstr (real_command, "%F"))) + uri_format[1] = 's'; + + if (strstr (real_command, "%s")) { - gchar* argument_quoted = g_shell_quote (argument); - command_ready = sokoke_replace_variables (real_command, "%s", argument_quoted); + gchar* argument_quoted = quote_argument ? g_shell_quote (argument) : g_strdup (argument); + command_ready = g_strdup_printf (real_command, argument_quoted); g_free (argument_quoted); } else if (quote_argument) From 4073c145468e540d773f6e3064f449dfc4470529 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 20:10:28 +0200 Subject: [PATCH 150/475] Optimize extension loading at startup Only load modules in the list of active extensions and get the remaining extensions when showing the dialog. --- midori/main.c | 247 ++++++++++++++++++++----------------- panels/midori-extensions.c | 8 ++ 2 files changed, 145 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index b53ad980..7b3d2060 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -255,7 +255,17 @@ settings_save_to_file (MidoriWebSettings* settings, } g_free (pspecs); - if (extensions) + /* Take frozen list of active extensions until preferences reset it */ + if ((_extensions = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions"))) + { + i = 0; + while (_extensions[i]) + { + g_key_file_set_boolean (key_file, "extensions", _extensions[i], TRUE); + i++; + } + } + else if (extensions) { KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (extension, extensions) if (midori_extension_is_active (extension)) @@ -279,16 +289,6 @@ settings_save_to_file (MidoriWebSettings* settings, } g_object_unref (extensions); } - else if ((_extensions = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions"))) - { - i = 0; - while (_extensions[i]) - { - g_key_file_set_boolean (key_file, "extensions", _extensions[i], TRUE); - i++; - } - } - saved = sokoke_key_file_save_to_file (key_file, filename, error); g_key_file_free (key_file); return saved; @@ -548,15 +548,6 @@ settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, g_free (config_file); } -static void -extension_activate_cb (MidoriExtension* extension, - MidoriApp* app) -{ - MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (app, "settings"); - settings_notify_cb (settings, NULL, app); - g_object_unref (settings); -} - static void accel_map_changed_cb (GtkAccelMap* accel_map, gchar* accel_path, @@ -627,19 +618,51 @@ midori_trash_add_item_cb (KatzeArray* trash, midori_trash_remove_item_cb (trash, item); } +static void +midori_load_module (MidoriApp* app, + const gchar* extension_path, + const gchar* filename, + gboolean activate); static void midori_browser_show_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, KatzePreferences* preferences, MidoriApp* app) { KatzeArray* array; + gchar* extension_path; GtkWidget* scrolled; GtkWidget* addon; GList* children; GtkWidget* page; - /* Hide if there are no extensions at all */ + if (!g_module_supported ()) + return; + array = katze_object_get_object (app, "extensions"); + if ((extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) + { + GDir* extension_dir = NULL; + if ((extension_dir = g_dir_open (extension_path, 0, NULL))) + { + const gchar* filename; + while ((filename = g_dir_read_name (extension_dir))) + { + /* Ignore files which don't have the correct suffix */ + if (!g_str_has_suffix (filename, G_MODULE_SUFFIX)) + continue; + + midori_load_module (app, extension_path, filename, FALSE); + } + g_dir_close (extension_dir); + } + g_free (extension_path); + } + + + /* Reset frozen list: allow active extensions to be saved */ + g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", NULL); + + /* Hide if there are no extensions at all */ if (!katze_array_get_nth_item (array, 0)) { g_object_unref (array); @@ -1010,6 +1033,7 @@ static void button_disable_extensions_clicked_cb (GtkWidget* button, MidoriApp* app) { + /* Reset frozen list of active extensions */ g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", NULL); gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE); } @@ -1166,49 +1190,110 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) static void midori_load_extension (MidoriApp* app, - KatzeArray* extensions, - gchar** active_extensions, MidoriExtension* extension, const gchar* filename) { + KatzeArray* extensions = katze_object_get_object (app, "extensions"); /* Signal that we want the extension to load and save */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (extension), "filename", g_strdup (filename), g_free); if (midori_extension_is_prepared (extension)) midori_extension_get_config_dir (extension); - katze_array_add_item (extensions, extension); - if (active_extensions) + g_object_unref (extensions); +} + +static void +midori_load_module (MidoriApp* app, + const gchar* extension_path, + const gchar* filename, + gboolean activate) +{ + gchar* fullname; + GModule* module; + typedef GObject* (*extension_init_func)(void); + extension_init_func extension_init; + GObject* extension = NULL; + static GHashTable* modules = NULL; + + if (strchr (filename, '/')) { - guint i = 0; - gchar* key; - gchar* name; - gchar* term; - - key = katze_object_get_string (extension, "key"); - if (key && *key) - term = g_strdup_printf ("%s/%s", filename, key); - else - term = g_strdup (filename); - - while ((name = active_extensions[i++])) - if (!g_strcmp0 (term, name)) - g_signal_emit_by_name (extension, "activate", app); - - g_free (key); - g_free (term); + gchar* clean = g_strndup (filename, strchr (filename, '/') - filename); + fullname = g_build_filename (extension_path, clean, NULL); + g_free (clean); } - g_signal_connect_after (extension, "activate", - G_CALLBACK (extension_activate_cb), app); - g_signal_connect_after (extension, "deactivate", - G_CALLBACK (extension_activate_cb), app); + else + fullname = g_build_filename (extension_path, filename, NULL); + + module = g_module_open (fullname, G_MODULE_BIND_LOCAL); + g_free (fullname); + + /* GModule detects repeated loading but exposes no API to check it. + Skip any modules that were loaded before. */ + if (modules == NULL) + modules = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); + if (g_hash_table_contains (modules, module)) + return; + g_hash_table_insert (modules, module, (gchar*)filename); + + if (module && g_module_symbol (module, "extension_init", + (gpointer) &extension_init) + && (extension = extension_init ())) + { + if (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)) + { + midori_load_extension (app, MIDORI_EXTENSION (extension), filename); + if (activate) + g_signal_emit_by_name (extension, "activate", app); + } + else if (KATZE_IS_ARRAY (extension)) + { + MidoriExtension* extension_item; + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (extension_item, KATZE_ARRAY (extension)) + if (MIDORI_IS_EXTENSION (extension_item)) + { + gchar* key; + + midori_load_extension (app, extension_item, filename); + if (activate) + { + key = katze_object_get_string (extension_item, "key"); + if (key && strstr (filename, key)) + g_signal_emit_by_name (extension_item, "activate", app); + g_free (key); + } + } + } + } + + if (!extension && g_module_error () != NULL) + { + KatzeArray* extensions = katze_object_get_object (app, "extensions"); + extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, + "name", filename, + "description", g_module_error (), + NULL); + g_warning ("%s", g_module_error ()); + katze_array_add_item (extensions, extension); + g_object_unref (extensions); + } + g_object_unref (extension); +} + +static void +extensions_update_cb (KatzeArray* extensions, + MidoriApp* app) +{ + MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (app, "settings"); + settings_notify_cb (settings, NULL, app); + g_object_unref (settings); } static gboolean midori_load_extensions (gpointer data) { MidoriApp* app = MIDORI_APP (data); - gchar** active_extensions = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions"); + gchar** keys = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions"); KatzeArray* extensions; #ifdef G_ENABLE_DEBUG gboolean startup_timer = g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL; @@ -1217,79 +1302,21 @@ midori_load_extensions (gpointer data) /* Load extensions */ extensions = katze_array_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION); + g_signal_connect (extensions, "update", G_CALLBACK (extensions_update_cb), app); g_object_set (app, "extensions", extensions, NULL); if (g_module_supported ()) { gchar* extension_path; - GDir* extension_dir = NULL; - if ((extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) - extension_dir = g_dir_open (extension_path, 0, NULL); - if (extension_dir != NULL) { + gint i = 0; const gchar* filename; - - while ((filename = g_dir_read_name (extension_dir))) - { - gchar* fullname; - GModule* module; - typedef GObject* (*extension_init_func)(void); - extension_init_func extension_init; - GObject* extension = NULL; - - /* Ignore files which don't have the correct suffix */ - if (!g_str_has_suffix (filename, G_MODULE_SUFFIX)) - continue; - - fullname = g_build_filename (extension_path, filename, NULL); - module = g_module_open (fullname, G_MODULE_BIND_LOCAL); - g_free (fullname); - - if (module && g_module_symbol (module, "extension_init", - (gpointer) &extension_init)) - { - extension = extension_init (); - if (extension != NULL) - { - if (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)) - midori_load_extension (app, extensions, - active_extensions, - MIDORI_EXTENSION (extension), filename); - else if (KATZE_IS_ARRAY (extension)) - { - MidoriExtension* extension_item; - KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (extension_item, KATZE_ARRAY (extension)) - { - if (MIDORI_IS_EXTENSION (extension_item)) - midori_load_extension (app, extensions, - active_extensions, extension_item, - filename); - } - } - - } - } - - if (!extension) - { - /* No extension, no error: not available, not shown */ - if (g_module_error () == NULL) - continue; - - extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, - "name", filename, - "description", g_module_error (), - NULL); - g_warning ("%s", g_module_error ()); - katze_array_add_item (extensions, extension); - } - g_object_unref (extension); - } - g_dir_close (extension_dir); + while ((filename = keys[i++])) + midori_load_module (app, extension_path, filename, TRUE); } g_free (extension_path); } - g_strfreev (active_extensions); + g_strfreev (keys); #ifdef G_ENABLE_DEBUG if (startup_timer) diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index c2bf899c..c3e7182a 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -304,13 +304,17 @@ midori_extensions_treeview_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview, if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) { MidoriExtension* extension; + KatzeArray* array = katze_object_get_object (extensions->app, "extensions"); gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1); if (midori_extension_is_active (extension)) midori_extension_deactivate (extension); else if (midori_extension_is_prepared (extension)) g_signal_emit_by_name (extension, "activate", extensions->app); + /* Make it easy for listeners to see that extensions changed */ + katze_array_update (array); + g_object_unref (array); g_object_unref (extension); } } @@ -327,13 +331,17 @@ midori_extensions_cell_renderer_toggled_cb (GtkCellRendererToggle* renderer, if (gtk_tree_model_get_iter_from_string (model, &iter, path)) { MidoriExtension* extension; + KatzeArray* array = katze_object_get_object (extensions->app, "extensions"); gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1); if (midori_extension_is_active (extension)) midori_extension_deactivate (extension); else if (midori_extension_is_prepared (extension)) g_signal_emit_by_name (extension, "activate", extensions->app); + /* Make it easy for listeners to see that extensions changed */ + katze_array_update (array); + g_object_unref (array); g_object_unref (extension); } } From a0b202055077477a88ed410a168986cdf14e1f5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 21:02:06 +0200 Subject: [PATCH 151/475] Don't quote commands containing tokens --- extensions/addons.c | 2 +- midori/midori-browser.c | 2 +- midori/sokoke.c | 14 ++++++++++---- 3 files changed, 12 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 4ab06c2b..ad705a11 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -491,7 +491,7 @@ addons_open_in_editor_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, g_object_get (settings, "text-editor", &text_editor, NULL); if (text_editor && *text_editor) - sokoke_spawn_program (text_editor, FALSE, element->fullpath, TRUE); + sokoke_spawn_program (text_editor, TRUE, element->fullpath, TRUE); else { gchar* element_uri = g_filename_to_uri (element->fullpath, NULL, NULL); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 8378ea81..e765cdec 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3498,7 +3498,7 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, } else { - sokoke_spawn_program (text_editor, FALSE, filename, TRUE); + sokoke_spawn_program (text_editor, TRUE, filename, TRUE); g_free (filename); } g_free (text_editor); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 18ab9c9e..2dfc6e11 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -408,15 +408,15 @@ sokoke_prepare_command (const gchar* command, gchar* real_command; gchar* command_ready; - real_command = quote_command ? g_shell_quote (command) : g_strdup (command); - /* .desktop files accept %u, %U, %f, %F as URI/ filename, we treat it like %s */ + real_command = g_strdup (command); if ((uri_format = strstr (real_command, "%u")) || (uri_format = strstr (real_command, "%U")) || (uri_format = strstr (real_command, "%f")) || (uri_format = strstr (real_command, "%F"))) uri_format[1] = 's'; + if (strstr (real_command, "%s")) { gchar* argument_quoted = quote_argument ? g_shell_quote (argument) : g_strdup (argument); @@ -425,12 +425,18 @@ sokoke_prepare_command (const gchar* command, } else if (quote_argument) { + gchar* quoted_command = quote_command ? g_shell_quote (real_command) : g_strdup (real_command); gchar* argument_quoted = g_shell_quote (argument); - command_ready = g_strconcat (real_command, " ", argument_quoted, NULL); + command_ready = g_strconcat (quoted_command, " ", argument_quoted, NULL); g_free (argument_quoted); + g_free (quoted_command); } else - command_ready = g_strconcat (real_command, " ", argument, NULL); + { + gchar* quoted_command = quote_command ? g_shell_quote (real_command) : g_strdup (real_command); + command_ready = g_strconcat (quoted_command, " ", argument, NULL); + g_free (quoted_command); + } g_free (real_command); return command_ready; } From f9005c63a79908eceb4f0d18e5ead648bea550f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 21:28:53 +0200 Subject: [PATCH 152/475] Ensure folder existing when saving source --- midori/midori-view.c | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 870fbee1..bbdbf090 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5457,9 +5457,11 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, if (!outfile) { gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); - unique_filename = g_strdup_printf ("%s/midori-%s/%uXXXXXX%s", - g_get_tmp_dir (), g_get_user_name (), + gchar* tmpdir = g_strdup_printf ("%s/midori-%s", g_get_tmp_dir (), g_get_user_name ()); + g_mkdir (tmpdir, 0700); + unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", tmpdir, g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); + g_free (tmpdir); g_free (extension); fd = g_mkstemp (unique_filename); } From c4791e4a9a344afad7d97a739d9ec2e6bff910bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 23:03:47 +0200 Subject: [PATCH 153/475] Handle tmp folder as midori_view_get_tmp_dir --- midori/midori-browser.c | 10 +--------- midori/midori-view.c | 12 ++++++++++-- midori/midori-view.h | 3 +++ 3 files changed, 14 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e765cdec..35ff6590 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1385,27 +1385,19 @@ midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, gchar* download_dir = NULL; gchar* destination_uri; gchar* destination_filename; - gchar* midori_tmp_dir; suggested_filename = sokoke_get_download_filename (download); file_source = g_file_new_for_uri (suggested_filename); g_free (suggested_filename); file_basename = g_file_get_basename (file_source); if (folder == NULL) - { - midori_tmp_dir = g_strconcat ("midori-", g_get_user_name (), NULL); - download_dir = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), midori_tmp_dir, NULL); - g_free (midori_tmp_dir); - } + download_dir = midori_view_get_tmp_dir (); else download_dir = (gchar*)folder; destination_filename = g_build_filename (download_dir, file_basename, NULL); destination_filename = midori_browser_download_prepare_filename (destination_filename); destination_uri = g_filename_to_uri (destination_filename, NULL, NULL); - if (!g_file_test (download_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) - katze_mkdir_with_parents (download_dir, 0700); - g_free (file_basename); if (folder == NULL) g_free (download_dir); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index bbdbf090..898d321a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5422,6 +5422,15 @@ midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, return ""; } +gchar* +midori_view_get_tmp_dir (void) +{ + gchar* tmpdir = g_strdup_printf ("%s/midori-%s", + g_get_tmp_dir (), g_get_user_name ()); + g_mkdir (tmpdir, 0700); + return tmpdir; +} + /** * midori_view_save_source: * @view: a #MidoriView @@ -5457,8 +5466,7 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, if (!outfile) { gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); - gchar* tmpdir = g_strdup_printf ("%s/midori-%s", g_get_tmp_dir (), g_get_user_name ()); - g_mkdir (tmpdir, 0700); + gchar* tmpdir = midori_view_get_tmp_dir (); unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", tmpdir, g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); g_free (tmpdir); diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index 5b9dd3ef..3912f07d 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -289,6 +289,9 @@ const gchar* midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, const gchar* extension); +gchar* +midori_view_get_tmp_dir (void); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_VIEW_H__ */ From 57397ee22919f991a82847c79f8f25934ffd9af1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 23:04:27 +0200 Subject: [PATCH 154/475] External download manager should skip image viewer --- extensions/external-download-manager.vala | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/extensions/external-download-manager.vala b/extensions/external-download-manager.vala index b4e783ab..b9e9606d 100644 --- a/extensions/external-download-manager.vala +++ b/extensions/external-download-manager.vala @@ -37,6 +37,7 @@ namespace EDM { public bool download_requested (Midori.View view, WebKit.Download download) { if (download.get_data ("save-as-download") == null && download.get_data ("open-download") == null + && download.get_data ("open-in-viewer") == null && download.get_data ("cancel-download") == null) { var dlReq = new DownloadRequest (); dlReq.uri = download.get_uri (); From 3bdf2e7b73c418df0bc82699cba3f83eb0617f19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 23:04:56 +0200 Subject: [PATCH 155/475] Manually start save-as type downloads --- midori/midori-browser.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 35ff6590..3ba01c90 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1442,6 +1442,7 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, g_signal_connect (download, "notify::status", G_CALLBACK (midori_browser_download_status_cb), GTK_WIDGET (browser)); g_free (destination_uri); + webkit_download_start (download); } else if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) { @@ -1495,6 +1496,7 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); g_free (destination_uri); } + webkit_download_start (download); } /* Close empty tabs due to download links with a target */ From 6a4a506f245beacfd2d4ea155af1890d3c8b996d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 8 Jul 2012 23:55:39 +0200 Subject: [PATCH 156/475] Consolidate download types as MidoriDownloadType --- extensions/external-download-manager.vala | 5 +- midori/midori-browser.c | 12 ++-- midori/midori-view.c | 79 ++++++++--------------- midori/midori-view.h | 9 +++ toolbars/midori-transferbar.c | 4 +- 5 files changed, 46 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/extensions/external-download-manager.vala b/extensions/external-download-manager.vala index b9e9606d..89a1d19a 100644 --- a/extensions/external-download-manager.vala +++ b/extensions/external-download-manager.vala @@ -35,10 +35,7 @@ namespace EDM { private GLib.PtrArray download_managers = new GLib.PtrArray (); public bool download_requested (Midori.View view, WebKit.Download download) { - if (download.get_data ("save-as-download") == null - && download.get_data ("open-download") == null - && download.get_data ("open-in-viewer") == null - && download.get_data ("cancel-download") == null) { + if (download.get_data ("midori-download-type") == null) { var dlReq = new DownloadRequest (); dlReq.uri = download.get_uri (); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3ba01c90..08c1cd05 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1423,6 +1423,8 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, WebKitDownload* download, MidoriBrowser* browser) { + MidoriDownloadType type = GPOINTER_TO_INT ( + g_object_get_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type")); GtkWidget* web_view; WebKitWebFrame* web_frame; WebKitWebDataSource* datasource; @@ -1430,11 +1432,11 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), FALSE); handled = TRUE; - if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "cancel-download")) + if (type == MIDORI_DOWNLOAD_CANCEL) { handled = FALSE; } - else if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer")) + else if (type == MIDORI_DOWNLOAD_OPEN_IN_VIEWER) { gchar* destination_uri = midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, NULL); @@ -1446,7 +1448,7 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, } else if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) { - if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "save-as-download")) + if (type == MIDORI_DOWNLOAD_SAVE_AS) { static GtkWidget* dialog = NULL; gchar* filename; @@ -1489,8 +1491,8 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, } else { - gchar* folder = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-download") - ? NULL : katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); + gchar* folder = type == MIDORI_DOWNLOAD_OPEN ? NULL + : katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); gchar* destination_uri = midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, folder); midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 898d321a..9d1779c7 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -205,13 +205,6 @@ enum { LAST_SIGNAL }; -enum { - DOWNLOAD_SAVE = 1, - DOWNLOAD_SAVE_AS, - DOWNLOAD_CANCEL, - DOWNLOAD_OPEN, -}; - static guint signals[LAST_SIGNAL]; static gchar* speeddial_markup = NULL; @@ -2182,17 +2175,26 @@ midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, } static void -midori_web_view_menu_save_activate_cb (GtkWidget* widget, - MidoriView* view) +midori_view_download_uri (MidoriView* view, + MidoriDownloadType type, + const gchar* uri) { - WebKitNetworkRequest* request = webkit_network_request_new (view->link_uri); + WebKitNetworkRequest* request = webkit_network_request_new (uri); WebKitDownload* download = webkit_download_new (request); gboolean handled; g_object_unref (request); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", (void*)0xdeadbeef); + g_object_set_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type", + GINT_TO_POINTER (type)); g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); } +static void +midori_web_view_menu_save_activate_cb (GtkWidget* widget, + MidoriView* view) +{ + midori_view_download_uri (view, MIDORI_DOWNLOAD_SAVE_AS, view->link_uri); +} + static void midori_web_view_menu_image_new_tab_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) @@ -2217,26 +2219,16 @@ midori_web_view_menu_image_save_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "image-uri"); - WebKitNetworkRequest* request = webkit_network_request_new (uri); - WebKitDownload* download = webkit_download_new (request); - gboolean handled; - g_object_unref (request); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", (void*)0xdeadbeef); - g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); + midori_view_download_uri (view, MIDORI_DOWNLOAD_SAVE_AS, uri); g_free (uri); } static void -midori_web_view_open_picture_cb (GtkWidget* widget, - MidoriView* view) +midori_web_view_open_in_viewer_cb (GtkWidget* widget, + MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "image-uri"); - WebKitNetworkRequest* request = webkit_network_request_new (uri); - WebKitDownload* download = webkit_download_new (request); - gboolean handled; - g_object_unref (request); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer", (void*)0xdeadbeef); - g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); + midori_view_download_uri (view, MIDORI_DOWNLOAD_OPEN_IN_VIEWER, uri); g_free (uri); } @@ -2254,12 +2246,7 @@ midori_web_view_menu_video_save_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "media-uri"); - WebKitNetworkRequest* request = webkit_network_request_new (uri); - WebKitDownload* download = webkit_download_new (request); - gboolean handled; - g_object_unref (request); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", (void*)0xdeadbeef); - g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); + midori_view_download_uri (view, MIDORI_DOWNLOAD_SAVE_AS, uri); g_free (uri); } @@ -2593,7 +2580,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_save_activate_cb), widget); midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Open in Image _Viewer"), GTK_STOCK_OPEN, - G_CALLBACK (midori_web_view_open_picture_cb), widget); + G_CALLBACK (midori_web_view_open_in_viewer_cb), widget); } if (is_media) @@ -3075,31 +3062,17 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_OPEN); } gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), - GTK_STOCK_SAVE, DOWNLOAD_SAVE, - GTK_STOCK_SAVE_AS, DOWNLOAD_SAVE_AS, - GTK_STOCK_CANCEL, DOWNLOAD_CANCEL, - GTK_STOCK_OPEN, DOWNLOAD_OPEN, + GTK_STOCK_SAVE, MIDORI_DOWNLOAD_SAVE, + GTK_STOCK_SAVE_AS, MIDORI_DOWNLOAD_SAVE_AS, + GTK_STOCK_CANCEL, MIDORI_DOWNLOAD_CANCEL, + GTK_STOCK_OPEN, MIDORI_DOWNLOAD_OPEN, NULL); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); - gtk_widget_destroy (dialog); - switch (response) - { - case DOWNLOAD_SAVE_AS: - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", (gpointer)1); - break; - case DOWNLOAD_OPEN: - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "open-download", (gpointer)1); - case DOWNLOAD_SAVE: - break; - case DOWNLOAD_CANCEL: - case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "cancel-download", (gpointer)1); - break; - default: - g_warn_if_reached (); - } + if (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) + response = MIDORI_DOWNLOAD_CANCEL; + g_object_set_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type", GINT_TO_POINTER (response)); /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index 3912f07d..6ba08972 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -57,6 +57,15 @@ midori_security_get_type (void) G_GNUC_CONST; #define MIDORI_TYPE_SECURITY \ (midori_security_get_type ()) +typedef enum +{ + MIDORI_DOWNLOAD_CANCEL, + MIDORI_DOWNLOAD_OPEN, + MIDORI_DOWNLOAD_SAVE, + MIDORI_DOWNLOAD_SAVE_AS, + MIDORI_DOWNLOAD_OPEN_IN_VIEWER, +} MidoriDownloadType; + #define MIDORI_VIEW(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_VIEW, MidoriView)) #define MIDORI_VIEW_CLASS(klass) \ diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index de2b96e9..d1950391 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -102,6 +102,8 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (button); + MidoriDownloadType type = GPOINTER_TO_INT ( + g_object_get_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type")); WebKitNetworkRequest* request; const gchar* original_uri; GChecksumType checksum_type; @@ -110,7 +112,7 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon); - if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-download")) + if (type == MIDORI_DOWNLOAD_OPEN) gtk_button_clicked (GTK_BUTTON (button)); if (1) From 41dda877ba6b14fc76befc496600500e94529f1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 9 Jul 2012 20:46:10 +0200 Subject: [PATCH 157/475] Correct typo icon/#icon in about.css --- data/about.css | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/data/about.css b/data/about.css index df032a32..42df9b58 100644 --- a/data/about.css +++ b/data/about.css @@ -18,7 +18,7 @@ body { -webkit-border-radius: 1em; } -icon { +#icon { float: left; padding-left: 1%; padding-top: 1%; From d089634f6ca8a99f90901d035f5fe3fe5b54dec3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 9 Jul 2012 20:46:56 +0200 Subject: [PATCH 158/475] Null-check keys in midori_load_extensions --- midori/main.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 7b3d2060..4cbe08a9 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1304,17 +1304,18 @@ midori_load_extensions (gpointer data) extensions = katze_array_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION); g_signal_connect (extensions, "update", G_CALLBACK (extensions_update_cb), app); g_object_set (app, "extensions", extensions, NULL); + if (g_module_supported ()) { gchar* extension_path; - if ((extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) + if (keys && (extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) { gint i = 0; const gchar* filename; while ((filename = keys[i++])) midori_load_module (app, extension_path, filename, TRUE); + g_free (extension_path); } - g_free (extension_path); } g_strfreev (keys); From 0dcf146b1f4e96b40f5371069b863a86c33a297f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 9 Jul 2012 22:23:25 +0200 Subject: [PATCH 159/475] Save resources when saving a website Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/959449 --- midori/midori-browser.c | 153 ++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 109 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 08c1cd05..d6c73932 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1002,16 +1002,111 @@ midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser, return TRUE; } +static gchar* +midori_browser_get_folder_for_uri (MidoriBrowser* browser, + const gchar* uri) +{ + if (uri) + { + /* Base the start folder on the current view's uri if it is local */ + gchar* filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); + if (filename) + { + gchar* dirname = g_path_get_dirname (filename); + g_free (filename); + if (dirname && g_file_test (dirname, G_FILE_TEST_IS_DIR)) + return dirname; + } + } + return katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); +} + +static gchar* +midori_browser_fixup_filename (gchar* filename) +{ + #ifdef G_OS_WIN32 + g_strdelimit (filename, "/\\<>:\"|?*", '_'); + #else + g_strdelimit (filename, "/", '_'); + #endif + return filename; +} + +static gchar* +midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (MidoriView* view, + const gchar* uri) +{ + /* Try to provide a good default filename, UTF-8 encoded */ + gchar* filename = soup_uri_decode (uri); + gchar* last_slash = g_strrstr (filename, "/") + 1; + /* Take the rest of the URI if needed */ + if (*last_slash == '\0') + { + const gchar* extension = midori_view_fallback_extension (view, NULL); + gchar* guessed; + last_slash = midori_browser_fixup_filename (filename); + guessed = g_strconcat (filename, extension, NULL); + g_free (filename); + return guessed; + } + last_slash = g_strdup (last_slash); + g_free (filename); + return midori_browser_fixup_filename (last_slash); +} + +static gchar* +midori_browser_download_prepare_filename (gchar* filename); + +static void +midori_browser_save_resources (MidoriView* view, + const gchar* folder, + const gchar* title) +{ + WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (view)); + WebKitWebFrame* frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); + WebKitWebDataSource* data_source = webkit_web_frame_get_data_source (frame); + GList* resources = webkit_web_data_source_get_subresources (data_source); + GList* list; + + gchar* path = g_strconcat (folder, "/", title, NULL); + g_mkdir (path, 0700); + + for (list = resources; list; list = g_list_next (list)) + { + WebKitWebResource* resource = WEBKIT_WEB_RESOURCE (list->data); + GString* data = webkit_web_resource_get_data (resource); + /* FIXME: mime type fallback should respect the resource's type */ + gchar* sub_filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri ( + view, webkit_web_resource_get_uri (resource)); + gchar* sub_path = g_build_filename (path, sub_filename, NULL); + sub_path = midori_browser_download_prepare_filename (sub_path); + if (data) + { + GError* error = NULL; + if (!g_file_set_contents (sub_path, data->str, data->len, &error)) + { + g_warning ("Failed to save %s: %s", sub_filename, error->message); + g_error_free (error); + } + } + else + g_warning ("Skipping empty resource %s", sub_filename); + g_free (sub_filename); + g_free (sub_path); + } + g_free (path); + g_list_free (resources); +} + static void midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, MidoriView* view, const gchar* uri) { static gchar* last_dir = NULL; - gboolean folder_set = FALSE; GtkWidget* dialog; + const gchar* title = midori_view_get_display_title (view); gchar* filename; - gchar* last_slash; if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) return; @@ -1019,59 +1114,28 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file as"), GTK_WINDOW (browser), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); - - if (uri) + if (last_dir && *last_dir) + gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_dir); + else { - gchar* dirname; - - /* Base the start folder on the current view's uri if it is local */ - filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); - if (filename) - { - dirname = g_path_get_dirname (filename); - if (dirname && g_file_test (dirname, G_FILE_TEST_IS_DIR)) - { - gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), dirname); - folder_set = TRUE; - } - - g_free (dirname); - g_free (filename); - } + gchar* dirname = midori_browser_get_folder_for_uri (browser, uri); + gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), dirname); + g_free (dirname); } if (uri == NULL) uri = midori_view_get_display_uri (view); - - /* Try to provide a good default filename, UTF-8 encoded */ - filename = soup_uri_decode (uri); - last_slash = g_strrstr (filename, "/") + 1; - /* Take the rest of the URI if needed */ - if (*last_slash == '\0') - { - const gchar* extension = midori_view_fallback_extension (view, NULL); - gchar* guessed; - gchar* no_scheme; - last_slash = g_strdelimit (filename, "/\\<>:\"|?*", '-'); - guessed = g_strconcat (filename, extension, NULL); - no_scheme = strstr (guessed, "---") + 3; - gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), no_scheme); - g_free (guessed); - } - else - gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_slash); - g_free (filename); - - if (!folder_set && last_dir && *last_dir) - gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_dir); + filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (view, uri); + gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filename); + g_free (filename); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); midori_view_save_source (view, uri, filename); - katze_assign (last_dir, gtk_file_chooser_get_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog))); + midori_browser_save_resources (view, last_dir, title); } gtk_widget_destroy (dialog); } @@ -1461,7 +1525,8 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation ( GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); - folder = katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); + folder = midori_browser_get_folder_for_uri (browser, + webkit_download_get_uri (download)); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), folder); g_free (folder); g_signal_connect (dialog, "destroy", From 846853f2dba032757ee3bb24593b5dac7465cb41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Tue, 10 Jul 2012 07:41:50 +0200 Subject: [PATCH 160/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98% New status: 618 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 2daeda6a..e7fe38f1 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" +"Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" From 831a185621eab5ded07f7d0432c202c0def8f3de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 10 Jul 2012 14:00:46 +0200 Subject: [PATCH 161/475] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 1455 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 748 insertions(+), 707 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 18e8f66c..02d6e35b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:59+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "Language: \n" @@ -27,14 +27,28 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1989 -#: ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2032 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "新增私人瀏覽視窗" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#: ../midori/midori-browser.c:1377 +msgid "New Tab" +msgstr "新分頁" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 +msgid "New Window" +msgstr "新增視窗" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" @@ -47,334 +61,318 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4257 msgid "Private Browsing" msgstr "私密瀏覽" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入組態:%s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "「%s」值對於 %s 無效" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無效的組態值「%s」" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "無法載入搜尋引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:451 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "移除舊的歷史項目時失敗:%s\n" #: ../midori/main.c:545 -#: ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "無法儲存書籤。%s" - -#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存組態。%s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存回收筒。%s" -#: ../midori/main.c:727 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:681 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:707 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採集使用者個人資料。" -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存執行階段。%s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:981 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "沒有可用的根憑證。SSL 憑證無法通過驗證。" -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1058 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1077 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改偏好設定(_P)" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1081 msgid "Disable all _extensions" msgstr "停用所有擴充功能(_E)" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1094 msgid "Discard old tabs" msgstr "丟棄舊分頁" -#: ../midori/main.c:1133 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" -#: ../midori/main.c:1134 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" -#: ../midori/main.c:1342 -#: ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1345 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1483 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "拍攝指定 URI 的快照" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "將主控臺警告重新導向至指定的 FILENAME" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1991 msgid "[Addresses]" msgstr "[位址]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "指定的組態資料夾無效。" - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2033 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2035 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2130 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2132 msgid "Cookies and Website data" msgstr "訊餅與網站資料" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "網頁快取" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2139 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2243 msgid "An unknown error occured" msgstr "遭遇未知錯誤" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2350 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2384 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2417 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2430 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2445 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2461 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-app.c:1427 +#: ../midori/midori-browser.c:6308 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "主控臺(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:4776 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-app.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "新資料夾(_F)" @@ -397,146 +395,128 @@ msgstr "無法辨識的書籤格式。" msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:355 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新標題失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "未預期的動作「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (私密瀏覽)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 -#: ../midori/midori-browser.c:726 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "最上層資料夾" +#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "編輯資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "新書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "編輯書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:828 -msgid "_Title:" -msgstr "標題(_T):" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "請為此書籤輸入個名稱,並選擇您想將它保存在哪個地方。" -#: ../midori/midori-browser.c:848 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "位址(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:871 -#: ../midori/midori-browser.c:4303 -msgid "_Folder:" -msgstr "資料夾(_F):" - -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "加入至快速播號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "顯示於工具列內(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "以網頁應用程式執行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "標題「%s」無法儲存於此資料夾。" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您尚未獲得寫入此位置的許可。" -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "沒有足夠的空間可以讓您下載「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1114 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 -msgid "New Window" -msgstr "新增視窗" - -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "A new window has been opened" msgstr "新視窗已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 -msgid "New Tab" -msgstr "新分頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1377 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新分頁已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1394 msgid "Error opening the image!" msgstr "開啟影像時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1395 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1401 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下載影像流時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1402 msgid "Can not download selected image." msgstr "無法下載所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1523 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2437 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2569 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -544,535 +524,555 @@ msgstr "" "若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" "或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2484 +#: ../midori/midori-browser.c:2575 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2618 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 +#: ../midori/midori-browser.c:3137 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3580 +#: ../midori/midori-browser.c:3581 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切換文字游標導覽" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:3583 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "請按下 F7 來切換鍵盤瀏覽功能。啟用時,所有的網站都會出現文字游標。" + +#: ../midori/midori-browser.c:3586 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "啟用鍵盤瀏覽(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:6001 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 -#: ../midori/midori-view.c:2645 -#: ../midori/midori-view.c:4643 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-view.c:2724 +#: ../midori/midori-view.c:4813 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4408 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4409 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4410 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4413 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Import bookmarks…" msgstr "匯入書籤…" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4592 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4747 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4760 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次開啟頁面(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 , 2009.\n" "曾政嘉 , 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "_Save Page As…" msgstr "另存網頁為(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Create _Launcher" msgstr "建立啟動器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "關閉所有視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Reload page without caching" msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "鍵盤瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 +msgid "_Readable" +msgstr "可讀(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Inspect Page" msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "將分頁往後移(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "將分頁往前移(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下個檢視點(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Report a Problem…" msgstr "回報問題(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 -msgid "_Menubar" -msgstr "選單列(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5415 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "導覽列(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5419 -msgid "Side_panel" -msgstr "側邊面板(_P)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5420 -msgid "Sidepanel" -msgstr "側邊面板" - -#: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "書籤列(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5427 -msgid "_Statusbar" -msgstr "狀態列(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5436 -#: ../midori/midori-websettings.c:307 -msgid "_Automatic" -msgstr "自動(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5439 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "中文 (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5443 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5446 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓文 (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5449 -#: ../midori/midori-websettings.c:235 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "俄文 (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5452 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "統一碼 (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5455 -#: ../midori/midori-websettings.c:237 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5458 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 -#: ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom…" -msgstr "自訂…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5963 -msgid "_Separator" -msgstr "分隔符號(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5970 -msgid "_Location…" -msgstr "位置(_L)…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5972 -msgid "Open a particular location" -msgstr "開啟特定位置" - -#: ../midori/midori-browser.c:5994 -msgid "_Web Search…" -msgstr "網頁搜尋(_W)…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5996 -msgid "Run a web search" -msgstr "執行網頁搜尋" - -#: ../midori/midori-browser.c:6023 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" - -#: ../midori/midori-browser.c:6040 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "顯示已儲存書籤" - -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:6327 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 +msgid "_Menubar" +msgstr "選單列(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5677 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "導覽列(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5681 +msgid "Side_panel" +msgstr "側邊面板(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5682 +msgid "Sidepanel" +msgstr "側邊面板" + +#: ../midori/midori-browser.c:5685 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "書籤列(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5689 +msgid "_Statusbar" +msgstr "狀態列(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "_Automatic" +msgstr "自動(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "正體中文 (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "簡體中文 (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5708 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓文 (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄文 (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "統一碼 (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5723 +msgid "Custom…" +msgstr "自訂…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6233 +msgid "_Separator" +msgstr "分隔符號(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6240 +msgid "_Location…" +msgstr "位置(_L)…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6242 +msgid "Open a particular location" +msgstr "開啟特定位置" + +#: ../midori/midori-browser.c:6264 +msgid "_Web Search…" +msgstr "網頁搜尋(_W)…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6266 +msgid "Run a web search" +msgstr "執行網頁搜尋" + +#: ../midori/midori-browser.c:6293 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" + +#: ../midori/midori-browser.c:6310 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "顯示已儲存書籤" + +#: ../midori/midori-browser.c:6343 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6345 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6359 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6361 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:6787 +#: ../midori/midori-browser.c:7189 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入「%s」擴充功能的組態:%s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n" @@ -1097,906 +1097,928 @@ msgid "Search for %s" msgstr "搜尋 %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "開放、未加密的連線" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 +#: ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 +#: ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "側面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 +#: ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "關閉面板" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 +#: ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "側面板靠左對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "顯示快速播號" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "顯示首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日文 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "自訂..." + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "新視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "目前分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "小圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "圖示與文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "文字於圖示旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME 或環境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "無代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "網路探險家" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "記住上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否要儲存上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "上次視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "上次儲存的視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "上次視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "上次儲存的視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "上次面板位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次儲存的面板位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "上次面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次儲存的面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "上次網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次儲存的網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否要顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否要顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否要顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否要顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否要顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具列樣式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具列的樣式" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具列項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "顯示在工具列上的項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否要壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否要將側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否總是要在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "當 Midori 啟動時:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 啟動時要載入什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "首頁:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "顯示當機對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 當機之後顯示對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "儲存下載檔案至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "儲存下載檔案的資料夾" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "外部文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "新聞匯流器" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新聞匯流程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "位置欄搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "於位置列之內進行的搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "偏好的編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "偏好的字元編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "關閉按鈕位於分頁上" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "分頁上是否有關閉按鈕" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "開啟新頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "何處開啟新頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "按下滑鼠中鍵開啟所選" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "透過按下滑鼠中鍵以載入所選位址" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否要在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "於目前之下開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否要開啟新分頁於目前分頁之下或最後一頁之後" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在分頁中開啟對話框" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 -#: ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "自動載入圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自動載入與顯示圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 -#: ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "啟用命令稿" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 -#: ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "啟用 Netscape 外掛程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "啟用拼字檢查" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "啟用打字時的拼字檢查" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "啟用 HTML 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "於背景分頁閃動視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新分頁在背景開啟時是否要閃動瀏覽器視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "啟用 WebGL 支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允許網站使用 OpenGL 算圖" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否要縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "輸入時於列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否要在輸入時自動在列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "動力捲動" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "捲動是否該根據速度動態移動" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "刪除舊訊餅經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "訊餅的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受來自您造訪網站的訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "阻擋第三方網站訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "從歷史刪除頁面經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "要使用的代理伺服器類型" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連接的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連線的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁碟上快取網頁的大小上限" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "識別為" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "要讓網頁識別為什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "應用程式識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "偏好的語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」,「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "清除資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的資料" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "截短傳送給網站的參照子細節" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "是否「Referer」標頭要被截短成主機名稱" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "總是使用我的字型選擇" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "用使用者的偏好設定凌駕網站挑選的字型" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "_Deny" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1393 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1487 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "錯誤 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "無法載入「%s」頁面。" -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1490 msgid "Try again" msgstr "重試" -#: ../midori/midori-view.c:1676 -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:1688 +#: ../midori/midori-view.c:2659 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2416 -#: ../midori/midori-view.c:2735 +#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Inspect _Element" msgstr "審閱元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2473 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "複製鏈結目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2573 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Copy Image _Address" msgstr "複製影像位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2579 msgid "Save I_mage" msgstr "儲存影像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Video _Address" msgstr "複製視訊位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save _Video" msgstr "儲存視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Download _Video" msgstr "下載視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "以此搜尋(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2650 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2594 +#: ../midori/midori-view.c:2667 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2720 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)" + +#: ../midori/midori-view.c:2977 msgid "Open or download file" msgstr "開啟或下載檔案" -#: ../midori/midori-view.c:2902 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "檔案類型:'%s'" - -#: ../midori/midori-view.c:2904 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "檔案類型:%s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2908 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "檔案名稱:%s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:3007 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "檔案類型:'%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:3009 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "檔案類型:%s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3039 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "大小:%s" + +#: ../midori/midori-view.c:3051 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3572 +#: ../midori/midori-view.c:3669 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "審閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:4016 msgid "Speed Dial" msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:3874 -#: ../midori/midori-view.c:3970 +#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "按一下以加入捷徑" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "Enter shortcut address" msgstr "輸入捷徑位址" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:4019 msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" -#: ../midori/midori-view.c:3877 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "確定要刪除這個捷徑?" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4182 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4258 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4260 msgid "Extensions are disabled." msgstr "擴充套件已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4261 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4262 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4263 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "參照子 URL 被截短成主機名稱。" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 預擷取已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4265 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4266 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。" -#: ../midori/midori-view.c:4161 +#: ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4386 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4387 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4388 msgid "Load Page" msgstr "載入頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4385 +#: ../midori/midori-view.c:4555 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4647 +#: ../midori/midori-view.c:4817 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4652 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4652 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4658 +#: ../midori/midori-view.c:4828 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5429 +#: ../midori/midori-view.c:5681 msgid "previous" msgstr "上一頁" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5448 +#: ../midori/midori-view.c:5700 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: ../midori/midori-view.c:5461 +#: ../midori/midori-view.c:5713 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5462 +#: ../midori/midori-view.c:5714 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5494 +#: ../midori/midori-view.c:5746 msgid "Features" msgstr "特色" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "啟動" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "使用目前頁面(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "使用目前頁面作為首頁" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "比例字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "用來顯示文字的預設字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "等寬字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "用來顯示等寬文字的字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "用來顯示等寬文字的字型大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小字型尺寸" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "用來顯示文字的最小字型尺寸" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "允許指令稿開啟彈出式視窗" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允許指令稿自動開啟彈出視窗" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "瀏覽" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2016,6 +2038,11 @@ msgstr "名稱(_N):" msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "位址(_A):" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "圖示(_I):" @@ -2032,148 +2059,146 @@ msgstr "管理搜尋引擎" msgid "Use as _default" msgstr "作為預設使用(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "以此開啟" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "選擇開啟「%s」用的應用程式或指令:" -#: ../midori/sokoke.c:461 -#: ../midori/sokoke.c:471 -#: ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 -#: ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:477 +#: ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "無法執行外部程式。" -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小時" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分鐘" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 還要 %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "列內尋找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:290 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:296 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "突顯相符者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:320 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "關閉尋找列" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "已下載「%s」檔案。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "傳輸完成" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "下載的檔案有錯誤。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "連結所提供的檢驗計算碼不相符。這代表檔案可能不完整或之後有被修改過。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:336 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "清除全部" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:375 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "有些檔案正在下載中" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "_Quit Midori" msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "書籤" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "無法更新書籤:%s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "編輯所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "刪除所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 -#: ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 +#: ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" @@ -2203,6 +2228,11 @@ msgstr[0] "%d 天前" msgid "A week ago" msgstr "一週前" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "確定要移除所有歷史項目?" @@ -2219,15 +2249,15 @@ msgstr "刪除所選歷史項目" msgid "Clear the entire history" msgstr "清空整個歷史" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "傳輸" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "開啟目的地資料夾(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "複製鏈結位置(_A)" @@ -2269,82 +2299,82 @@ msgstr "無法載入庫存圖示「%s」" msgid "Animation frames are broken" msgstr "動畫訊框損壞" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 +#: ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "屬性「%s」對於 %s 無效" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 +#: ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "選擇檔案" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "無" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "一小時" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "一天" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "一週" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "一個月" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "一年" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 #: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "偏好設定用於 %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "設定廣告過濾條件" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可以在 %s 找到更多清單。" -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "編輯規則" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "規則(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "阻擋影像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "阻擋鏈結(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "廣告阻擋器" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "根據過濾清單阻擋廣告" @@ -2371,12 +2401,12 @@ msgid "Don't install" msgstr "不要安裝" #: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "使用者指令稿" #: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "使用者樣式" @@ -2404,35 +2434,35 @@ msgstr "刪除使用者樣式" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "將永遠刪除 %s 檔案。" -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:576 +#: ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "以文字編輯器開啟" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:578 +#: ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "開啟目標資料夾" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:644 msgid "Add new addon" msgstr "加入新的附加元件" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:670 msgid "Remove selected addon" msgstr "移除所選的附加元件" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1699 +#: ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "使用者附加元件" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1829 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "無法監控「%s」資料夾:%s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "支援使用者指令稿與使用者樣式" @@ -2770,8 +2800,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "自訂鍵盤捷徑" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "自訂捷徑(_O)…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "自訂捷徑(_O)..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2789,23 +2819,23 @@ msgstr "狀態列時鐘" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "於狀態列顯示日期與時間" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "影像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "指令稿" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscapte 外掛程式" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "狀態列特色" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "輕鬆開啟或關閉網頁上的功能" @@ -2830,35 +2860,31 @@ msgstr "分頁預設只使用圖示表示" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "新分頁預設情況下沒有分頁標籤" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自訂工具列" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "選取工具列上要顯示的項目。這些項目可以利用拖曳方式來重新調整位置。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "可用項目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "顯示的項目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "自訂工具列(_T)…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "自訂工具列(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "自訂(_C)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "輕鬆編輯工具列配置" @@ -2866,6 +2892,24 @@ msgstr "輕鬆編輯工具列配置" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "無法儲存書籤。%s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "指定的組態資料夾無效。" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "最上層資料夾" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "標題(_T):" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "資料夾(_F):" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "自訂(_C)…" + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "訊餅" @@ -3349,9 +3393,6 @@ msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s 無法被存取" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "啟用(_E)" - #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "停用(_D)" From 7f7668048e05191be126f2993c390a8e60251279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 10 Jul 2012 19:30:07 +0200 Subject: [PATCH 162/475] Use website title as filename when saving --- midori/midori-browser.c | 21 ++++++++++++--------- 1 file changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d6c73932..bad4217c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1059,8 +1059,7 @@ midori_browser_download_prepare_filename (gchar* filename); static void midori_browser_save_resources (MidoriView* view, - const gchar* folder, - const gchar* title) + const gchar* folder) { WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (view)); WebKitWebFrame* frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); @@ -1068,8 +1067,7 @@ midori_browser_save_resources (MidoriView* view, GList* resources = webkit_web_data_source_get_subresources (data_source); GList* list; - gchar* path = g_strconcat (folder, "/", title, NULL); - g_mkdir (path, 0700); + g_mkdir (folder, 0700); for (list = resources; list; list = g_list_next (list)) { @@ -1078,7 +1076,7 @@ midori_browser_save_resources (MidoriView* view, /* FIXME: mime type fallback should respect the resource's type */ gchar* sub_filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri ( view, webkit_web_resource_get_uri (resource)); - gchar* sub_path = g_build_filename (path, sub_filename, NULL); + gchar* sub_path = g_build_filename (folder, sub_filename, NULL); sub_path = midori_browser_download_prepare_filename (sub_path); if (data) { @@ -1094,7 +1092,6 @@ midori_browser_save_resources (MidoriView* view, g_free (sub_filename); g_free (sub_path); } - g_free (path); g_list_free (resources); } @@ -1125,17 +1122,23 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (uri == NULL) uri = midori_view_get_display_uri (view); - filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (view, uri); + if (!g_str_equal (title, uri)) + filename = midori_browser_fixup_filename (g_strdup (title)); + else + filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (view, uri); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filename); g_free (filename); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { + gchar* fullname; filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - midori_view_save_source (view, uri, filename); + fullname = g_strconcat (filename, ".html", NULL); + midori_view_save_source (view, uri, fullname); katze_assign (last_dir, gtk_file_chooser_get_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog))); - midori_browser_save_resources (view, last_dir, title); + midori_browser_save_resources (view, filename); + g_free (fullname); } gtk_widget_destroy (dialog); } From 7a6bc50d0a6608cde790f19a57d247730e51d242 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 10 Jul 2012 19:39:48 +0200 Subject: [PATCH 163/475] Don't set background on suggestions on Win32 The color from the native theme is wrong. --- midori/midori-locationaction.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 0778463f..d10e41b9 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -397,7 +397,9 @@ midori_location_action_add_search_engines (MidoriLocationAction* action, icon = midori_search_action_get_icon (item, action->treeview, NULL, FALSE); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches + i, URI_COL, uri, TITLE_COL, desc, YALIGN_COL, 0.25, + #ifndef G_OS_WIN32 BACKGROUND_COL, style ? &style->bg[GTK_STATE_NORMAL] : NULL, + #endif STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, icon, -1); g_free (uri); g_free (title); @@ -411,7 +413,9 @@ midori_location_action_add_search_engines (MidoriLocationAction* action, gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches + i, URI_COL, "about:search", TITLE_COL, _("Search with…"), YALIGN_COL, 0.25, + #ifndef G_OS_WIN32 BACKGROUND_COL, style ? &style->bg[GTK_STATE_NORMAL] : NULL, + #endif STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, NULL, -1); i++; break; From 33cede91a75052a130e45cbd8ebd4bea78adb302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 10 Jul 2012 23:19:34 +0200 Subject: [PATCH 164/475] Use ca-bundle.crt from res on Windows System-wide certificates don't work. --- midori/main.c | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4cbe08a9..b0206186 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -951,6 +951,7 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); + #ifndef G_OS_WIN32 #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_37_1) g_object_set (session, "ssl-use-system-ca-file", TRUE, @@ -981,6 +982,17 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) g_warning (_("No root certificate file is available. " "SSL certificates cannot be verified.")); #endif + #else /* G_OS_WIN32 */ + /* We cannot use "ssl-use-system-ca-file" on Windows + * some GTLS backend pieces are missing currently. + * Instead we specify the bundle we ship ourselves */ + gchar* certificate_file = midori_app_find_res_filename ("ca-bundle.crt"); + g_object_set (session, + "ssl-ca-file", certificate_file, + "ssl-strict", FALSE, + NULL); + g_free (certificate_file); + #endif #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 5) /* See http://stevesouders.com/ua/index.php */ From c236e4da9ecd46ac16cad7563aa19c6d481abf3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 11 Jul 2012 18:04:59 +0200 Subject: [PATCH 165/475] Drop compatibility layer for legacy icon names Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/988231 --- extensions/statusbar-features.c | 2 +- midori/main.c | 2 +- midori/midori-app.c | 101 +++++--------------------------- midori/midori-browser.c | 8 +-- midori/midori-stock.h | 37 +++--------- panels/midori-extensions.c | 2 +- panels/midori-transfers.c | 2 +- 7 files changed, 33 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 4641723a..e2210d7f 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -160,7 +160,7 @@ statusbar_features_property_proxy (MidoriWebSettings* settings, if (!strcmp (property, "enable-scripts")) { g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Scripts")); - image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_SCRIPTS, GTK_ICON_SIZE_MENU); + image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_SCRIPT, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable scripts")); statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (toolbar, NULL, button); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index b0206186..fe3a633e 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -678,7 +678,7 @@ midori_browser_show_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, gtk_widget_reparent (g_list_nth_data (children, 0), scrolled); g_list_free (children); page = katze_preferences_add_category (preferences, - _("Extensions"), STOCK_EXTENSIONS); + _("Extensions"), STOCK_EXTENSION); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (page), scrolled, TRUE, TRUE, 4); } diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 816d465a..18642795 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1405,38 +1405,24 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) gsize i; gchar* executable; - typedef struct + static GtkStockItem items[] = { - const gchar* stock_id; - const gchar* label; - GdkModifierType modifier; - guint keyval; - const gchar* fallback; - } FatStockItem; - static FatStockItem items[] = - { - { STOCK_EXTENSION, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT }, - { STOCK_IMAGE, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_ORIENTATION_PORTRAIT }, - { STOCK_WEB_BROWSER, NULL, 0, 0, "gnome-web-browser" }, - { STOCK_NEWS_FEED, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_INDEX }, - { STOCK_SCRIPT, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_EXECUTE }, - { STOCK_STYLE, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_SELECT_COLOR }, - { STOCK_TRANSFER, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_SAVE }, + { STOCK_IMAGE }, + { STOCK_WEB_BROWSER }, + { STOCK_NEWS_FEED }, + { STOCK_STYLE }, - { STOCK_BOOKMARK, N_("_Bookmark"), 0, 0, GTK_STOCK_FILE }, - { STOCK_BOOKMARKS, N_("_Bookmarks"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_KEY_B, GTK_STOCK_DIRECTORY }, - { STOCK_BOOKMARK_ADD, N_("Add Boo_kmark"), 0, 0, "stock_add-bookmark" }, - { STOCK_CONSOLE, N_("_Console"), 0, 0, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING }, - { STOCK_EXTENSIONS, N_("_Extensions"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT }, - { STOCK_HISTORY, N_("_History"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_KEY_H, GTK_STOCK_SORT_ASCENDING }, - { STOCK_HOMEPAGE, N_("_Homepage"), 0, 0, GTK_STOCK_HOME }, - { STOCK_SCRIPTS, N_("_Userscripts"), 0, 0, GTK_STOCK_EXECUTE }, - { STOCK_TAB_NEW, N_("New _Tab"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD }, - { STOCK_TRANSFERS, N_("_Transfers"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_KEY_J, GTK_STOCK_SAVE }, - { STOCK_PLUGINS, N_("Netscape p_lugins"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT }, - { STOCK_USER_TRASH, N_("_Closed Tabs"), 0, 0, "gtk-undo-ltr" }, - { STOCK_WINDOW_NEW, N_("New _Window"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD }, - { GTK_STOCK_DIRECTORY, N_("New _Folder"), 0, 0, NULL }, + { STOCK_BOOKMARKS, N_("_Bookmarks"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_KEY_B }, + { STOCK_BOOKMARK_ADD, N_("Add Boo_kmark") }, + { STOCK_EXTENSION, N_("_Extensions") }, + { STOCK_HISTORY, N_("_History"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_KEY_H }, + { STOCK_SCRIPT, N_("_Userscripts") }, + { STOCK_STYLE, N_("User_styles") }, + { STOCK_TAB_NEW, N_("New _Tab") }, + { STOCK_TRANSFER, N_("_Transfers"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_KEY_J }, + { STOCK_PLUGINS, N_("Netscape p_lugins") }, + { STOCK_USER_TRASH, N_("_Closed Tabs") }, + { STOCK_WINDOW_NEW, N_("New _Window") }, }; /* libSoup uses threads, therefore if WebKit is built with libSoup @@ -1469,12 +1455,6 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) { icon_set = gtk_icon_set_new (); icon_source = gtk_icon_source_new (); - if (items[i].fallback) - { - gtk_icon_source_set_icon_name (icon_source, items[i].fallback); - items[i].fallback = NULL; - gtk_icon_set_add_source (icon_set, icon_source); - } gtk_icon_source_set_icon_name (icon_source, items[i].stock_id); gtk_icon_set_add_source (icon_set, icon_source); gtk_icon_source_free (icon_source); @@ -1485,55 +1465,6 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) gtk_icon_factory_add_default (factory); g_object_unref (factory); - #if HAVE_HILDON - /* Maemo doesn't theme stock icons. So we map platform icons - to stock icons. These are all monochrome toolbar icons. */ - typedef struct - { - const gchar* stock_id; - const gchar* icon_name; - } CompatItem; - static CompatItem compat_items[] = - { - { GTK_STOCK_ADD, "general_add" }, - { GTK_STOCK_BOLD, "general_bold" }, - { GTK_STOCK_CLOSE, "general_close_b" }, - { GTK_STOCK_DELETE, "general_delete" }, - { GTK_STOCK_DIRECTORY, "general_toolbar_folder" }, - { GTK_STOCK_FIND, "general_search" }, - { GTK_STOCK_FULLSCREEN, "general_fullsize_b" }, - { GTK_STOCK_GO_BACK, "general_back" }, - { GTK_STOCK_GO_FORWARD, "general_forward" }, - { GTK_STOCK_GO_UP, "filemanager_folder_up" }, - { GTK_STOCK_GOTO_FIRST, "pdf_viewer_first_page" }, - { GTK_STOCK_GOTO_LAST, "pdf_viewer_last_page" }, - { GTK_STOCK_INFO, "general_information" }, - { GTK_STOCK_ITALIC, "general_italic" }, - { GTK_STOCK_JUMP_TO, "general_move_to_folder" }, - { GTK_STOCK_PREFERENCES,"general_settings" }, - { GTK_STOCK_REFRESH, "general_refresh" }, - { GTK_STOCK_SAVE, "notes_save" }, - { GTK_STOCK_STOP, "general_stop" }, - { GTK_STOCK_UNDERLINE, "notes_underline" }, - { GTK_STOCK_ZOOM_IN, "pdf_zoomin" }, - { GTK_STOCK_ZOOM_OUT, "pdf_zoomout" }, - }; - - factory = gtk_icon_factory_new (); - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (compat_items); i++) - { - icon_set = gtk_icon_set_new (); - icon_source = gtk_icon_source_new (); - gtk_icon_source_set_icon_name (icon_source, compat_items[i].icon_name); - gtk_icon_set_add_source (icon_set, icon_source); - gtk_icon_source_free (icon_source); - gtk_icon_factory_add (factory, compat_items[i].stock_id, icon_set); - gtk_icon_set_unref (icon_set); - } - gtk_icon_factory_add_default (factory); - g_object_unref (factory); - #endif - /* Preserve argument vector */ command_line = g_strdupv (argument_vector); #ifdef G_OS_WIN32 diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index bad4217c..3c32a18a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5595,8 +5595,8 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "Right", /* i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog */ N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, - { "Homepage", STOCK_HOMEPAGE, - NULL, "Home", + { "Homepage", GTK_STOCK_HOME, + N_("_Homepage"), "Home", N_("Go to your homepage"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, { "TrashEmpty", GTK_STOCK_CLEAR, N_("Empty Trash"), "", @@ -5967,7 +5967,7 @@ midori_browser_realize_cb (GtkStyle* style, if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "midori")) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (browser), "midori"); else - gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (browser), "web-browser"); + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (browser), STOCK_WEB_BROWSER); } } @@ -6192,7 +6192,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (browser, "destroy", G_CALLBACK (midori_browser_destroy_cb), NULL); gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (browser), "browser"); - gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (browser), "web-browser"); + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (browser), STOCK_WEB_BROWSER); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 4, 0) gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (browser), TRUE); #endif diff --git a/midori/midori-stock.h b/midori/midori-stock.h index 7fe9f127..bd7287b2 100644 --- a/midori/midori-stock.h +++ b/midori/midori-stock.h @@ -12,42 +12,23 @@ #ifndef __MIDORI_STOCK_H__ #define __MIDORI_STOCK_H__ 1 -/* Custom stock items +/* Stock items */ - We should distribute these - Names should match with epiphany and/ or xdg spec */ - -#define STOCK_BOOKMARK "stock_bookmark" #define STOCK_BOOKMARKS "user-bookmarks" -#define STOCK_CONSOLE "terminal" #define STOCK_EXTENSION "extension" -#define STOCK_EXTENSIONS "extension" #define STOCK_HISTORY "document-open-recent" #define STOCK_WEB_BROWSER "web-browser" #define STOCK_NEWS_FEED "news-feed" -#define STOCK_STYLE "gnome-settings-theme" +#define STOCK_STYLE "preferences-desktop-theme" #define STOCK_TRANSFER "package" -#define STOCK_TRANSFERS "package" -#define STOCK_PLUGINS "gnome-mime-application-x-shockwave-flash" - +#define STOCK_PLUGINS "application-x-shockwave-flash" #define STOCK_BOOKMARK_ADD "bookmark-new" -#define STOCK_HOMEPAGE "go-home" -#define STOCK_IMAGE "gnome-mime-image" +#define STOCK_IMAGE "image-x-generic" #define STOCK_NETWORK_OFFLINE "network-offline" -#define STOCK_SCRIPT "stock_script" -#define STOCK_SCRIPTS "gnome-settings-theme" -#define STOCK_SEND "stock_mail-send" -#define STOCK_TAB_NEW "stock_new-tab" -#define STOCK_USER_TRASH "gnome-stock-trash" -#define STOCK_WINDOW_NEW "stock_new-window" - -#if defined (HAVE_HILDON) && HAVE_HILDON - #undef STOCK_BOOKMARKS - #define STOCK_BOOKMARKS "general_mybookmarks_folder" - #undef STOCK_NEWS_FEED - #define STOCK_NEWS_FEED "general_rss" - #undef STOCK_WEB_BROWSER - #define STOCK_WEB_BROWSER "general_web" -#endif +#define STOCK_SCRIPT "text-x-javascript" +#define STOCK_SEND "mail-send" +#define STOCK_TAB_NEW "tab-new" +#define STOCK_USER_TRASH "user-trash" +#define STOCK_WINDOW_NEW "window-new" #endif /* !__MIDORI_STOCK_H__ */ diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index c3e7182a..8121fbc0 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -93,7 +93,7 @@ midori_extensions_get_label (MidoriViewable* viewable) static const gchar* midori_extensions_get_stock_id (MidoriViewable* viewable) { - return STOCK_EXTENSIONS; + return STOCK_EXTENSION; } static GtkWidget* diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index 337e6ad9..1c90fe21 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -90,7 +90,7 @@ midori_transfers_get_label (MidoriViewable* viewable) static const gchar* midori_transfers_get_stock_id (MidoriViewable* viewable) { - return STOCK_TRANSFERS; + return STOCK_TRANSFER; } static void From 28c5af1458859bc4b03889306f9fde6e61328c8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Wed, 11 Jul 2012 18:23:37 +0200 Subject: [PATCH 166/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 648 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 82d9b962..8ca1d793 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 03:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Navegue por la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:2044 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1377 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4257 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -106,26 +106,26 @@ msgstr "No se pudieron quitar elementos antiguos del historial: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "" "Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " "de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:982 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -154,169 +154,169 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1106 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1495 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2047 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2142 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2144 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2148 ../midori/midori-websettings.c:1005 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2151 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2255 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2362 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2396 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2429 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2442 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2457 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2473 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4779 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "C_omplementos de Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" @@ -394,26 +394,26 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" @@ -475,43 +475,43 @@ msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1377 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1397 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1398 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1404 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1405 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1526 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2440 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2572 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,154 +525,156 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2578 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3140 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3583 ../midori/midori-browser.c:3584 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3586 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." +msgstr "" +"Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " +"active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3589 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 ../midori/midori-browser.c:6004 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/midori-view.c:2724 +#: ../midori/midori-view.c:4813 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4410 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4413 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4763 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -694,362 +696,366 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 +msgid "_Readable" +msgstr "_Leible" + +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7192 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1071,34 +1077,34 @@ msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Buscar con…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1402 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1743 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1763 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1775 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" @@ -1509,122 +1515,122 @@ msgstr "Activar caché local de aplicación web" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar soporte WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permitir a los sitios web utilizar renderizado OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1633,309 +1639,309 @@ msgstr "" "multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " "sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1398 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1398 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1393 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1487 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1490 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1688 ../midori/midori-view.c:2659 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2489 ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2573 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2579 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2650 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2667 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2720 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2977 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3007 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3039 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3051 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3669 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4016 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4017 ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4019 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4182 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4258 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4260 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4261 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4262 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4263 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4265 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4266 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4386 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4387 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4388 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4555 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4817 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4828 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5681 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5700 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5713 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5714 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5746 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -2004,20 +2010,20 @@ msgstr "" "automáticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2066,8 +2072,7 @@ msgstr "Abrir con" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." @@ -2140,20 +2145,20 @@ msgstr "Destacar coincidencias" msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El archivo descargado es inválido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2161,19 +2166,19 @@ msgstr "" "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " "probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:336 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 ../toolbars/midori-transferbar.c:375 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." @@ -3498,9 +3503,6 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Activar" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" From 6f47ae75fc4ae7f63534216a39e01412e6589f1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Niels Avonds Date: Wed, 11 Jul 2012 18:36:58 +0200 Subject: [PATCH 167/475] Use bookmark/ folder-new in bookmark panel Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/940536 --- midori/midori-app.c | 1 + midori/midori-stock.h | 1 + panels/midori-bookmarks.c | 4 ++-- 3 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 18642795..0215a8f5 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1423,6 +1423,7 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) { STOCK_PLUGINS, N_("Netscape p_lugins") }, { STOCK_USER_TRASH, N_("_Closed Tabs") }, { STOCK_WINDOW_NEW, N_("New _Window") }, + { STOCK_FOLDER_NEW, N_("New _Folder") }, }; /* libSoup uses threads, therefore if WebKit is built with libSoup diff --git a/midori/midori-stock.h b/midori/midori-stock.h index bd7287b2..3157c2c1 100644 --- a/midori/midori-stock.h +++ b/midori/midori-stock.h @@ -30,5 +30,6 @@ #define STOCK_TAB_NEW "tab-new" #define STOCK_USER_TRASH "user-trash" #define STOCK_WINDOW_NEW "window-new" +#define STOCK_FOLDER_NEW "folder-new" #endif /* !__MIDORI_STOCK_H__ */ diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 2f9ef4cd..2c9213e3 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -521,7 +521,7 @@ midori_bookmarks_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (toolbar), FALSE); bookmarks->toolbar = toolbar; - toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); + toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (STOCK_BOOKMARK_ADD); gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (toolitem), "BookmarkAdd"); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), _("Add a new bookmark")); @@ -552,7 +552,7 @@ midori_bookmarks_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_DIRECTORY); + toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (STOCK_FOLDER_NEW); gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (toolitem), "BookmarkFolderAdd"); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), _("Add a new folder")); From d260e71a23e61d1d3f009f7adbc3ea5219709ed0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 11 Jul 2012 18:40:44 +0200 Subject: [PATCH 168/475] Add edit, stop and url icon to midori-stock.h --- midori/midori-locationaction.c | 2 +- midori/midori-searchaction.c | 2 +- midori/midori-stock.h | 4 ++++ toolbars/midori-findbar.c | 10 +++++----- 4 files changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index d10e41b9..ec377bdb 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1770,7 +1770,7 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "text-html-symbolic"); else gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "text-html"); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_URL); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Open, unencrypted connection")); } diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index bc814d99..a4efe454 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -433,7 +433,7 @@ midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, else if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "edit-find-option")) *icon_name = "edit-find-option"; else - *icon_name = "edit-find"; + *icon_name = STOCK_EDIT_FIND; return NULL; } diff --git a/midori/midori-stock.h b/midori/midori-stock.h index 3157c2c1..721c0459 100644 --- a/midori/midori-stock.h +++ b/midori/midori-stock.h @@ -31,5 +31,9 @@ #define STOCK_USER_TRASH "user-trash" #define STOCK_WINDOW_NEW "window-new" #define STOCK_FOLDER_NEW "folder-new" +#define STOCK_EDIT_CLEAR "edit-clear" +#define STOCK_EDIT_FIND "edit-find" +#define STOCK_STOP "stop" +#define STOCK_URL "text-html" #endif /* !__MIDORI_STOCK_H__ */ diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index cbee17b5..c5a12f8a 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -112,7 +112,7 @@ midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb (GtkIconEntry* entry, { if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) { - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "edit-find"); + midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_EDIT_FIND); } } @@ -191,7 +191,7 @@ midori_findbar_invoke (MidoriFindbar* findbar) GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); const gchar* text; - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "edit-find"); + midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_EDIT_FIND); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar->find_case)); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar->find_highlight)); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (findbar->find_close)); @@ -233,7 +233,7 @@ midori_findbar_preedit_changed_cb (GtkWidget* entry, midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view)); if (g_utf8_strlen (preedit, -1) >= 1) { - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "edit-clear"); + midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, STOCK_EDIT_CLEAR); midori_findbar_find_text (findbar, preedit, TRUE); } else @@ -291,7 +291,7 @@ midori_findbar_init (MidoriFindbar* findbar) gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Inline Find:"))); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), toolitem, -1); findbar->find_text = gtk_icon_entry_new (); - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "edit-find"); + midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_EDIT_FIND); sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (findbar->find_text), TRUE); g_signal_connect (findbar->find_text, "icon-release", G_CALLBACK (midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb), findbar); @@ -370,7 +370,7 @@ midori_findbar_search_text (MidoriFindbar* findbar, gboolean case_sensitive; gboolean highlight; - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, found ? "edit-find" : "stop"); + midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, found ? STOCK_EDIT_FIND : STOCK_STOP); if (typing) { From 68a4ed6c99965956f7124cdfe190482ffcc8204b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 11 Jul 2012 21:28:10 +0200 Subject: [PATCH 169/475] Rememember whether inspector was attached --- midori/midori-browser.c | 4 ++++ midori/midori-view.c | 10 ++++++++-- midori/midori-websettings.c | 25 ++++++++++++++++++++++++- 3 files changed, 36 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3c32a18a..7597e875 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1274,6 +1274,8 @@ midori_view_attach_inspector_cb (GtkWidget* view, gtk_widget_show_all (browser->inspector); browser->inspector_view = inspector_view; gtk_widget_destroy (toplevel); + if (!katze_object_get_boolean (browser->settings, "last-inspector-attached")) + g_object_set (browser->settings, "last-inspector-attached", TRUE, NULL); } static void @@ -1287,6 +1289,8 @@ midori_view_detach_inspector_cb (GtkWidget* view, gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (scrolled), GTK_WIDGET (inspector_view)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), browser->inspector_view); gtk_widget_hide (paned); + if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "last-inspector-attached")) + g_object_set (browser->settings, "last-inspector-attached", FALSE, NULL); } static void diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9d1779c7..05e646ee 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3705,7 +3705,7 @@ midori_view_web_inspector_construct_window (gpointer inspector, gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (window), TRUE); #endif gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), inspector_view); - gtk_widget_show_all (window); + gtk_widget_show_all (inspector_view); g_signal_connect (window, "key-press-event", G_CALLBACK (midori_view_inspector_window_key_press_event_cb), NULL); @@ -3737,7 +3737,13 @@ midori_view_web_inspector_show_window_cb (WebKitWebInspector* inspector, GtkWidget* window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (inspector_view)); if (!window) return FALSE; - gtk_window_present (GTK_WINDOW (window)); + if (katze_object_get_boolean (view->settings, "last-inspector-attached")) + g_signal_emit_by_name (inspector, "attach-window"); + else + { + gtk_widget_show (window); + gtk_window_present (GTK_WINDOW (window)); + } return TRUE; } diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 846a17ce..4862434a 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan + Copyright (C) 2008-2012 Christian Dywan Copyright (C) 2011 Peter Hatina This library is free software; you can redistribute it and/or @@ -70,6 +70,7 @@ struct _MidoriWebSettings gint last_panel_position; gint last_panel_page; gint last_web_search; + gboolean last_inspector_attached; gint maximum_cookie_age; gint maximum_history_age; gint search_width; @@ -120,6 +121,7 @@ enum PROP_LAST_PANEL_POSITION, PROP_LAST_PANEL_PAGE, PROP_LAST_WEB_SEARCH, + PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED, PROP_SHOW_MENUBAR, PROP_SHOW_NAVIGATIONBAR, @@ -466,6 +468,21 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) _("The last saved Web search"), 0, G_MAXINT, 0, flags)); + /** + * MidoriWebSettings:last-inspector-attached: + * + * Whether the inspector was attached. + * + * Since: 0.4.7 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED, + g_param_spec_boolean ( + "last-inspector-attached", + "Inspector attached", + "Whether the inspector was attached", + FALSE, + flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); g_object_class_install_property (gobject_class, @@ -1505,6 +1522,9 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_LAST_WEB_SEARCH: web_settings->last_web_search = g_value_get_int (value); break; + case PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED: + web_settings->last_inspector_attached = g_value_get_boolean (value); + break; case PROP_SHOW_MENUBAR: web_settings->show_menubar = g_value_get_boolean (value); @@ -1815,6 +1835,9 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_LAST_WEB_SEARCH: g_value_set_int (value, web_settings->last_web_search); break; + case PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED: + g_value_set_boolean (value, web_settings->last_inspector_attached); + break; case PROP_SHOW_MENUBAR: g_value_set_boolean (value, web_settings->show_menubar); From 125bec697412a6839dca562e9b84b72109a1b931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 11 Jul 2012 22:25:33 +0200 Subject: [PATCH 170/475] Rename news-feed to internet-news-reader Faenza, Oxygen and Tango use it, and Elementary will. --- .../{news-feed.png => internet-news-reader.png} | Bin .../{news-feed.png => internet-news-reader.png} | Bin .../{news-feed.svg => internet-news-reader.svg} | 0 icons/wscript_build | 2 +- midori/midori-stock.h | 2 +- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 2 +- 6 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) rename icons/16x16/{news-feed.png => internet-news-reader.png} (100%) rename icons/22x22/{news-feed.png => internet-news-reader.png} (100%) rename icons/scalable/{news-feed.svg => internet-news-reader.svg} (100%) diff --git a/icons/16x16/news-feed.png b/icons/16x16/internet-news-reader.png similarity index 100% rename from icons/16x16/news-feed.png rename to icons/16x16/internet-news-reader.png diff --git a/icons/22x22/news-feed.png b/icons/22x22/internet-news-reader.png similarity index 100% rename from icons/22x22/news-feed.png rename to icons/22x22/internet-news-reader.png diff --git a/icons/scalable/news-feed.svg b/icons/scalable/internet-news-reader.svg similarity index 100% rename from icons/scalable/news-feed.svg rename to icons/scalable/internet-news-reader.svg diff --git a/icons/wscript_build b/icons/wscript_build index 6421b80c..4e2345c9 100644 --- a/icons/wscript_build +++ b/icons/wscript_build @@ -41,4 +41,4 @@ def add_image (bld, category, name): add_image (bld, 'categories', 'extension') add_image (bld, 'apps', 'midori') -add_image (bld, 'status', 'news-feed') +add_image (bld, 'status', 'internet-news-reader') diff --git a/midori/midori-stock.h b/midori/midori-stock.h index 721c0459..a28d3edf 100644 --- a/midori/midori-stock.h +++ b/midori/midori-stock.h @@ -18,7 +18,7 @@ #define STOCK_EXTENSION "extension" #define STOCK_HISTORY "document-open-recent" #define STOCK_WEB_BROWSER "web-browser" -#define STOCK_NEWS_FEED "news-feed" +#define STOCK_NEWS_FEED "internet-news-reader" #define STOCK_STYLE "preferences-desktop-theme" #define STOCK_TRANSFER "package" #define STOCK_PLUGINS "application-x-shockwave-flash" diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index cb19b2b2..b671812c 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -295,7 +295,7 @@ Section "Tango icons" SEC07 !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\package" !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\stock_script" !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\vcard" - #!insertmacro InstallTangoIcon "news-feed" + #!insertmacro InstallTangoIcon "internet-news-reader" #!insertmacro InstallTangoIcon "place-holder" !insertmacro InstallTangoIcon "places\gnome-stock-trash" !insertmacro InstallTangoIcon "places\gtk-directory" From 9ca795eec20801c380c7ea536dedaad8206f533f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 11 Jul 2012 22:55:41 +0200 Subject: [PATCH 171/475] Render url icon in url entries Notably in the bookmark dialog and the homepage. --- katze/katze-utils.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index f4170712..9b41d815 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -1582,6 +1582,11 @@ GtkWidget* katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget) { GtkWidget* entry = gtk_entry_new (); + + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) + gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, + g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("text-html-symbolic")); + #endif g_signal_connect (entry, "changed", G_CALLBACK (katze_uri_entry_changed_cb), other_widget); return entry; From 93ef102c231997fc4941ddf6b8e160bafa53c9ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 12 Jul 2012 00:14:48 +0200 Subject: [PATCH 172/475] Deal with moving and switching in dynamic notebook --- katze/katze-preferences.c | 3 ++- midori/midori-browser.c | 34 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index cb95a146..21183bc5 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -210,7 +210,8 @@ katze_preferences_prepare (KatzePreferences* preferences) G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &priv->scrolled); #else #if HAVE_GRANITE - priv->notebook = granite_widgets_static_notebook_new (FALSE); + /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ + priv->notebook = (GtkWidget*)granite_widgets_static_notebook_new (FALSE); #else priv->notebook = gtk_notebook_new (); #endif diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7597e875..adf81ca0 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -309,10 +309,9 @@ midori_browser_update_secondary_icon (MidoriBrowser* browser, } static void -_midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) +_midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, + MidoriView* view) { - GtkWidget* widget = midori_browser_get_current_tab (browser); - MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); gboolean loading = midori_view_get_load_status (view) != MIDORI_LOAD_FINISHED; gboolean can_reload = midori_view_can_reload (view); GtkAction* action; @@ -376,7 +375,7 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_security_hint ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_security (view)); - midori_browser_update_secondary_icon (browser, MIDORI_VIEW (view), action); + midori_browser_update_secondary_icon (browser, view, action); } static void @@ -528,7 +527,7 @@ midori_view_notify_load_status_cb (GtkWidget* widget, g_object_notify (G_OBJECT (browser), "uri"); } - _midori_browser_update_interface (browser); + _midori_browser_update_interface (browser, view); _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); /* This is a hack to ensure that the address entry is focussed @@ -795,7 +794,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); granite_widgets_pop_over_move_to_widget ( - GRANITE_WIDGETS_POP_OVER (dialog), proxy); + GRANITE_WIDGETS_POP_OVER (dialog), proxy, TRUE); } else #endif @@ -4844,11 +4843,7 @@ _action_tab_move_backward_activate (GtkAction* action, else new_pos = midori_browser_get_n_pages (browser) - 1; #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME: There is no move/ set_tab_position function */ - granite_widgets_dynamic_notebook_remove_tab ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), - midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget))); - granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( + granite_widgets_dynamic_notebook_set_tab_position ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget)), new_pos); #else @@ -5222,7 +5217,7 @@ midori_browser_notebook_switch_page_cb (GtkWidget* notebook, GtkAction* action; const gchar* text; - if (!(widget = midori_browser_get_current_tab (browser))) + if (!(widget = midori_browser_get_nth_tab (browser, page_num))) return; action = _action_by_name (browser, "Location"); @@ -5242,7 +5237,7 @@ midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, const gchar* uri; GtkAction* action; - if (!(widget = midori_browser_get_current_tab (browser))) + if (!(widget = midori_browser_get_nth_tab (browser, page_num))) return; view = MIDORI_VIEW (widget); @@ -5261,7 +5256,7 @@ midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); - _midori_browser_update_interface (browser); + _midori_browser_update_interface (browser, view); _midori_browser_update_progress (browser, view); } @@ -5310,13 +5305,18 @@ midori_browser_notebook_tab_added_cb (GtkWidget* notebook, } static void -midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GtkWidget* notebook, +midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GraniteWidgetsDynamicNotebook* notebook, GraniteWidgetsTab* old_tab, GraniteWidgetsTab* new_tab, MidoriBrowser* browser) { - midori_browser_notebook_switch_page_cb (notebook, NULL, 0, browser); - midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (notebook, NULL, 0, browser); + gint new_pos = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, new_tab); + if (old_tab) + { + gint old_pos = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, old_tab); + midori_browser_notebook_switch_page_cb (browser->notebook, NULL, old_pos, browser); + } + midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (browser->notebook, NULL, new_pos, browser); } static void From cd377bb7a85c8199627ba6f377e88efa3291b314 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Johannes Sasongko Date: Thu, 12 Jul 2012 00:22:13 +0200 Subject: [PATCH 173/475] Include config.h before HAVE_GRANITE Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/980355 --- midori/midori-browser.c | 3 ++- midori/midori-view.c | 3 ++- 2 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index adf81ca0..369405ef 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -32,11 +32,12 @@ #include #include +#include + #ifdef HAVE_GRANITE #include #endif -#include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 05e646ee..50447cea 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -20,6 +20,8 @@ #include "marshal.h" +#include + #ifdef HAVE_GRANITE #include #endif @@ -32,7 +34,6 @@ #include #include -#include #if HAVE_UNISTD_H #include #endif From 470b666d6c55d498cbf9952c48a0f859fbecafc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 12 Jul 2012 21:30:11 +0200 Subject: [PATCH 174/475] Use Faenza icon when packaging for win32 --- win32/makedist/makedist.midori | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 5e6be41b..85454399 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -217,13 +217,13 @@ if [ "$GTK3_BUILD" == "1" ]; then cat > $gtk_rc_file << _EOF [Settings] -gtk-fallback-icon-theme = Tango +gtk-icon-theme-name = Faenza _EOF else cat > $gtk_rc_file << _EOF gtk-theme-name = "MS-Windows" -gtk-fallback-icon-theme = "Tango" +gtk-icon-theme-name = "Faenza" _EOF fi From 23f9fa606a97c55dc93c85a0b523fcbbab616683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 12 Jul 2012 21:34:12 +0200 Subject: [PATCH 175/475] Package CA bundle for windows --- win32/makedist/makedist.midori | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 85454399..c83ec0bd 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -142,6 +142,9 @@ grab_files etc pango # copy configuration, otherwise webkit will crash grab_files etc fonts +# We need to ship our CA bundle for now +cp /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt $workdir/share/midori/res/ + echo -n . # copy lib From 00ca0c46877974dc2693111097ddeb304180adea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 12 Jul 2012 22:53:54 +0200 Subject: [PATCH 176/475] Always copy the filename of extension modules There's a suspected memory corruption otherwise. --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index fe3a633e..b57fef5a 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1246,7 +1246,7 @@ midori_load_module (MidoriApp* app, modules = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); if (g_hash_table_contains (modules, module)) return; - g_hash_table_insert (modules, module, (gchar*)filename); + g_hash_table_insert (modules, module, g_strdup (filename)); if (module && g_module_symbol (module, "extension_init", (gpointer) &extension_init) From c13da3b1b390fc242e1b368c7e6b2e1087fb801a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 12 Jul 2012 23:20:09 +0200 Subject: [PATCH 177/475] Free frozen extension list as GDestroyNotify --- midori/main.c | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index b57fef5a..e6c121cf 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1329,7 +1329,6 @@ midori_load_extensions (gpointer data) g_free (extension_path); } } - g_strfreev (keys); #ifdef G_ENABLE_DEBUG if (startup_timer) @@ -2534,7 +2533,7 @@ main (int argc, G_CALLBACK (midori_trash_remove_item_cb), NULL); katze_item_set_parent (KATZE_ITEM (_session), app); - g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", extensions); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (app), "extensions", extensions, (GDestroyNotify)g_strfreev); /* We test for the presence of a dummy file which is created once and deleted during normal runtime, but persists in case of a crash. */ katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "running", NULL)); From d2ebd4797d3bbdf6ec994710e5417ba988290a4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 13 Jul 2012 00:10:08 +0200 Subject: [PATCH 178/475] With GTK+3 we have to put-in for progressbar text --- toolbars/midori-transferbar.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index d1950391..5ab4ca98 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -254,6 +254,9 @@ midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar, box = gtk_hbox_new (FALSE, 0); progress = gtk_progress_bar_new (); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_progress_bar_set_show_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), TRUE); + #endif gtk_progress_bar_set_ellipsize (GTK_PROGRESS_BAR (progress), PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE); if ((uri = webkit_download_get_destination_uri (download))) From 612d22bbe332e2002f2ab93e2169aef409bc0ba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Henrique P. Machado" Date: Fri, 13 Jul 2012 02:04:44 +0200 Subject: [PATCH 179/475] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 912 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 454 insertions(+), 458 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 25fa20ef..80fd5311 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 19:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:00-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -26,21 +26,20 @@ msgstr "Navegue na Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:2044 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 -#, fuzzy msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" +msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Navegação Privada Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir uma nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4264 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação Privada" @@ -101,26 +100,26 @@ msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +127,19 @@ msgstr "" "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " "usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:982 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " "verificados." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -149,226 +148,218 @@ msgstr "" "ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " "problema." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1106 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar abas antigas" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1495 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirecionar alertas do console para o ARQUIVO especificado" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2047 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2142 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Nomes de _usuário e senhas salvos" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2144 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados de sites" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2148 ../midori/midori-websettings.c:1022 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2151 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2255 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2362 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2396 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2429 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2442 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2457 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2473 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Favorito" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1415 ../midori/midori-browser.c:6316 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1416 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Console" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1417 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1418 ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Página inicial" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1419 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1420 +msgid "User_styles" +msgstr "E_stilos de usuário" + +#: ../midori/midori-app.c:1421 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1422 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1423 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1424 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -389,26 +380,26 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegação privada)" @@ -470,43 +461,43 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1401 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1402 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir imagem selecionada em um visualizador padrão." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erro ao baixar a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "Can not download selected image." msgstr "Não é possível baixar a imagem selecionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2444 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2576 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -520,156 +511,155 @@ msgstr "" "de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " "ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2582 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2625 ../midori/midori-browser.c:5615 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3144 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3587 ../midori/midori-browser.c:3588 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3590 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um cursor de texto aparece em todos os websites." +msgstr "" +"Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um " +"cursor de texto aparece em todos os websites." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3593 msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Navegação _por cursor" +msgstr "Habilitar Nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 ../midori/midori-browser.c:6009 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:4820 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Midori 0.2.6" -msgstr "Midori" +msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar favoritos…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4548 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4754 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,369 +671,376 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " "mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Salvar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à li_gação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar _todas as janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Find…" msgstr "Locali_zar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 +msgid "_Readable" +msgstr "_Legível" + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Página inicial" + +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Limpar _dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Relatar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 ../midori/midori-browser.c:6335 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "Chinês (BIG5)" +msgstr "Chinês Tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6241 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6248 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6250 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6272 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6274 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6318 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6351 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7197 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1065,37 +1062,36 @@ msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Pesquisar com…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1402 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1743 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1763 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-locationaction.c:1775 msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "Verificado e conexão criptografada" +msgstr "Aberto, conexão não criptografada" #: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 #: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 @@ -1110,514 +1106,512 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Exibir ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado…" +msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clicar o botão do meio do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar o endereço selecionado clicando o botão do meio do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativos web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permitir que sites usem renderização OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Excluir cookies antigos após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar coockies apenas de sites visitados" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear coockies enviados por outros sites" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Excluir páginas do histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porta do servidor proxy usado para conexões HTTPS" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1626,304 +1620,303 @@ msgstr "" "páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1158 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Always use my font choices" msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1173 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1394 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1489 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1491 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1689 ../midori/midori-view.c:2660 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2490 ../midori/midori-view.c:2816 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2550 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2583 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no Visualizador de Imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2593 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2593 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2619 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2651 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2668 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2690 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2721 msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "Abrir _imagem em nova aba" +msgstr "Abrir _Frame em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3003 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3040 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3052 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3670 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4024 ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4189 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4265 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori não armazena quaisquer dados pessoais:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4266 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e cookies não estando sendo guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão desativadas." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4268 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão " "desativados." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4269 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que sites obtenham dados do usuário:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4270 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome da máquina." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4271 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está desativada." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4272 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são revelados aos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4273 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os plugins do Flash e Netscape não podem ser listados pelos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4393 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4394 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " "preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4395 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4562 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4824 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4829 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4829 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4835 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5707 msgid "next" msgstr "próxima" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5721 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5753 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1991,20 +1984,20 @@ msgstr "" "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2053,8 +2046,7 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." @@ -2127,20 +2119,20 @@ msgstr "Realçar correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O arquivo %s foi baixado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O arquivo baixado é errôneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2148,19 +2140,19 @@ msgstr "" "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que " "o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:336 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 ../toolbars/midori-transferbar.c:375 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2170,9 +2162,9 @@ msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update bookmark : %s\n" -msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" +msgstr "Falha ao atualizar favoritos: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2799,9 +2791,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -#, fuzzy msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Personalizar atalh_os…" +msgstr "Personalizar atalh_os..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2880,9 +2871,8 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" #: ../extensions/toolbar-editor.c:583 -#, fuzzy msgid "_Customize Toolbar…" -msgstr "Personalizar _barra de ferramentas…" +msgstr "Personalizar _barra de ferramentas..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" @@ -2896,6 +2886,12 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Favorito" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Console" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" From 649d079b04ba3996ad3f0d0e8d35faf00ef8a183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 13 Jul 2012 17:55:28 +0200 Subject: [PATCH 180/475] Use explicit old and new page when switching Also pass the view when updating the statusbar. --- midori/midori-browser.c | 100 +++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 369405ef..1ace19fa 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -381,9 +381,9 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, static void _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, + MidoriView* view, const gchar* text) { - GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) gboolean is_location = FALSE; #else @@ -400,7 +400,7 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, && text && *text) { #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) - midori_view_set_overlay_text (MIDORI_VIEW (view), browser->statusbar_text); + midori_view_set_overlay_text (view, browser->statusbar_text); #else GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action); @@ -411,13 +411,13 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, else if (!gtk_widget_get_visible (browser->statusbar) && !is_location) { #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) - midori_view_set_overlay_text (MIDORI_VIEW (view), NULL); + midori_view_set_overlay_text (view, NULL); #else GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action); - midori_browser_update_secondary_icon (browser, MIDORI_VIEW (view), action); + midori_browser_update_secondary_icon (browser, view, action); midori_location_action_set_text (location_action, - midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); + midori_view_get_display_uri (view)); #endif } else @@ -529,7 +529,7 @@ midori_view_notify_load_status_cb (GtkWidget* widget, } _midori_browser_update_interface (browser, view); - _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); + _midori_browser_set_statusbar_text (browser, view, NULL); /* This is a hack to ensure that the address entry is focussed with speed dial open. */ @@ -657,7 +657,7 @@ midori_view_notify_statusbar_text_cb (GtkWidget* view, if (view == midori_browser_get_current_tab (browser)) { g_object_get (view, "statusbar-text", &text, NULL); - _midori_browser_set_statusbar_text (browser, text); + _midori_browser_set_statusbar_text (browser, MIDORI_VIEW (view), text); g_free (text); } } @@ -1246,7 +1246,7 @@ midori_browser_tab_leave_notify_event_cb (GtkWidget* widget, GdkEventCrossing* event, MidoriBrowser* browser) { - _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); + _midori_browser_set_statusbar_text (browser, MIDORI_VIEW (widget), NULL); return TRUE; } @@ -5209,56 +5209,42 @@ midori_panel_close_cb (MidoriPanel* panel, } static void -midori_browser_notebook_switch_page_cb (GtkWidget* notebook, - gpointer page, - guint page_num, - MidoriBrowser* browser) +midori_browser_switched_tab (MidoriBrowser* browser, + GtkWidget* old_widget, + MidoriView* new_view, + gint new_page) { - GtkWidget* widget; GtkAction* action; const gchar* text; - - if (!(widget = midori_browser_get_nth_tab (browser, page_num))) - return; - - action = _action_by_name (browser, "Location"); - text = midori_location_action_get_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action)); - g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "midori-browser-typed-text", - g_strdup (text), g_free); -} - -static void -midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, - gpointer page, - guint page_num, - MidoriBrowser* browser) -{ - GtkWidget* widget; - MidoriView* view; const gchar* uri; - GtkAction* action; - if (!(widget = midori_browser_get_nth_tab (browser, page_num))) + if (old_widget != NULL) + { + action = _action_by_name (browser, "Location"); + text = midori_location_action_get_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action)); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (old_widget), "midori-browser-typed-text", + g_strdup (text), g_free); + } + + if (new_view == NULL) return; - view = MIDORI_VIEW (widget); - uri = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "midori-browser-typed-text"); + uri = g_object_get_data (G_OBJECT (new_view), "midori-browser-typed-text"); if (!uri) - uri = midori_view_get_display_uri (view); - midori_browser_set_title (browser, midori_view_get_display_title (view)); + uri = midori_view_get_display_uri (new_view); + midori_browser_set_title (browser, midori_view_get_display_title (new_view)); action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); if (sokoke_is_app_or_private ()) - gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (view)); + gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (new_view)); if (browser->proxy_array) - katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (browser->proxy_array), "current", - midori_browser_get_current_page (browser)); + katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (browser->proxy_array), "current", new_page); g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); - _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); - _midori_browser_update_interface (browser, view); - _midori_browser_update_progress (browser, view); + _midori_browser_set_statusbar_text (browser, new_view, NULL); + _midori_browser_update_interface (browser, new_view); + _midori_browser_update_progress (browser, new_view); } static void @@ -5312,12 +5298,10 @@ midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GraniteWidgetsDynamicNotebook* notebook MidoriBrowser* browser) { gint new_pos = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, new_tab); - if (old_tab) - { - gint old_pos = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, old_tab); - midori_browser_notebook_switch_page_cb (browser->notebook, NULL, old_pos, browser); - } - midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (browser->notebook, NULL, new_pos, browser); + gint old_pos = old_tab ? granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, old_tab) : -1; + midori_browser_switched_tab (browser, + old_tab ? midori_browser_get_nth_tab (browser, old_pos) : NULL, + MIDORI_VIEW (midori_browser_get_nth_tab (browser, new_pos)), new_pos); } static void @@ -5343,6 +5327,17 @@ midori_browser_notebook_tab_moved_cb (GtkWidget* notebook, } } #else +static void +midori_browser_notebook_switch_page_cb (GtkWidget* notebook, + gpointer page, + guint page_num, + MidoriBrowser* browser) +{ + midori_browser_switched_tab (browser, + midori_browser_get_current_tab (browser), + MIDORI_VIEW (midori_browser_get_nth_tab (browser, page_num)), page_num); +} + static void midori_browser_notebook_page_removed_cb (GtkWidget* notebook, GtkWidget* view, @@ -6566,9 +6561,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (browser->notebook, "switch-page", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_switch_page_cb), browser); - g_signal_connect_after (browser->notebook, "switch-page", - G_CALLBACK (midori_browser_notebook_switch_page_after_cb), - browser); g_signal_connect (browser->notebook, "page-reordered", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_page_reordered_cb), browser); @@ -7389,7 +7381,9 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, midori_browser_set_current_tab (browser, g_value_get_object (value)); break; case PROP_STATUSBAR_TEXT: - _midori_browser_set_statusbar_text (browser, g_value_get_string (value)); + _midori_browser_set_statusbar_text (browser, + MIDORI_VIEW (midori_browser_get_current_tab (browser)), + g_value_get_string (value)); break; case PROP_SETTINGS: g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->settings, From e28ccf12ac81156450f640528df97aec82382643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Sat, 14 Jul 2012 22:00:27 +0200 Subject: [PATCH 181/475] l10n: Updated Polish (pl) translation to 99% New status: 654 messages complete with 1 fuzzy and 4 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7a9ce780..d3267cc5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-07 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-07 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-14 21:58+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "Language: pl\n" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" #: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" +msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e lub --execute" #: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Obsługa WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Pozwól na używanie OpenGL do renderowania stron internetowych" +msgstr "Umożliwia używanie OpenGL do renderowania stron internetowych" #: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" From 81543161dfbd6f8fd13e6422c46df399cc342eb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 14 Jul 2012 00:25:03 +0200 Subject: [PATCH 182/475] Move GTK+3 built-in CSS to gtk3.css --- data/gtk3.css | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-app.c | 26 +++++++++++++++++++++++ midori/midori-locationaction.c | 24 --------------------- midori/midori-view.c | 35 ++++++++++-------------------- wscript | 2 +- 5 files changed, 77 insertions(+), 49 deletions(-) create mode 100644 data/gtk3.css diff --git a/data/gtk3.css b/data/gtk3.css new file mode 100644 index 00000000..01ad05cb --- /dev/null +++ b/data/gtk3.css @@ -0,0 +1,39 @@ +.notebook tab .button { + -GtkButton-default-border: 0; + -GtkButton-default-outside-border: 0; + -GtkButton-inner-border: 0; + -GtkWidget-focus-line-width: 0; + -GtkWidget-focus-padding: 0; + padding: 0; +} + +.entry.progressbar { + background-image: -gtk-gradient(linear, + left top, left bottom, from (@selected_bg_color), to (@selected_bg_color)); + color: @selected_fg_color; +} + +.entry.security_unknown { + background-image: -gtk-gradient(linear, + left top, left bottom, from (#ef7070), to(#ef7070)); + color: #000; +} + +.entry.security_trusted { + background-image: -gtk-gradient(linear, + left top, left bottom, from (#d1eeb9), to(#d1eeb9)); + color: #000; +} + +GtkOverlay > * { + padding: 4px; + border-style: solid; + border-radius: 0 5px 0 0; + border-width: 1px 1px 0 0; +} + +GtkOverlay MidoriFindbar { + border-radius: 0 0 0 5px; + border-width: 0 0 1px 1px; /* top right bottom left */ +} + diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 0215a8f5..4e8eb8be 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -228,6 +228,32 @@ _midori_app_add_browser (MidoriApp* app, katze_array_add_item (app->browsers, browser); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + if (app->browser == NULL) + { + gchar* filename; + if ((filename = midori_app_find_res_filename ("gtk3.css"))) + { + GtkCssProvider* css_provider = gtk_css_provider_new (); + GError* error = NULL; + gtk_css_provider_load_from_path (css_provider, filename, &error); + if (error == NULL) + { + gtk_style_context_add_provider_for_screen ( + gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (browser)), + GTK_STYLE_PROVIDER (css_provider), + GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); + } + else + { + g_warning ("Failed to load \"%s\": %s", filename, error->message); + g_error_free (error); + } + g_free (filename); + } + } + #endif + app->browser = browser; #if HAVE_UNIQUE /* We *do not* let unique watch windows because that includes diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index ec377bdb..5ded1a33 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -851,30 +851,6 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) gtk_widget_show (entry); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), entry); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - { - static const gchar default_style[] = - ".security_unknown {\n" - "background-image: none;\n" - "background-color: #ef7070;\n" - "color: #000;\n" - "}\n" - ".security_trusted {\n" - "background-image: none;\n" - "background-color: #d1eeb9;\n" - "color: #000;\n" - "}\n"; - GtkCssProvider* css_provider; - GtkStyleContext* context; - - css_provider = gtk_css_provider_new (); - context = gtk_widget_get_style_context (entry); - gtk_css_provider_load_from_data (css_provider, default_style, -1, NULL); - gtk_style_context_add_provider (context, GTK_STYLE_PROVIDER (css_provider), - GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_FALLBACK); - } - #endif - return toolitem; } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 50447cea..a4757633 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3272,10 +3272,14 @@ midori_view_init (MidoriView* view) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (view), view->overlay, TRUE, TRUE, 0); /* Overlays must be created before showing GtkOverlay as of GTK+ 3.2 */ + { + GtkWidget* frame = gtk_frame_new (NULL); view->overlay_label = gtk_label_new (NULL); - gtk_widget_set_halign (view->overlay_label, GTK_ALIGN_START); - gtk_widget_set_valign (view->overlay_label, GTK_ALIGN_END); - gtk_overlay_add_overlay (GTK_OVERLAY (view->overlay), view->overlay_label); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), view->overlay_label); + gtk_widget_set_halign (frame, GTK_ALIGN_START); + gtk_widget_set_valign (frame, GTK_ALIGN_END); + gtk_overlay_add_overlay (GTK_OVERLAY (view->overlay), frame); + } view->overlay_find = g_object_new (MIDORI_TYPE_FINDBAR, NULL); gtk_widget_set_halign (view->overlay_find, GTK_ALIGN_END); gtk_widget_set_valign (view->overlay_find, GTK_ALIGN_START); @@ -4445,11 +4449,11 @@ midori_view_set_overlay_text (MidoriView* view, #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) if (text == NULL) - gtk_widget_hide (view->overlay_label); + gtk_widget_hide (gtk_widget_get_parent (view->overlay_label)); else { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (view->overlay_label), text); - gtk_widget_show (view->overlay_label); + gtk_widget_show (gtk_widget_get_parent (view->overlay_label)); } #endif } @@ -5063,19 +5067,8 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) { GtkWidget* event_box; GtkWidget* hbox; + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) static const gchar style_fixup[] = - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - "* {\n" - "-GtkButton-default-border : 0;\n" - "-GtkButton-default-outside-border : 0;\n" - "-GtkButton-inner-border: 0;\n" - "-GtkWidget-focus-line-width : 0;\n" - "-GtkWidget-focus-padding : 0;\n" - "padding: 0;\n" - "}"; - GtkStyleContext* context; - GtkCssProvider* css_provider; - #else "style \"midori-close-button-style\"\n" "{\n" "GtkWidget::focus-padding = 0\n" @@ -5109,13 +5102,7 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) view->tab_close = gtk_button_new (); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (view->tab_close), GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (view->tab_close), FALSE); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - context = gtk_widget_get_style_context (view->tab_close); - css_provider = gtk_css_provider_new (); - gtk_css_provider_load_from_data (css_provider, style_fixup, -1, NULL); - gtk_style_context_add_provider (context, GTK_STYLE_PROVIDER (css_provider), - GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); - #else + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) gtk_rc_parse_string (style_fixup); gtk_widget_set_name (view->tab_close, "midori-close-button"); g_signal_connect (view->tab_close, "style-set", diff --git a/wscript b/wscript index dfe53ab3..71238864 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -518,7 +518,7 @@ def build (bld): else: Utils.pprint ('BLUE', "logo-shade could not be rasterized.") - for res_file in ['about.css', 'error.html', 'close.png', 'speeddial-head.html']: + for res_file in ['about.css', 'error.html', 'close.png', 'gtk3.css', 'speeddial-head.html']: bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/' + res_file) if bld.env['addons']: From 49957c95d1677671a27eb2172ba9071116009f6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 14 Jul 2012 00:26:23 +0200 Subject: [PATCH 183/475] Handle RTL in special pages (errors) --- data/about.css | 17 +++++++++++++++-- data/error.html | 2 +- midori/midori-view.c | 2 ++ 3 files changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/data/about.css b/data/about.css index 42df9b58..66cb3345 100644 --- a/data/about.css +++ b/data/about.css @@ -24,6 +24,11 @@ body { padding-top: 1%; } +html[dir="rtl"] #icon { + float: right; + padding-right: 1%; +} + #main { float: right; width: 75%; @@ -38,8 +43,16 @@ h1 { } #logo { - position: absolute; right: 15px; bottom: 15px; - z-index: -1; + position: absolute; bottom: 15px; + z-index: -1; +} + +html[dir="ltr"] #logo { + right: 15px; +} + +html[dir="rtl"] #logo { + left: 15px; } button span, diff --git a/data/error.html b/data/error.html index 6bc9698e..b6264944 100644 --- a/data/error.html +++ b/data/error.html @@ -2,7 +2,7 @@ Error page template for Midori. This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. --> - + {title} diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a4757633..9d8eb063 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1439,6 +1439,8 @@ midori_view_display_error (MidoriView* view, title_escaped = g_markup_escape_text (title, -1); icon = katze_item_get_icon (view->item); result = sokoke_replace_variables (template, + "{dir}", gtk_widget_get_default_direction () == GTK_TEXT_DIR_RTL ? + "rtl" : "ltr", "{title}", title_escaped, "{icon}", icon ? icon : "", "{message}", message, From 3627c75e0b0d9287f58affb979b5e32ba2ef0d2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 14 Jul 2012 00:27:16 +0200 Subject: [PATCH 184/475] Add missing noundo and help_button classes --- extensions/adblock.c | 5 +++++ midori/midori-browser.c | 5 +++++ midori/midori-searchaction.c | 5 +++++ 3 files changed, 15 insertions(+) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 852a4b18..b35ae793 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -480,6 +480,11 @@ adblock_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, #endif NULL); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( + gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), + GTK_RESPONSE_HELP)), "help_button"); + #endif content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 1ace19fa..fae649c9 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4752,6 +4752,11 @@ _action_clear_private_data_activate (GtkAction* action, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Clear private data"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( + gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), + GTK_RESPONSE_ACCEPT)), "noundo"); + #endif content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (browser)); diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index a4efe454..a6d3dbf1 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -1305,6 +1305,11 @@ midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action) GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, #endif NULL); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( + gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), + GTK_RESPONSE_HELP)), "help_button"); + #endif g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &search_action->dialog); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_PROPERTIES); From 9ac017589942cf3f2bf59bf162c9acd82eff062f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 Jul 2012 00:07:59 +0200 Subject: [PATCH 185/475] Move tab removal out of the signal Every caller should use the API to remove a tab to produce consistent behavior. The destroy callback takes care of UI updates. --- extensions/tab-panel.c | 4 +-- midori/main.c | 2 +- midori/midori-browser.c | 79 ++++++++++++++++++++++------------------- midori/midori-view.c | 8 ++--- 4 files changed, 49 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index a99a3a2d..24600dfc 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -231,12 +231,12 @@ midori_extension_button_release_event_cb (GtkWidget* widget, if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (widget), event->x, event->y, NULL, &column, NULL, NULL) && column == gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (widget), 1)) - gtk_widget_destroy (view); + midori_browser_remove_tab (browser, view); else midori_browser_set_current_tab (browser, view); } else if (event->button == 2) - gtk_widget_destroy (view); + midori_browser_remove_tab (midori_browser_get_for_widget (widget), view); else tab_panel_popup (widget, event, view); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e6c121cf..11ffbb1d 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1700,7 +1700,7 @@ midori_inactivity_timeout (gpointer data) GList* data_items = sokoke_register_privacy_item (NULL, NULL, NULL); while ((view = midori_browser_get_nth_tab (mit->browser, i++))) - gtk_widget_destroy (view); + midori_browser_remove_tab (mit->browser, view); midori_browser_set_current_uri (mit->browser, mit->uri); /* Clear all private data */ if (history != NULL) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index fae649c9..1d85da13 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1602,36 +1602,32 @@ midori_browser_get_n_pages (MidoriBrowser* browser) #endif } -static gboolean -midori_browser_tab_destroy_cb (GtkWidget* widget, +static void +midori_browser_tab_destroy_cb (MidoriView* view, MidoriBrowser* browser) { - KatzeItem* item; - - if (browser->proxy_array && MIDORI_IS_VIEW (widget)) + if (browser->proxy_array) { - item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (widget)); - if (browser->trash && !midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (widget))) + KatzeItem* item = midori_view_get_proxy_item (view); + if (browser->trash && !midori_view_is_blank (view)) katze_array_add_item (browser->trash, item); katze_array_remove_item (browser->proxy_array, item); - } - - _midori_browser_update_actions (browser); - - /* This callback must only be called once, but we need to ensure - that "remove-tab" is emitted in any case */ - g_signal_handlers_disconnect_by_func (widget, - midori_browser_tab_destroy_cb, browser); - - g_signal_emit (browser, signals[REMOVE_TAB], 0, widget); /* We don't ever want to be in a situation with no tabs, so just create an empty one if the last one is closed. The only exception is when we are closing the window, which is indicated by the proxy array having been unset. */ - if (browser->proxy_array && !midori_browser_get_current_tab (browser)) - midori_browser_add_uri (browser, ""); - return FALSE; + if (midori_browser_get_n_pages (browser) == 0) + midori_browser_add_uri (browser, ""); + } + + _midori_browser_update_actions (browser); +} + +static void +_midori_browser_remove_tab (MidoriBrowser* browser, + GtkWidget* widget) +{ } #ifndef HAVE_GRANITE @@ -1787,14 +1783,6 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, _midori_browser_update_actions (browser); } -static void -_midori_browser_remove_tab (MidoriBrowser* browser, - GtkWidget* view) -{ - gtk_widget_destroy (view); - midori_browser_notebook_size_allocate_cb (browser->notebook, NULL, browser); -} - /** * midori_browser_foreach: * @browser: a #MidoriBrowser @@ -2655,15 +2643,16 @@ _action_tab_close_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* widget = midori_browser_get_current_tab (browser); + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); gboolean last_tab = midori_browser_get_n_pages (browser) == 1; if (last_tab && sokoke_is_app_or_private ()) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); return; } - if (last_tab && midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (widget))) + if (last_tab && midori_view_is_blank (view)) return; - gtk_widget_destroy (widget); + midori_browser_remove_tab (browser, widget); } static void @@ -4267,13 +4256,7 @@ midori_browser_bookmark_open_in_window_activate_cb (GtkWidget* menuitem, item = (KatzeItem*)g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem"); uri = katze_item_get_uri (item); - - if (uri && *uri) - { - MidoriBrowser* new_browser; - g_signal_emit (browser, signals[NEW_WINDOW], 0, NULL, &new_browser); - midori_browser_add_uri (new_browser, uri); - } + midori_view_new_window_cb (NULL, uri, browser); } static void @@ -5296,6 +5279,17 @@ midori_browser_notebook_tab_added_cb (GtkWidget* notebook, midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), ""); } +static gboolean +midori_browser_notebook_tab_removed_cb (GtkWidget* notebook, + GraniteWidgetsTab* tab, + MidoriBrowser* browser) +{ + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (granite_widgets_tab_get_page (tab)); + g_signal_emit (browser, signals[REMOVE_TAB], 0, view); + gtk_widget_destroy (view); + return TRUE; +} + static void midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GraniteWidgetsDynamicNotebook* notebook, GraniteWidgetsTab* old_tab, @@ -5350,6 +5344,7 @@ midori_browser_notebook_page_removed_cb (GtkWidget* notebook, MidoriBrowser* browser) { _midori_browser_remove_tab (browser, view); + midori_browser_notebook_size_allocate_cb (browser->notebook, NULL, browser); } static gboolean @@ -6556,6 +6551,9 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (browser->notebook, "tab-added", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_added_cb), browser); + g_signal_connect (browser->notebook, "tab-removed", + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_removed_cb), + browser); g_signal_connect (browser->notebook, "tab-switched", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_tab_switched_cb), browser); @@ -7622,6 +7620,13 @@ midori_browser_remove_tab (MidoriBrowser* browser, g_return_if_fail (GTK_IS_WIDGET (view)); g_signal_emit (browser, signals[REMOVE_TAB], 0, view); + #ifdef HAVE_GRANITE + granite_widgets_dynamic_notebook_remove_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), + midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (view))); + #else + gtk_widget_destroy (view); + #endif } /** diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9d8eb063..a509f06e 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4764,7 +4764,7 @@ midori_view_browser_close_tabs_cb (GtkWidget* view, { GtkWidget* remaining_view = data; if (view != remaining_view) - gtk_widget_destroy (view); + midori_browser_remove_tab (midori_browser_get_for_widget (view), view); } static void @@ -4786,7 +4786,7 @@ static void midori_view_tab_label_menu_close_cb (GtkWidget* menuitem, GtkWidget* view) { - gtk_widget_destroy (view); + midori_browser_remove_tab (midori_browser_get_for_widget (view), view); } /** @@ -4883,7 +4883,7 @@ midori_view_tab_label_button_press_event (GtkWidget* tab_label, if (event->button == 2) { /* Close the widget on middle click */ - gtk_widget_destroy (widget); + midori_browser_remove_tab (midori_browser_get_for_widget (widget), widget); return TRUE; } else if (MIDORI_EVENT_CONTEXT_MENU (event)) @@ -4903,7 +4903,7 @@ static void midori_view_tab_close_clicked (GtkWidget* tab_close, GtkWidget* widget) { - gtk_widget_destroy (widget); + midori_browser_remove_tab (midori_browser_get_for_widget (widget), widget); } #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) From 7d293b5c19b39eb5911ddae51b20e81341a97b18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 Jul 2012 00:10:08 +0200 Subject: [PATCH 186/475] Fix tabbar after fullscreen with Granite --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 1d85da13..fc02fe1a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -259,7 +259,7 @@ _toggle_tabbar_smartly (MidoriBrowser* browser, { gboolean has_tabs = midori_browser_get_n_pages (browser) > 1; #ifdef HAVE_GRANITE - gboolean show_tabs = !(midori_browser_is_fullscreen (browser) || ignore_fullscreen); + gboolean show_tabs = !midori_browser_is_fullscreen (browser) || ignore_fullscreen; granite_widgets_dynamic_notebook_set_show_tabs ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), show_tabs); #else From 8c54bd5d38d005923fe04b83c26f0eadf7dd995c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 Jul 2012 00:11:12 +0200 Subject: [PATCH 187/475] Create window by dragging the tab with Granite --- midori/midori-browser.c | 32 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index fc02fe1a..0d011b29 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2390,13 +2390,7 @@ static void _action_window_new_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - MidoriBrowser* new_browser; - g_signal_emit (browser, signals[NEW_WINDOW], 0, NULL, &new_browser); - if (new_browser) - { - midori_browser_add_uri (new_browser, ""); - midori_browser_activate_action (new_browser, "Location"); - } + midori_view_new_window_cb (NULL, "", browser); } static void @@ -4853,11 +4847,7 @@ _action_tab_move_forward_activate (GtkAction* action, else new_pos = cur_pos + 1; #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME: There is no move/ set_tab_position function */ - granite_widgets_dynamic_notebook_remove_tab ( - GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), - midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget))); - granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( + granite_widgets_dynamic_notebook_set_tab_position ( GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), midori_view_get_tab (MIDORI_VIEW (widget)), new_pos); #else @@ -5247,8 +5237,8 @@ midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkWidget* notebook, } static GtkWidget* -midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkNotebook* notebook, - MidoriView* view, +midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkWidget* notebook, + GtkWidget* view, gint x, gint y, MidoriBrowser* browser) @@ -5315,7 +5305,17 @@ midori_browser_notebook_tab_moved_cb (GtkWidget* notebook, GtkWidget* view = granite_widgets_tab_get_page (tab); if (new_window) { - /* FIXME midori_browser_notebook_create_window_cb */ + GtkWidget* notebook = midori_browser_notebook_create_window_cb ( + browser->notebook, view, x, y, browser); + if (notebook != NULL) + { + g_object_ref (tab); + granite_widgets_dynamic_notebook_remove_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), tab); + granite_widgets_dynamic_notebook_insert_tab ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (notebook), tab, 0); + g_object_unref (tab); + } } else { @@ -6530,6 +6530,8 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) #ifdef HAVE_GRANITE /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ browser->notebook = (GtkWidget*)granite_widgets_dynamic_notebook_new (); + granite_widgets_dynamic_notebook_set_allow_new_window ( + GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook), TRUE); /* FIXME: work-around a bug */ gtk_widget_show_all (browser->notebook); #else From 377a01948f84fb14414289ee56d8dd59b944f646 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 15 Jul 2012 11:18:30 +0200 Subject: [PATCH 188/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 445 insertions(+), 443 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7aec3456..041d7b30 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-15 06:48+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:2043 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4270 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -101,26 +101,26 @@ msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:982 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,225 +147,217 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1106 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1494 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2044 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2141 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2143 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:1022 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2150 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2254 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2428 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2441 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2456 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2472 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Marcador" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1442 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1443 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Página inicial" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1445 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "Estilo_s de utilizador" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1448 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1449 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1450 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1452 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -386,12 +378,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -467,43 +459,43 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1401 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1402 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2426 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -517,24 +509,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2607 ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:3571 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3573 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,130 +534,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3576 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 ../midori/midori-browser.c:6004 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:4826 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4576 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4759 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,370 +669,374 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Página inicial" + +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7194 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1062,34 +1058,34 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Pesquisar _com…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1378 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1719 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1751 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" @@ -1106,513 +1102,513 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão Fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1621,305 +1617,305 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1158 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1173 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1394 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1490 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1491 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1493 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1691 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2492 ../midori/midori-view.c:2818 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2560 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2579 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2585 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2592 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2621 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2653 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2723 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:2980 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:3005 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3012 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3042 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#: ../midori/midori-view.c:3054 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3676 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4030 ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4195 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4271 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4272 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4273 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4274 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4275 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4277 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4349 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4400 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4415 +#: ../midori/midori-view.c:4401 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4568 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:4830 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:4835 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:4835 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:4841 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5677 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5696 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5709 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5710 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5742 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2037,7 +2033,7 @@ msgstr "\"_Token\":" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2050,25 +2046,25 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2076,24 +2072,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" @@ -2123,20 +2119,20 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2145,19 +2141,19 @@ msgstr "" "ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " "posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2328,7 +2324,7 @@ msgstr "Preferências para %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2338,27 +2334,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:937 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1711 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1712 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2884,6 +2880,12 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Marcador" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Consola" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Pasta superior" From 83609a1a888cf05d8669e861dc4c2b2274b63e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 Jul 2012 16:54:11 +0200 Subject: [PATCH 189/475] Confirmation for insecure sites instead of urlbar color Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/996697 --- data/gtk3.css | 18 ----------------- midori/midori-locationaction.c | 35 ---------------------------------- midori/midori-view.c | 20 +++++++++++++++++++ 3 files changed, 20 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/data/gtk3.css b/data/gtk3.css index 01ad05cb..2a6d8f44 100644 --- a/data/gtk3.css +++ b/data/gtk3.css @@ -7,24 +7,6 @@ padding: 0; } -.entry.progressbar { - background-image: -gtk-gradient(linear, - left top, left bottom, from (@selected_bg_color), to (@selected_bg_color)); - color: @selected_fg_color; -} - -.entry.security_unknown { - background-image: -gtk-gradient(linear, - left top, left bottom, from (#ef7070), to(#ef7070)); - color: #000; -} - -.entry.security_trusted { - background-image: -gtk-gradient(linear, - left top, left bottom, from (#d1eeb9), to(#d1eeb9)); - color: #000; -} - GtkOverlay > * { padding: 4px; border-style: solid; diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 5ded1a33..1d44a22e 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1691,10 +1691,6 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - const gchar* bg_color = NULL; - const gchar* fg_color = NULL; - #endif GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (entry); GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); @@ -1702,8 +1698,6 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) { #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - bg_color = "#ef7070"; - fg_color = "#000"; #endif #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-insecure-symbolic")) @@ -1722,8 +1716,6 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED) { #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - bg_color = "#d1eeb9"; - fg_color = "#000"; #endif #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-secure-symbolic")) @@ -1750,32 +1742,5 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Open, unencrypted connection")); } - - { - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - GtkStyleContext* context = gtk_widget_get_style_context (entry); - if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) - { - gtk_style_context_add_class (context, "security_unknown"); - gtk_style_context_remove_class (context, "security_trusted"); - } - else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED) - { - gtk_style_context_add_class (context, "security_trusted"); - gtk_style_context_remove_class (context, "security_unknown"); - } - else if (hint == MIDORI_SECURITY_NONE) - { - gtk_style_context_remove_class (context, "security_unknown"); - gtk_style_context_remove_class (context, "security_trusted"); - } - #else - GdkColor color = { 0 }; - if (bg_color) gdk_color_parse (bg_color, &color); - gtk_widget_modify_base (entry, GTK_STATE_NORMAL, bg_color ? &color : NULL); - if (fg_color) gdk_color_parse (fg_color, &color); - gtk_widget_modify_text (entry, GTK_STATE_NORMAL, fg_color ? &color : NULL); - #endif - } } } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a509f06e..f1c0b766 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1017,6 +1017,15 @@ webkit_web_view_load_started_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view)); } +static gboolean +midori_view_display_error (MidoriView* view, + const gchar* uri, + const gchar* title, + const gchar* message, + const gchar* description, + const gchar* try_again, + WebKitWebFrame* web_frame); + static void webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebFrame* web_frame, @@ -1069,6 +1078,17 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, if (message && soup_message_get_flags (message) & SOUP_MESSAGE_CERTIFICATE_TRUSTED) view->security = MIDORI_SECURITY_TRUSTED; + else if (!view->special) + { + view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN; + midori_view_stop_loading (view); + midori_view_display_error ( + view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, + _("Security unknown"), + _("The certificate is invalid or unknown"), + _("Load Page"), + NULL); + } else #endif view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN; From 015c6e8428206743c8793839a41a9beac6c85c84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 Jul 2012 16:55:52 +0200 Subject: [PATCH 190/475] GIcon for MIME icons, findbar and security --- midori/midori-locationaction.c | 50 +++++++++-------------- midori/midori-view.c | 72 +++++++++++----------------------- toolbars/midori-findbar.c | 30 ++++++-------- 3 files changed, 52 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 1d44a22e..6f35e27e 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1692,53 +1692,39 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (entry); - GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) { - #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) + gchar* icon_names[] = { "channel-insecure-symbolic", "lock-insecure", "dialog-information", NULL }; + gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, + g_themed_icon_new_from_names (icon_names, -1)); + #else + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_INFO); #endif - #if !HAVE_HILDON - if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-insecure-symbolic")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "channel-insecure-symbolic"); - else if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-insecure")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "lock-insecure"); - else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_INFO); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Not verified")); - #endif } else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED) { - #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) + gchar* icon_names[] = { "channel-secure-symbolic", "lock-secure", "locked", NULL }; + gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, + g_themed_icon_new_from_names (icon_names, -1)); + #else + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); #endif - #if !HAVE_HILDON - if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-secure-symbolic")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "channel-secure-symbolic"); - else if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-secure")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "lock-secure"); - else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Verified and encrypted connection")); - #endif } else if (hint == MIDORI_SECURITY_NONE) { - if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "text-html-symbolic")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "text-html-symbolic"); - else - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_URL); + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) + gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, + g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("text-html-symbolic")); + #else + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_URL); + #endif gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Open, unencrypted connection")); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f1c0b766..c10ca98b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -718,67 +718,39 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, } } -static gboolean -midori_view_mime_icon (MidoriView* view, - GtkIconTheme* icon_theme, - const gchar* format, - const gchar* part1, - const gchar* part2) -{ - gchar* icon_name; - GdkPixbuf* icon; - - icon_name = part2 ? g_strdup_printf (format, part1, part2) - : g_strdup_printf (format, part1); - if (!(icon = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, icon_name, 16, 0, NULL))) - { - g_free (icon_name); - return FALSE; - } - - g_object_ref (icon); - midori_view_apply_icon (view, icon, icon_name); - g_free (icon_name); - return TRUE; -} - static void midori_view_unset_icon (MidoriView* view) { GdkScreen* screen; - GtkIconTheme* theme; - gchar** parts = NULL; - GdkPixbuf* icon; + GtkIconTheme* icon_theme; + GIcon* icon; + gchar** icon_names; + GdkPixbuf* pixbuf = NULL; if (!((screen = gtk_widget_get_screen (view->web_view)) - && (theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen)))) + && (icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen)))) return; - if (!(view->mime_type - && (parts = g_strsplit (view->mime_type, "/", 2)) - && (*parts && parts[1]))) + if (view->mime_type != NULL) { - icon = gtk_widget_render_icon (view->web_view, - GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - midori_view_apply_icon (view, icon, GTK_STOCK_FILE); - goto free_parts; + gchar* content_type = g_content_type_from_mime_type (view->mime_type); + icon = g_content_type_get_icon (content_type); + g_free (content_type); + g_themed_icon_append_name (G_THEMED_ICON (icon), "text-html"); } + else + icon = g_themed_icon_new ("text-html"); - if (midori_view_mime_icon (view, theme, "%s-%s", *parts, parts[1])) - goto free_parts; - if (midori_view_mime_icon (view, theme, "gnome-mime-%s-%s", *parts, parts[1])) - goto free_parts; - if (midori_view_mime_icon (view, theme, "%s-x-generic", *parts, NULL)) - goto free_parts; - if (midori_view_mime_icon (view, theme, "gnome-mime-%s-x-generic", *parts, NULL)) - goto free_parts; + if ((icon_names = (gchar**)g_themed_icon_get_names (G_THEMED_ICON (icon)))) + while (*icon_names) + { + if ((pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, *icon_names, 16, 0, NULL))) + break; + icon_names++; + } + g_object_unref (icon); - icon = gtk_widget_render_icon (view->web_view, - GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - midori_view_apply_icon (view, icon, GTK_STOCK_FILE); - -free_parts: - g_strfreev (parts); + midori_view_apply_icon (view, pixbuf, GTK_STOCK_FILE); } #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) @@ -3012,7 +2984,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, description = g_content_type_get_description (content_type); #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) icon = g_content_type_get_icon (content_type); - g_themed_icon_append_name (G_THEMED_ICON (icon), "document-x-generic"); + g_themed_icon_append_name (G_THEMED_ICON (icon), "text-html"); image = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); g_object_unref (icon); gtk_widget_show (image); diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index c5a12f8a..89a5d342 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -50,27 +50,21 @@ midori_findbar_set_icon (MidoriFindbar* findbar, GtkIconEntryPosition icon_pos, const gchar* icon_name) { - #if !HAVE_HILDON - GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (findbar->find_text); - GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); - gchar* symbolic_icon_name; - - if (icon_name == NULL) + if (icon_name != NULL) { - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), - icon_pos, NULL); - return; - } - - symbolic_icon_name = g_strconcat (icon_name, "-symbolic", NULL); - if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, symbolic_icon_name)) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), - icon_pos, symbolic_icon_name); - else + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) + gchar* symbolic_icon_name = g_strconcat (icon_name, "-symbolic", NULL); + gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (findbar->find_text), icon_pos, + g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (symbolic_icon_name)); + g_free (symbolic_icon_name); + #else gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), icon_pos, icon_name); - g_free (symbolic_icon_name); - #endif + #endif + } + else + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), + icon_pos, NULL); } static void From 4eb8553012e86de8bfad2103eef11a2706861227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 Jul 2012 17:22:30 +0200 Subject: [PATCH 191/475] Implement details dialog/ pop-over on left icon Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/898495 --- midori/gtkiconentry.c | 11 +++++++++ midori/gtkiconentry.h | 3 +++ midori/midori-locationaction.c | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++-- 3 files changed, 55 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/gtkiconentry.c b/midori/gtkiconentry.c index 44fddc03..6e5b97ba 100644 --- a/midori/gtkiconentry.c +++ b/midori/gtkiconentry.c @@ -1877,6 +1877,17 @@ gtk_icon_entry_set_tooltip (const GtkIconEntry *entry, icon_info->tooltip_text = new_tooltip; } +const gchar* +gtk_icon_entry_get_icon_tooltip (const GtkIconEntry *entry, + GtkIconEntryPosition icon_pos) +{ + g_return_val_if_fail (entry != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), FALSE); + g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), FALSE); + + return entry->priv->icons[icon_pos].tooltip_text; +} + /** * gtk_icon_entry_set_icon_sensitive * @entry: A #GtkIconEntry. diff --git a/midori/gtkiconentry.h b/midori/gtkiconentry.h index 18ec4e10..76019d57 100644 --- a/midori/gtkiconentry.h +++ b/midori/gtkiconentry.h @@ -42,6 +42,7 @@ G_BEGIN_DECLS GtkEntryIconPosition position, GdkPixbuf* pixbuf); #define gtk_icon_entry_set_tooltip gtk_entry_set_icon_tooltip_text + #define gtk_icon_entry_get_tooltip gtk_entry_get_icon_tooltip_text #define gtk_icon_entry_set_icon_highlight gtk_entry_set_icon_activatable #define gtk_icon_entry_set_progress_fraction gtk_entry_set_progress_fraction #else @@ -123,6 +124,8 @@ void gtk_icon_entry_set_cursor (const GtkIconEntry *icon_entr GtkIconEntryPosition icon_pos, GdkCursorType cursor_type); +const gchar* gtk_icon_entry_get_tooltip (const GtkIconEntry *icon_entry, + GtkIconEntryPosition icon_pos); void gtk_icon_entry_set_tooltip (const GtkIconEntry *icon_entry, GtkIconEntryPosition icon_pos, const gchar *text); diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 6f35e27e..a76b1d88 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -842,9 +842,8 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) hildon_gtk_entry_set_input_mode (GTK_ENTRY (entry), mode); #else entry = gtk_icon_entry_new (); - /* Work-around icon being activatable by default */ gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, FALSE); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, TRUE); gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); #endif @@ -1133,6 +1132,46 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, gint button, GtkAction* action) { + if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY) + { + const gchar* title = _("Security details"); + GtkWidget* content_area; + GtkWidget* hbox; + gint root_x, root_y; + #ifdef HAVE_GRANITE + GdkRectangle icon_rect; + /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ + GtkWidget* dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); + gchar* markup = g_strdup_printf ("%s", title); + GtkWidget* label = gtk_label_new (markup); + content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); + g_free (markup); + gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), label, FALSE, FALSE, 0); + gtk_entry_get_icon_area (GTK_ENTRY (widget), icon_pos, &icon_rect); + gdk_window_get_root_coords (gtk_widget_get_window (widget), + icon_rect.x + icon_rect.width / 2, icon_rect.y + icon_rect.height, + &root_x, &root_y); + granite_widgets_pop_over_move_to_coords (GRANITE_WIDGETS_POP_OVER (dialog), + root_x, root_y, TRUE); + #else + GtkWidget* dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, gtk_widget_get_toplevel (widget), + GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, NULL, NULL); + content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); + #endif + hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_image_new_from_gicon ( + gtk_entry_get_icon_gicon (GTK_ENTRY (widget), icon_pos), GTK_ICON_SIZE_DIALOG), FALSE, FALSE, 0); + #else + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), + gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION, GTK_ICON_SIZE_DIALOG), FALSE, FALSE, 0); + #endif + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), + gtk_label_new (gtk_icon_entry_get_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (widget), icon_pos)), FALSE, FALSE, 0); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); + gtk_widget_show_all (dialog); + } if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) { gboolean result; From 4995e6fd6fa58f77b092cfd84fd8f7c093a9b0d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Mon, 16 Jul 2012 01:14:24 +0200 Subject: [PATCH 192/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 82% New status: 545 messages complete with 0 fuzzies and 116 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 952 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 485 insertions(+), 467 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index a0b36877..c3791d63 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-03 21:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-15 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Pretraži web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:2043 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4262 msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" @@ -100,42 +100,42 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:982 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,225 +143,217 @@ msgstr "" "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1106 msgid "Discard old tabs" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1494 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2044 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2141 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2143 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:1022 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2150 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2254 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2428 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2441 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2456 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2472 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Zabilješka" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1442 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1443 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Početna stranica" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1445 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "Korisnički_stilovi" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1448 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1449 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1450 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1452 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" @@ -382,124 +374,124 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5392 -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:363 ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:573 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:790 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:790 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:899 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1018 ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1312 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1329 +#: ../midori/midori-browser.c:1401 msgid "Error opening the image!" msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1402 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2375 +#: ../midori/midori-browser.c:2426 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -508,153 +500,153 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2513 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2556 ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:2607 ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:3571 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3573 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3576 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5854 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 ../midori/midori-browser.c:6004 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2678 -#: ../midori/midori-view.c:4780 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/midori-view.c:2719 +#: ../midori/midori-view.c:4818 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4576 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4759 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -662,366 +654,374 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "_Find…" msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 +msgid "_Readable" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Početna stranica" + +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Custom…" msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Location…" msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Web Search…" msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6196 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6198 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6214 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:7042 +#: ../midori/midori-browser.c:7194 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1043,34 +1043,38 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Traži pomoću..." -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Traži %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1137 +msgid "Security details" +msgstr "" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1417 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1745 msgid "Not verified" msgstr "Nije provjereno" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1757 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Provjerena i šifrirana veza" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "" @@ -1087,809 +1091,817 @@ msgstr "Zatvori panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Pokaži brzo biranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatvori dugmad na karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Omogući WebGL podršku " -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prihvati kolačiće samo sa stranica koje ste posjetili" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kako se predstaviti na web stranicama" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1158 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Always use my font choices" msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1173 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1363 +#: ../midori/midori-view.c:1059 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1060 +msgid "The certificate is invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1061 ../midori/midori-view.c:4393 +msgid "Load Page" +msgstr "Učitaj stranicu" + +#: ../midori/midori-view.c:1353 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1386 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." -#: ../midori/midori-view.c:1490 +#: ../midori/midori-view.c:1482 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1491 +#: ../midori/midori-view.c:1483 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1493 +#: ../midori/midori-view.c:1485 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../midori/midori-view.c:1691 ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:1683 ../midori/midori-view.c:2654 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2495 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2499 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2571 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj s_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvori u pregledniku _slika" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2613 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2604 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2621 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2715 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2972 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2956 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2961 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2963 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:3034 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3046 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3636 +#: ../midori/midori-view.c:3668 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3984 ../midori/midori-view.c:4080 +#: ../midori/midori-view.c:4022 ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:4149 +#: ../midori/midori-view.c:4187 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:4225 +#: ../midori/midori-view.c:4263 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4265 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Proširenja su onemogućena." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4266 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4268 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4269 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4270 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4271 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." -#: ../midori/midori-view.c:4303 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." -#: ../midori/midori-view.c:4353 +#: ../midori/midori-view.c:4391 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4392 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4355 -msgid "Load Page" -msgstr "Učitaj stranicu" - -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4560 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4789 +#: ../midori/midori-view.c:4827 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4789 +#: ../midori/midori-view.c:4827 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4795 +#: ../midori/midori-view.c:4833 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5638 +#: ../midori/midori-view.c:5669 msgid "previous" msgstr "prethodno" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5657 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "next" msgstr "slijedeće" -#: ../midori/midori-view.c:5670 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5671 +#: ../midori/midori-view.c:5702 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5703 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -2005,7 +2017,7 @@ msgstr "" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" @@ -2018,11 +2030,11 @@ msgstr "Otvori pomoću" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2030,7 +2042,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sata" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2038,7 +2050,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2047,85 +2059,85 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s preostalo" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Datoteka '%s' je preuzeta." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Prijenos završen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Preuzeta datoteka je pogrešna." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Očisti sve" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Neke datoteke su preuzete" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Isključi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" @@ -2297,34 +2309,34 @@ msgstr "Osobitosti za %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Edit rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:937 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravilo:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okiraj sliku" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okiraj poveznicu" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1711 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1712 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" @@ -2845,6 +2857,12 @@ msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Zabilješka" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konzola" + #~ msgid "Import bookmarks..." #~ msgstr "Uvezi zabilješke..." From 8c85d0f08c47efc23c772ecd8c00162773c77699 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Mon, 16 Jul 2012 10:36:50 +0200 Subject: [PATCH 193/475] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 661 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 948 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 480 insertions(+), 468 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 02d6e35b..28a8fc4f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 04:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:36+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "Language: \n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2018 -#: ../midori/main.c:2032 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "New Private Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "New Tab" msgstr "新分頁" #: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4257 +#: ../midori/midori-view.c:4262 msgid "Private Browsing" msgstr "私密瀏覽" @@ -138,241 +138,233 @@ msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採 msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存執行階段。%s" -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:982 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "沒有可用的根憑證。SSL 憑證無法通過驗證。" -#: ../midori/main.c:1058 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" -#: ../midori/main.c:1077 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改偏好設定(_P)" -#: ../midori/main.c:1081 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "Disable all _extensions" msgstr "停用所有擴充功能(_E)" -#: ../midori/main.c:1094 +#: ../midori/main.c:1106 msgid "Discard old tabs" msgstr "丟棄舊分頁" -#: ../midori/main.c:1095 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" -#: ../midori/main.c:1096 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" -#: ../midori/main.c:1345 -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1483 +#: ../midori/main.c:1494 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "拍攝指定 URI 的快照" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "將主控臺警告重新導向至指定的 FILENAME" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1991 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "[位址]" -#: ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2044 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:2035 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2130 +#: ../midori/main.c:2141 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)" -#: ../midori/main.c:2132 +#: ../midori/main.c:2143 msgid "Cookies and Website data" msgstr "訊餅與網站資料" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2136 -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "網頁快取" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2150 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" -#: ../midori/main.c:2243 +#: ../midori/main.c:2254 msgid "An unknown error occured" msgstr "遭遇未知錯誤" -#: ../midori/main.c:2350 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2428 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2430 +#: ../midori/main.c:2441 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2456 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2472 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "書籤(_B)" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 -#: ../midori/midori-browser.c:6308 +#: ../midori/midori-app.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1442 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "主控臺(_C)" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1443 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-app.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "首頁(_H)" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1445 msgid "_Userscripts" msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "使用者樣式(_S)" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1448 msgid "_Transfers" msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1449 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1450 msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1438 -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-app.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1452 msgid "New _Folder" msgstr "新資料夾(_F)" @@ -396,13 +388,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" #: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5535 -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" #: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" @@ -479,44 +471,44 @@ msgstr "沒有足夠的空間可以讓您下載「%s」。" msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1114 -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "A new window has been opened" msgstr "新視窗已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新分頁已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1394 +#: ../midori/midori-browser.c:1401 msgid "Error opening the image!" msgstr "開啟影像時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1395 +#: ../midori/midori-browser.c:1402 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下載影像流時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "Can not download selected image." msgstr "無法下載所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1523 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2437 +#: ../midori/midori-browser.c:2426 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2569 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -524,541 +516,545 @@ msgstr "" "若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" "或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2575 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2618 -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:2607 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:3137 +#: ../midori/midori-browser.c:3127 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3580 -#: ../midori/midori-browser.c:3581 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切換文字游標導覽" -#: ../midori/midori-browser.c:3583 +#: ../midori/midori-browser.c:3573 msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." msgstr "請按下 F7 來切換鍵盤瀏覽功能。啟用時,所有的網站都會出現文字游標。" -#: ../midori/midori-browser.c:3586 +#: ../midori/midori-browser.c:3576 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "啟用鍵盤瀏覽(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 -#: ../midori/midori-browser.c:6001 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 #: ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 #: ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 -#: ../midori/midori-view.c:2724 -#: ../midori/midori-view.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-view.c:2719 +#: ../midori/midori-view.c:4818 #: ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4408 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4410 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4413 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "Import bookmarks…" msgstr "匯入書籤…" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4448 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4592 +#: ../midori/midori-browser.c:4576 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4759 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次開啟頁面(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 , 2009.\n" "曾政嘉 , 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Save Page As…" msgstr "另存網頁為(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Create _Launcher" msgstr "建立啟動器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "關閉所有視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Reload page without caching" msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "鍵盤瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Readable" msgstr "可讀(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 +msgid "_Homepage" +msgstr "首頁(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Inspect Page" msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "將分頁往後移(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "將分頁往前移(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下個檢視點(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "_Report a Problem…" msgstr "回報問題(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 -#: ../midori/midori-browser.c:6327 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Side_panel" msgstr "側邊面板(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Sidepanel" msgstr "側邊面板" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "正體中文 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "簡體中文 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄文 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Custom…" msgstr "自訂…" -#: ../midori/midori-browser.c:6233 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6240 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Location…" msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6242 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Web Search…" msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:6293 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:6310 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:6343 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:6359 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6361 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:7189 +#: ../midori/midori-browser.c:7194 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" @@ -1082,34 +1078,38 @@ msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n" msgid "Search with %s" msgstr "以 %s 搜尋" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "搜尋採用…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "從歷史選取時失敗\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "搜尋 %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1137 +msgid "Security details" +msgstr "安全性細節" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1417 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1745 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1757 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "開放、未加密的連線" @@ -1130,815 +1130,824 @@ msgstr "關閉面板" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "側面板靠左對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "顯示快速播號" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "顯示首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日文 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "自訂..." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "新視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "目前分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "小圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "圖示與文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "文字於圖示旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME 或環境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "無代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "網路探險家" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "記住上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否要儲存上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "上次視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "上次儲存的視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "上次視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "上次儲存的視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "上次面板位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次儲存的面板位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "上次面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次儲存的面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "上次網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次儲存的網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否要顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否要顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否要顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否要顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否要顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具列樣式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具列的樣式" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具列項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "顯示在工具列上的項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否要壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否要將側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否總是要在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "當 Midori 啟動時:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 啟動時要載入什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "首頁:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "顯示當機對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 當機之後顯示對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "儲存下載檔案至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "儲存下載檔案的資料夾" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "外部文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "新聞匯流器" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新聞匯流程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "位置欄搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "於位置列之內進行的搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "偏好的編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "偏好的字元編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "關閉按鈕位於分頁上" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "分頁上是否有關閉按鈕" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "開啟新頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "何處開啟新頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "按下滑鼠中鍵開啟所選" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "透過按下滑鼠中鍵以載入所選位址" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否要在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "於目前之下開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否要開啟新分頁於目前分頁之下或最後一頁之後" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在分頁中開啟對話框" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 #: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "自動載入圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自動載入與顯示圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 #: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "啟用命令稿" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 #: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "啟用 Netscape 外掛程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "啟用拼字檢查" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "啟用打字時的拼字檢查" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "啟用 HTML 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "於背景分頁閃動視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新分頁在背景開啟時是否要閃動瀏覽器視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable WebGL support" msgstr "啟用 WebGL 支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允許網站使用 OpenGL 算圖" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否要縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Find inline while typing" msgstr "輸入時於列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否要在輸入時自動在列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "動力捲動" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "捲動是否該根據速度動態移動" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "刪除舊訊餅經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "訊餅的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受來自您造訪網站的訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "阻擋第三方網站訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "從歷史刪除頁面經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Proxy server" msgstr "代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "要使用的代理伺服器類型" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連接的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連線的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁碟上快取網頁的大小上限" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "識別為" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "要讓網頁識別為什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "應用程式識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Preferred languages" msgstr "偏好的語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」,「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear private data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Clear data" msgstr "清除資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的資料" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "截短傳送給網站的參照子細節" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1158 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "是否「Referer」標頭要被截短成主機名稱" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Always use my font choices" msgstr "總是使用我的字型選擇" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1173 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "用使用者的偏好設定凌駕網站挑選的字型" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1059 +msgid "Security unknown" +msgstr "安全性未知" + +#: ../midori/midori-view.c:1060 +msgid "The certificate is invalid or unknown" +msgstr "憑證無效或未知" + +#: ../midori/midori-view.c:1061 +#: ../midori/midori-view.c:4393 +msgid "Load Page" +msgstr "載入頁面" + +#: ../midori/midori-view.c:1353 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" -#: ../midori/midori-view.c:1364 -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1364 -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1393 +#: ../midori/midori-view.c:1386 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1487 +#: ../midori/midori-view.c:1482 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "錯誤 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1483 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "無法載入「%s」頁面。" -#: ../midori/midori-view.c:1490 +#: ../midori/midori-view.c:1485 msgid "Try again" msgstr "重試" -#: ../midori/midori-view.c:1688 -#: ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:1683 +#: ../midori/midori-view.c:2654 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2489 -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Inspect _Element" msgstr "審閱元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "複製鏈結目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2571 msgid "Copy Image _Address" msgstr "複製影像位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2579 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Save I_mage" msgstr "儲存影像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Copy Video _Address" msgstr "複製視訊位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Save _Video" msgstr "儲存視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Download _Video" msgstr "下載視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2613 msgid "Search _with" msgstr "以此搜尋(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2667 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2720 +#: ../midori/midori-view.c:2715 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:2972 msgid "Open or download file" msgstr "開啟或下載檔案" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "檔案名稱:%s" -#: ../midori/midori-view.c:3007 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "檔案類型:'%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "檔案類型:%s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3039 +#: ../midori/midori-view.c:3034 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小:%s" -#: ../midori/midori-view.c:3051 +#: ../midori/midori-view.c:3046 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3669 +#: ../midori/midori-view.c:3668 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "審閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "Speed Dial" msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:4017 -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "按一下以加入捷徑" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Enter shortcut address" msgstr "輸入捷徑位址" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "確定要刪除這個捷徑?" -#: ../midori/midori-view.c:4182 +#: ../midori/midori-view.c:4187 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:4258 +#: ../midori/midori-view.c:4263 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。" -#: ../midori/midori-view.c:4260 +#: ../midori/midori-view.c:4265 msgid "Extensions are disabled." msgstr "擴充套件已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4261 +#: ../midori/midori-view.c:4266 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4262 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:" -#: ../midori/midori-view.c:4263 +#: ../midori/midori-view.c:4268 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "參照子 URL 被截短成主機名稱。" -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4269 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 預擷取已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4265 +#: ../midori/midori-view.c:4270 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。" -#: ../midori/midori-view.c:4266 +#: ../midori/midori-view.c:4271 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。" -#: ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4391 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:4387 +#: ../midori/midori-view.c:4392 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。" -#: ../midori/midori-view.c:4388 -msgid "Load Page" -msgstr "載入頁面" - -#: ../midori/midori-view.c:4555 +#: ../midori/midori-view.c:4560 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4827 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4827 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../midori/midori-view.c:4833 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5681 +#: ../midori/midori-view.c:5669 msgid "previous" msgstr "上一頁" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5700 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: ../midori/midori-view.c:5713 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5714 +#: ../midori/midori-view.c:5702 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5746 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Features" msgstr "特色" @@ -2055,7 +2064,7 @@ msgstr "符記(_T):" msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "作為預設使用(_D)" @@ -2116,27 +2125,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - 還要 %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 msgid "_Inline Find:" msgstr "列內尋找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" msgstr "突顯相符者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" msgstr "關閉尋找列" @@ -2157,21 +2166,21 @@ msgstr "下載的檔案有錯誤。" msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "連結所提供的檢驗計算碼不相符。這代表檔案可能不完整或之後有被修改過。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "清除全部" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:375 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "有些檔案正在下載中" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" @@ -2349,32 +2358,32 @@ msgstr "偏好設定用於 %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "設定廣告過濾條件" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可以在 %s 找到更多清單。" -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Edit rule" msgstr "編輯規則" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:937 msgid "_Rule:" msgstr "規則(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock image" msgstr "阻擋影像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock link" msgstr "阻擋鏈結(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1711 msgid "Advertisement blocker" msgstr "廣告阻擋器" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1712 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "根據過濾清單阻擋廣告" @@ -2892,6 +2901,12 @@ msgstr "輕鬆編輯工具列配置" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "書籤(_B)" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "主控臺(_C)" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "無法儲存書籤。%s" @@ -3381,9 +3396,6 @@ msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "警告:您正在使用超級使用者帳號!" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "使用者樣式(_S)" - #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s 沒有任何「%s」屬性" From 20d70d2ac79c5f8dc52cb9bf44bc3d848df94db9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Mon, 16 Jul 2012 12:18:53 +0200 Subject: [PATCH 194/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 661 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1184 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 588 insertions(+), 596 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0f0b6a67..a4cb1d93 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-08 19:06+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-08 19:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 18:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 18:36+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,11 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#: ../midori/main.c:1966 -#: ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:2043 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,13 +34,11 @@ msgstr "ウェブを閲覧します" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" @@ -55,8 +50,7 @@ msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4262 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -64,8 +58,7 @@ msgstr "プライベートブラウジング" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" -#: ../midori/main.c:91 -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" @@ -75,8 +68,7 @@ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" @@ -91,8 +83,7 @@ msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" @@ -108,281 +99,273 @@ msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:658 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/main.c:684 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが格納されます。" +#: ../midori/main.c:707 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが" +"格納されます。" -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:958 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:982 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1034 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" +#: ../midori/main.c:1070 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するよ" +"うであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1106 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1071 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1072 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1317 -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1494 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダーとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2044 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2141 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2143 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2150 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2254 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2428 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2441 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2456 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2472 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "ブックマーク(_B)" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 -#: ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1442 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "コンソール(_C)" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1443 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "ホームページ(_H)" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1445 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "ユーザースタイル(_S)" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1448 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1449 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1450 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1438 -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1452 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダー(_F)" @@ -390,10 +373,8 @@ msgstr "新しいフォルダー(_F)" msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "不正な形式のドキュメントです。" @@ -405,14 +386,12 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -431,8 +410,7 @@ msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" @@ -489,608 +467,607 @@ msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがあり msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1401 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1402 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2426 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"上記 URI を使用するにはフィードリーダーを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" -"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" +"上記 URI を使用するにはフィードリーダーを開いてください。通常「新規に購読」、" +"「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" +"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" +"さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2514 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2557 -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2607 ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 -#: ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:3571 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルナビゲーションへの切り替え" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 -msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." -msgstr "F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソルがすべてのウェブサイト上に表示されます。" +#: ../midori/midori-browser.c:3573 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソル" +"がすべてのウェブサイト上に表示されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3576 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "キャレットブラウジングを有効にする(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 ../midori/midori-browser.c:6004 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 -#: ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/midori-view.c:2719 +#: ../midori/midori-view.c:4818 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "Import bookmarks…" msgstr "ブックマークのインポート…" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4576 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" +msgstr "" +"Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4759 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" +#: ../midori/midori-browser.c:5003 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" +"団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" +"いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Save Page As…" msgstr "名前を付けてページを保存(_S)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Readable" msgstr "読み込み可(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" +#: ../midori/midori-browser.c:5599 +msgid "_Homepage" +msgstr "ホームページ(_H)" + # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "_Report a Problem…" msgstr "問題を報告(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Custom…" msgstr "カスタム…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Location…" msgstr "場所(_L)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Web Search…" msgstr "ウェブ検索(_W)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7194 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1100,10 +1077,8 @@ msgstr "'%s' は予想外の設定です" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1114,912 +1089,920 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "検索…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1137 +msgid "Security details" +msgstr "セキュリティ詳細" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1417 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて開く(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1745 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1757 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "公開、非暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:316 -#: ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 -#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:328 -#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:482 -#: ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバーなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディター" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディターを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダーを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 -#: ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 -#: ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 -#: ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" +msgstr "" +"新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL サポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバーの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバーを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバーのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザーエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って" +"指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1158 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1173 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1059 +msgid "Security unknown" +msgstr "セキュリティ不明" + +#: ../midori/midori-view.c:1060 +msgid "The certificate is invalid or unknown" +msgstr "不正あるいは未知の証明書です" + +#: ../midori/midori-view.c:1061 ../midori/midori-view.c:4393 +msgid "Load Page" +msgstr "ページを読み込む" + +#: ../midori/midori-view.c:1353 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1371 -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1371 -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1386 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1482 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1483 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1485 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1695 -#: ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1683 ../midori/midori-view.c:2654 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 -#: ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2571 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2613 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2715 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:2972 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3034 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#: ../midori/midori-view.c:3046 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3668 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4044 -#: ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4022 ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4187 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4263 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4265 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4266 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。" +msgstr "" +"HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" +"効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4268 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4269 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4270 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4271 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" +msgstr "" +"Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" +msgstr "" +"カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4391 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4392 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4415 -msgid "Load Page" -msgstr "ページを読み込む" - -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4560 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:4827 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:4827 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:4833 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5669 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5702 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2125,8 +2108,7 @@ msgstr "名前(_N):" msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" @@ -2142,7 +2124,7 @@ msgstr "トークン(_T):" msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -2155,26 +2137,25 @@ msgstr "アプリケーションで開く" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:468 -#: ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" msgstr[1] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2182,86 +2163,87 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 -#: ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "ファイル '%s' をダウンロードしました。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "転送完了" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウンロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウン" +"ロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori を終了(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" @@ -2289,8 +2271,7 @@ msgstr "選択したブックマークを削除します" msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダーの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 -#: ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" @@ -2298,26 +2279,22 @@ msgstr "セパレーター" msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "今日" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" msgstr[1] "%d 日前" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "一週間前" @@ -2395,14 +2372,12 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2435,8 +2410,7 @@ msgstr "1 ヶ月以上過去" msgid "1 year" msgstr "1 年以上過去" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" @@ -2445,40 +2419,46 @@ msgstr "%s の設定" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルターの設定" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" +"リックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:937 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1711 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカー" # description -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1712 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルターリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールしてもよろしいですか?" +msgstr "" +"このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールし" +"てもよろしいですか?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2487,7 +2467,8 @@ msgstr "ユーザースクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" +msgstr "" +"このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2497,18 +2478,15 @@ msgstr "ユーザースタイルをインストール(_I)" msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザースタイル" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -2532,14 +2510,12 @@ msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:576 -#: ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディターで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:578 -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダーを開きます" @@ -2553,8 +2529,7 @@ msgstr "新しいアドオンを追加します" msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1699 -#: ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "ユーザーアドオン" @@ -2586,8 +2561,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "表示されているすべての Cookie を削除します。フィルターが設定されていれば、フィルターにマッチした Cookie のみ削除されます。" +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"表示されているすべての Cookie を削除します。フィルターが設定されていれば、" +"フィルターにマッチした Cookie のみ削除されます。" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 @@ -2671,8 +2650,12 @@ msgstr "フィルター:" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした Cookie のみ表示します。" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした " +"Cookie のみ表示します。" # description #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2954,8 +2937,7 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" @@ -2982,8 +2964,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロップで変更できます。" +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ" +"プで変更できます。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" @@ -3010,6 +2996,12 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "ブックマーク(_B)" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "コンソール(_C)" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "トップレベルフォルダー" From ed2a7fea6f8be3945e63ab466410f3645d952a4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 16 Jul 2012 01:00:17 +0200 Subject: [PATCH 195/475] Replace Print with Share with Granite Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/963903 --- midori/midori-browser.c | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 0d011b29..a74f825d 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2665,8 +2665,36 @@ _action_print_activate (GtkAction* action, if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) return; - if ((view = midori_browser_get_current_tab (browser))) - midori_view_print (MIDORI_VIEW (view)); + if (!(view = midori_browser_get_current_tab (browser))) + return; + + #if HAVE_GRANITE + /* FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work + gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL }; */ + /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ + GtkWidget* dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); + gchar* mime_type = katze_object_get_string (view, "mime-type"); + GtkWidget* content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); + /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ + gchar* filename = midori_view_save_source (MIDORI_VIEW (view), NULL, NULL); + GtkWidget* contractor = (GtkWidget*)granite_widgets_contractor_view_new ( + filename, mime_type, 32, TRUE); + /* granite_widgets_contractor_view_add_item (GRANITE_WIDGETS_CONTRACTOR_VIEW ( + contractor), _("_Print"), _("Send document to the printer"), "document-print", + 32, G_MAXINT, midori_view_print, view); + granite_widgets_contractor_view_name_blacklist (GRANITE_WIDGETS_CONTRACTOR_VIEW ( + contractor), blacklisted_contracts, -1); */ + g_free (filename); + g_free (mime_type); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), contractor); + gtk_widget_show (contractor); + gtk_widget_show (dialog); + if (gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar)) + granite_widgets_pop_over_move_to_widget ( + GRANITE_WIDGETS_POP_OVER (dialog), browser->navigationbar, TRUE); + #else + midori_view_print (MIDORI_VIEW (view)); + #endif } static void @@ -5489,9 +5517,15 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "WindowClose", NULL, N_("C_lose Window"), "w", NULL, G_CALLBACK (_action_window_close_activate) }, + #if HAVE_GRANITE + { "Print", "document-export", + N_("_Share"), "p", + NULL, G_CALLBACK (_action_print_activate) }, + #else { "Print", GTK_STOCK_PRINT, NULL, "p", N_("Print the current page"), G_CALLBACK (_action_print_activate) }, + #endif { "Quit", GTK_STOCK_QUIT, N_("Close a_ll Windows"), "q", NULL, G_CALLBACK (_action_quit_activate) }, From 19f291d2be6f18dda3b50fca2e98bf3deec75025 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 16 Jul 2012 19:04:24 +0200 Subject: [PATCH 196/475] Re-introduce window flashing, except on Win32 --- midori/midori-browser.c | 25 +++++++++++++++++++++++++ midori/midori-preferences.c | 4 ++++ midori/midori-websettings.c | 4 +--- 3 files changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a74f825d..b6c75636 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1320,6 +1320,27 @@ midori_browser_view_copy_history (GtkWidget* view_to, } } +static gboolean +midori_browser_notify_new_tab_timeout_cb (MidoriBrowser *browser) +{ + #ifndef G_OS_WIN32 + gtk_window_set_opacity (GTK_WINDOW (browser), 1); + #endif + return G_SOURCE_REMOVE; +} + +static void +midori_browser_notify_new_tab (MidoriBrowser* browser) +{ + if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "flash-window-on-new-bg-tabs")) + { + #ifndef G_OS_WIN32 + gtk_window_set_opacity (GTK_WINDOW (browser), 0.8); + #endif + g_timeout_add (100, (GSourceFunc) midori_browser_notify_new_tab_timeout_cb, browser); + } +} + static void midori_view_new_tab_cb (GtkWidget* view, const gchar* uri, @@ -1332,6 +1353,8 @@ midori_view_new_tab_cb (GtkWidget* view, if (!background) midori_browser_set_current_page (browser, n); + else + midori_browser_notify_new_tab (browser); } static void @@ -1368,6 +1391,8 @@ midori_view_new_view_cb (GtkWidget* view, if (where != MIDORI_NEW_VIEW_BACKGROUND) midori_browser_set_current_page (browser, n); } + else + midori_browser_notify_new_tab (browser); if (!user_initiated) { diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index c291995c..bcb5122a 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -397,6 +397,10 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, button = katze_property_proxy (settings, "enable-webgl", NULL); SPANNED_ADD (button); } + #ifndef G_OS_WIN32 + button = katze_property_proxy (settings, "flash-window-on-new-bg-tabs", NULL); + INDENTED_ADD (button); + #endif FRAME_NEW (NULL); button = katze_property_label (settings, "preferred-languages"); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 4862434a..784f63a2 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -842,9 +842,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) /** * MidoriWebSettings::flash-window-on-new-bg-tabs * - * Doesn't do anything. - * - * Deprecated: 0.4.7 + * Uses opacity to attract attention. Nothing on Windows. */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS, From 301bb89dd304d74daf7344df581e992304510802 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 16 Jul 2012 21:21:31 +0200 Subject: [PATCH 197/475] Render certificate, optionally with GCR --- midori/main.c | 19 +++++++ midori/midori-locationaction.c | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/wscript_build | 2 +- wscript | 3 ++ 4 files changed, 117 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 11ffbb1d..6a3e59a8 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -880,6 +880,21 @@ soup_session_settings_notify_first_party_cb (MidoriWebSettings* settings, } #endif +#if defined (HAVE_LIBSOUP_2_34_0) +/* Implemented in MidoriLocationAction */ +void +midori_map_add_message (SoupMessage* message); + +static void +midori_soup_session_request_started_cb (SoupSession* session, + SoupMessage* message, + SoupSocket* socket, + gpointer user_data) +{ + midori_map_add_message (message); +} +#endif + static void midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, SoupMessage* msg, @@ -1021,6 +1036,10 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) g_free (cache); #endif + #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_34_0) + g_signal_connect (session, "request-started", + G_CALLBACK (midori_soup_session_request_started_cb), session); + #endif g_signal_connect (session, "request-queued", G_CALLBACK (midori_soup_session_settings_accept_language_cb), settings); diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index a76b1d88..154b9899 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1126,6 +1126,97 @@ midori_location_action_focus_out_event_cb (GtkWidget* widget, return FALSE; } +#if HAVE_GCR + #define GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE + #include +#endif + +#if defined (HAVE_LIBSOUP_2_34_0) +static GHashTable* message_map = NULL; +void +midori_map_add_message (SoupMessage* message) +{ + SoupURI* uri = soup_message_get_uri (message); + if (message_map == NULL) + message_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); + g_return_if_fail (uri && uri->host); + g_hash_table_insert (message_map, g_strdup (uri->host), g_object_ref (message)); +} + +static SoupMessage* +midori_map_get_message (SoupMessage* message) +{ + SoupURI* uri = soup_message_get_uri (message); + SoupMessage* full; + g_return_val_if_fail (uri && uri->host, message); + full = g_hash_table_lookup (message_map, uri->host); + g_return_val_if_fail (full, message); + return full; +} + +void +midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, + GtkBox* box) +{ + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (widget); + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (midori_browser_get_current_tab (browser)); + WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (view)); + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); + WebKitWebDataSource* source = webkit_web_frame_get_data_source (web_frame); + WebKitNetworkRequest* request = webkit_web_data_source_get_request (source); + SoupMessage* message = midori_map_get_message (webkit_network_request_get_message (request)); + GTlsCertificate* tls_cert; + GTlsCertificateFlags tls_flags; + + g_return_if_fail (message); + g_object_get (message, "tls-certificate", &tls_cert, "tls-errors", &tls_flags, NULL); + + if (tls_cert == NULL) + return; + + #if HAVE_GCR + GByteArray* der_cert; + GcrCertificate* gcr_cert; + GtkWidget* details; + + g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); + gcr_cert = gcr_simple_certificate_new ( + der_cert->data, der_cert->len); + g_byte_array_unref (der_cert); + g_object_unref (tls_cert); + details = (GtkWidget*)gcr_certificate_details_widget_new (gcr_cert); + gtk_widget_show (details); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), details); + #else + const gchar* tls_error; + + if (!g_tls_certificate_get_issuer (tls_cert)) + gtk_box_pack_start (box, gtk_label_new (_("Self-signed")), FALSE, FALSE, 0); + + if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_UNKNOWN_CA) + tls_error = _("The signing certificate authority is not known."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_BAD_IDENTITY) + tls_error = _("The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."); + else if(tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_NOT_ACTIVATED) + tls_error = _("The certificate's activation time is still in the future."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_EXPIRED) + tls_error = _("The certificate has expired"); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_REVOKED) + tls_error = _("The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_INSECURE) + tls_error = _("The certificate's algorithm is considered insecure."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_GENERIC_ERROR) + tls_error = _("Some other error occurred validating the certificate."); + else + tls_error = "Unknown GTLSCertificateFlags value"; + + gtk_box_pack_start (box, gtk_label_new (tls_error), FALSE, FALSE, 0); + #endif + + g_object_unref (tls_cert); +} +#endif + static void midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, GtkIconEntryPosition icon_pos, @@ -1170,6 +1261,9 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_label_new (gtk_icon_entry_get_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (widget), icon_pos)), FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); + #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_34_0) + midori_location_action_show_page_info (widget, GTK_BOX (content_area)); + #endif gtk_widget_show_all (dialog); } if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) diff --git a/midori/wscript_build b/midori/wscript_build index 4290505e..62ea6747 100644 --- a/midori/wscript_build +++ b/midori/wscript_build @@ -8,7 +8,7 @@ import platform progressive = True libs = 'M UNIQUE LIBSOUP GMODULE GTHREAD LIBIDN GIO GTK SQLITE ' \ 'LIBNOTIFY WEBKIT JAVASCRIPTCOREGTK LIBXML X11 XSS WS2_32 HILDON' \ - 'HILDON_FM GRANITE' + 'HILDON_FM GCR GRANITE' if progressive or Options.commands['check']: obj = bld.new_task_gen ('cc', 'staticlib') diff --git a/wscript b/wscript index 71238864..bea428ca 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -265,8 +265,11 @@ def configure (conf): conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_29_91', 1) if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 33, 4): conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_33_4', 1) + if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 34, 0): + conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_34_0', 1) if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 37, 1): conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_37_1', 1) + check_pkg ('gcr-3', '2.32', mandatory=False) check_pkg ('libxml-2.0', '2.6') check_pkg ('sqlite3', '3.6.19', True, var='SQLITE') From c096b46ff3eb522a756acede590e7573de7b89a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 17 Jul 2012 01:09:15 +0200 Subject: [PATCH 198/475] TLS error in-page and Trust/ Revoke in details dialog --- midori/midori-locationaction.c | 88 +++++++++++++++++++++++++--------- midori/midori-view.c | 17 ++++++- 2 files changed, 81 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 154b9899..0bfea5ba 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1143,7 +1143,7 @@ midori_map_add_message (SoupMessage* message) g_hash_table_insert (message_map, g_strdup (uri->host), g_object_ref (message)); } -static SoupMessage* +SoupMessage* midori_map_get_message (SoupMessage* message) { SoupURI* uri = soup_message_get_uri (message); @@ -1154,9 +1154,60 @@ midori_map_get_message (SoupMessage* message) return full; } +#if HAVE_GCR +typedef enum { + MIDORI_CERT_TRUST, + MIDORI_CERT_REVOKE, +} MidoriCertTrust; + +static void +midori_location_action_cert_response_cb (GtkWidget* dialog, + gint response, + GcrCertificate* gcr_cert) +{ + gchar* peer = g_object_get_data (G_OBJECT (gcr_cert), "peer"); + GError* error = NULL; + if (response == MIDORI_CERT_TRUST) + gcr_trust_add_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, peer, NULL, &error); + else if (response == MIDORI_CERT_REVOKE) + gcr_trust_remove_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, peer, NULL, &error); + if (error != NULL) + { + g_warning ("Error %s trust: %s", response == MIDORI_CERT_TRUST ? + "granting" : "revoking", error->message); + g_error_free (error); + } + gtk_widget_destroy (dialog); +} +#endif + +const gchar* +midori_location_action_tls_flags_to_string (GTlsCertificateFlags tls_flags) +{ + const gchar* tls_error; + if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_UNKNOWN_CA) + tls_error = _("The signing certificate authority is not known."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_BAD_IDENTITY) + tls_error = _("The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."); + else if(tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_NOT_ACTIVATED) + tls_error = _("The certificate's activation time is still in the future."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_EXPIRED) + tls_error = _("The certificate has expired"); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_REVOKED) + tls_error = _("The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_INSECURE) + tls_error = _("The certificate's algorithm is considered insecure."); + else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_GENERIC_ERROR) + tls_error = _("Some other error occurred validating the certificate."); + else + tls_error = "Unknown GTLSCertificateFlags value"; + return tls_error; +} + void midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, - GtkBox* box) + GtkBox* box, + GtkWidget* dialog) { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (widget); MidoriView* view = MIDORI_VIEW (midori_browser_get_current_tab (browser)); @@ -1178,38 +1229,31 @@ midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, GByteArray* der_cert; GcrCertificate* gcr_cert; GtkWidget* details; + SoupURI* uri = soup_message_get_uri (message); g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); gcr_cert = gcr_simple_certificate_new ( der_cert->data, der_cert->len); g_byte_array_unref (der_cert); - g_object_unref (tls_cert); details = (GtkWidget*)gcr_certificate_details_widget_new (gcr_cert); gtk_widget_show (details); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), details); + if (gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, uri->host, NULL, NULL)) + gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), + ("_Don't trust this website"), MIDORI_CERT_REVOKE, NULL); + else if (tls_flags > 0) + gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), + ("_Trust this website"), MIDORI_CERT_TRUST, NULL); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (gcr_cert), "peer", g_strdup (uri->host), (GDestroyNotify)g_free); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (dialog), "gcr-cert", gcr_cert, (GDestroyNotify)g_object_unref); + g_signal_connect (dialog, "response", + G_CALLBACK (midori_location_action_cert_response_cb), gcr_cert); #else - const gchar* tls_error; + const gchar* tls_error = midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_clags); if (!g_tls_certificate_get_issuer (tls_cert)) gtk_box_pack_start (box, gtk_label_new (_("Self-signed")), FALSE, FALSE, 0); - if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_UNKNOWN_CA) - tls_error = _("The signing certificate authority is not known."); - else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_BAD_IDENTITY) - tls_error = _("The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."); - else if(tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_NOT_ACTIVATED) - tls_error = _("The certificate's activation time is still in the future."); - else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_EXPIRED) - tls_error = _("The certificate has expired"); - else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_REVOKED) - tls_error = _("The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."); - else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_INSECURE) - tls_error = _("The certificate's algorithm is considered insecure."); - else if (tls_flags & G_TLS_CERTIFICATE_GENERIC_ERROR) - tls_error = _("Some other error occurred validating the certificate."); - else - tls_error = "Unknown GTLSCertificateFlags value"; - gtk_box_pack_start (box, gtk_label_new (tls_error), FALSE, FALSE, 0); #endif @@ -1262,7 +1306,7 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, gtk_label_new (gtk_icon_entry_get_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (widget), icon_pos)), FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_34_0) - midori_location_action_show_page_info (widget, GTK_BOX (content_area)); + midori_location_action_show_page_info (widget, GTK_BOX (content_area), dialog); #endif gtk_widget_show_all (dialog); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c10ca98b..234c9077 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -998,6 +998,14 @@ midori_view_display_error (MidoriView* view, const gchar* try_again, WebKitWebFrame* web_frame); +#if HAVE_GCR +const gchar* +midori_location_action_tls_flags_to_string (GTlsCertificateFlags flags); + +SoupMessage* +midori_map_get_message (SoupMessage* message); +#endif + static void webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebFrame* web_frame, @@ -1050,17 +1058,22 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, if (message && soup_message_get_flags (message) & SOUP_MESSAGE_CERTIFICATE_TRUSTED) view->security = MIDORI_SECURITY_TRUSTED; - else if (!view->special) + #if HAVE_GCR + else if (!view->special && message != NULL) { + GTlsCertificateFlags tls_flags; + message = midori_map_get_message (message); + g_object_get (message, "tls-errors", &tls_flags, NULL); view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN; midori_view_stop_loading (view); midori_view_display_error ( view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, _("Security unknown"), - _("The certificate is invalid or unknown"), + midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_flags), _("Load Page"), NULL); } + #endif else #endif view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN; From 05d58f82875b259b654ca12ddb1cc4d715f13cae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 17 Jul 2012 01:34:17 +0200 Subject: [PATCH 199/475] Don't block sites with pinned certificates --- midori/midori-view.c | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 30 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 234c9077..4cbad7b6 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -999,6 +999,9 @@ midori_view_display_error (MidoriView* view, WebKitWebFrame* web_frame); #if HAVE_GCR + #define GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE + #include + const gchar* midori_location_action_tls_flags_to_string (GTlsCertificateFlags flags); @@ -1061,17 +1064,34 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, #if HAVE_GCR else if (!view->special && message != NULL) { - GTlsCertificateFlags tls_flags; + GTlsCertificate* tls_cert; + GcrCertificate* gcr_cert; + GByteArray* der_cert; + SoupURI* soup_uri; + message = midori_map_get_message (message); - g_object_get (message, "tls-errors", &tls_flags, NULL); - view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN; - midori_view_stop_loading (view); - midori_view_display_error ( - view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, - _("Security unknown"), - midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_flags), - _("Load Page"), - NULL); + g_object_get (message, "tls-certificate", &tls_cert, NULL); + g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); + gcr_cert = gcr_simple_certificate_new (der_cert->data, der_cert->len); + g_byte_array_unref (der_cert); + soup_uri = soup_message_get_uri (message); + if (gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, NULL)) + view->security = MIDORI_SECURITY_TRUSTED; + else + { + GTlsCertificateFlags tls_flags; + view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN; + g_object_get (message, "tls-errors", &tls_flags, NULL); + midori_view_stop_loading (view); + midori_view_display_error ( + view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, + _("Security unknown"), + midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_flags), + _("Load page"), + NULL); + } + g_object_unref (tls_cert); + g_object_unref (gcr_cert); } #endif else From 96ad359d344e38e5ef24a89f0487f49451a032e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 17 Jul 2012 08:22:45 +0200 Subject: [PATCH 200/475] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 681 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 358 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 28a8fc4f..429b2627 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-16 04:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-17 14:22+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "Language: \n" @@ -27,9 +27,9 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2062 #: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "New Private Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "New Tab" msgstr "新分頁" #: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4262 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "Private Browsing" msgstr "私密瀏覽" @@ -138,186 +138,186 @@ msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採 msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存執行階段。%s" -#: ../midori/main.c:982 +#: ../midori/main.c:997 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "沒有可用的根憑證。SSL 憑證無法通過驗證。" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改偏好設定(_P)" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "停用所有擴充功能(_E)" -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "丟棄舊分頁" -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1126 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1127 #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" -#: ../midori/main.c:1356 -#: ../midori/main.c:2413 +#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1494 +#: ../midori/main.c:1513 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "拍攝指定 URI 的快照" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "將主控臺警告重新導向至指定的 FILENAME" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "[Addresses]" msgstr "[位址]" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2065 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2141 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)" -#: ../midori/main.c:2143 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies and Website data" msgstr "訊餅與網站資料" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2147 -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "網頁快取" -#: ../midori/main.c:2150 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" -#: ../midori/main.c:2254 +#: ../midori/main.c:2273 msgid "An unknown error occured" msgstr "遭遇未知錯誤" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2380 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2472 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" #: ../midori/midori-app.c:1441 -#: ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "擴充功能(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1444 -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" #: ../midori/midori-app.c:1451 -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" @@ -388,13 +388,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" #: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" #: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" @@ -472,43 +472,43 @@ msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。" #: ../midori/midori-browser.c:1111 -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "A new window has been opened" msgstr "新視窗已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新分頁已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "Error opening the image!" msgstr "開啟影像時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:1427 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1408 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下載影像流時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "Can not download selected image." msgstr "無法下載所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1555 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2451 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 +#: ../midori/midori-browser.c:2583 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -516,545 +516,549 @@ msgstr "" "若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" "或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 +#: ../midori/midori-browser.c:2589 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2607 -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:2632 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:3180 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 -#: ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:3623 +#: ../midori/midori-browser.c:3624 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切換文字游標導覽" -#: ../midori/midori-browser.c:3573 +#: ../midori/midori-browser.c:3626 msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." msgstr "請按下 F7 來切換鍵盤瀏覽功能。啟用時,所有的網站都會出現文字游標。" -#: ../midori/midori-browser.c:3576 +#: ../midori/midori-browser.c:3629 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "啟用鍵盤瀏覽(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:6063 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 #: ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 #: ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 -#: ../midori/midori-view.c:2719 -#: ../midori/midori-view.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:4851 #: ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Import bookmarks…" msgstr "匯入書籤…" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4578 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4576 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" -#: ../midori/midori-browser.c:4759 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次開啟頁面(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 , 2009.\n" "曾政嘉 , 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Save Page As…" msgstr "另存網頁為(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Create _Launcher" msgstr "建立啟動器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 +msgid "_Share" +msgstr "分享(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "關閉所有視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Reload page without caching" msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "鍵盤瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "_Readable" msgstr "可讀(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Inspect Page" msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "將分頁往後移(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "將分頁往前移(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下個檢視點(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Report a Problem…" msgstr "回報問題(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 -#: ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Side_panel" msgstr "側邊面板(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "Sidepanel" msgstr "側邊面板" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 #: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "正體中文 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 #: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "簡體中文 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 #: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 #: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄文 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 #: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 #: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Custom…" msgstr "自訂…" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6295 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Location…" msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6245 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Web Search…" msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/midori-browser.c:6355 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6372 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:7194 +#: ../midori/midori-browser.c:7253 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" @@ -1092,24 +1096,56 @@ msgstr "從歷史選取時失敗\n" msgid "Search for %s" msgstr "搜尋 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1137 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "簽署憑證的授權機構未知。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +msgstr "憑證不符合其由來網站的預期身份。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "憑證的啟用時間仍在未來。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "憑證已過期" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +msgstr "憑證已根據 GTlsConnection 的憑證撤銷清單而被撤銷。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "憑證的演算法被認為是不安全的。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "驗證平證實遭遇一些其他錯誤。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +msgid "Self-signed" +msgstr "自我簽署" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1272 msgid "Security details" msgstr "安全性細節" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1417 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1555 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1745 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1883 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1757 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1895 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1906 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "開放、未加密的連線" @@ -1524,430 +1560,429 @@ msgstr "啟用離線網頁應用程式快取" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "於背景分頁閃動視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新分頁在背景開啟時是否要閃動瀏覽器視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "啟用 WebGL 支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允許網站使用 OpenGL 算圖" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否要縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "輸入時於列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否要在輸入時自動在列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "動力捲動" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "捲動是否該根據速度動態移動" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "刪除舊訊餅經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "訊餅的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受來自您造訪網站的訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "阻擋第三方網站訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "從歷史刪除頁面經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "要使用的代理伺服器類型" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連接的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連線的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁碟上快取網頁的大小上限" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "識別為" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "要讓網頁識別為什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "應用程式識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "偏好的語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」,「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "清除資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的資料" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "截短傳送給網站的參照子細節" +msgstr "截短傳送給網站的 referrer 細節" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1158 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "是否「Referer」標頭要被截短成主機名稱" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "總是使用我的字型選擇" -#: ../midori/midori-websettings.c:1173 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "用使用者的偏好設定凌駕網站挑選的字型" -#: ../midori/midori-view.c:1059 +#: ../midori/midori-view.c:1088 msgid "Security unknown" msgstr "安全性未知" -#: ../midori/midori-view.c:1060 -msgid "The certificate is invalid or unknown" -msgstr "憑證無效或未知" - -#: ../midori/midori-view.c:1061 -#: ../midori/midori-view.c:4393 -msgid "Load Page" +#: ../midori/midori-view.c:1090 +msgid "Load page" msgstr "載入頁面" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1386 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1390 +#: ../midori/midori-view.c:1424 msgid "_Deny" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1390 +#: ../midori/midori-view.c:1424 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1419 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1482 +#: ../midori/midori-view.c:1515 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "錯誤 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1483 +#: ../midori/midori-view.c:1516 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "無法載入「%s」頁面。" -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1518 msgid "Try again" msgstr "重試" -#: ../midori/midori-view.c:1683 -#: ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:1716 +#: ../midori/midori-view.c:2687 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2484 -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2517 +#: ../midori/midori-view.c:2843 msgid "Inspect _Element" msgstr "審閱元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2569 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2573 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2585 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "複製鏈結目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2601 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2604 msgid "Copy Image _Address" msgstr "複製影像位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Save I_mage" msgstr "儲存影像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2610 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2617 msgid "Copy Video _Address" msgstr "複製視訊位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Save _Video" msgstr "儲存視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Download _Video" msgstr "下載視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2646 msgid "Search _with" msgstr "以此搜尋(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2678 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2695 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2715 +#: ../midori/midori-view.c:2748 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3005 msgid "Open or download file" msgstr "開啟或下載檔案" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3030 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "檔案名稱:%s" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3035 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "檔案類型:'%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3037 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "檔案類型:%s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3034 +#: ../midori/midori-view.c:3067 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小:%s" -#: ../midori/midori-view.c:3046 +#: ../midori/midori-view.c:3079 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3668 +#: ../midori/midori-view.c:3701 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "審閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Speed Dial" msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:4022 -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4151 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "按一下以加入捷徑" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Enter shortcut address" msgstr "輸入捷徑位址" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" -#: ../midori/midori-view.c:4025 +#: ../midori/midori-view.c:4058 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "確定要刪除這個捷徑?" -#: ../midori/midori-view.c:4187 +#: ../midori/midori-view.c:4220 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:4263 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;" -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。" -#: ../midori/midori-view.c:4265 +#: ../midori/midori-view.c:4298 msgid "Extensions are disabled." msgstr "擴充套件已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4266 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:" -#: ../midori/midori-view.c:4268 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "參照子 URL 被截短成主機名稱。" +msgstr "Referrer URL 被截短成主機名稱。" -#: ../midori/midori-view.c:4269 +#: ../midori/midori-view.c:4302 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 預擷取已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4270 +#: ../midori/midori-view.c:4303 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。" -#: ../midori/midori-view.c:4271 +#: ../midori/midori-view.c:4304 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4391 +#: ../midori/midori-view.c:4424 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。" -#: ../midori/midori-view.c:4560 +#: ../midori/midori-view.c:4426 +msgid "Load Page" +msgstr "載入頁面" + +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4827 +#: ../midori/midori-view.c:4860 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4827 +#: ../midori/midori-view.c:4860 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4833 +#: ../midori/midori-view.c:4866 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5669 +#: ../midori/midori-view.c:5702 msgid "previous" msgstr "上一頁" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5721 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: ../midori/midori-view.c:5701 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5702 +#: ../midori/midori-view.c:5735 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "Features" msgstr "特色" @@ -2014,20 +2049,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允許指令稿自動開啟彈出視窗" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "瀏覽" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" From 65844ecf4c199325a8b3dc6cd408c5b7d24393e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 17 Jul 2012 13:47:56 +0200 Subject: [PATCH 201/475] Fix typo and missing casts in show_page_info --- midori/midori-locationaction.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 0bfea5ba..456b7da0 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1249,7 +1249,7 @@ midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (midori_location_action_cert_response_cb), gcr_cert); #else - const gchar* tls_error = midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_clags); + const gchar* tls_error = midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_flags); if (!g_tls_certificate_get_issuer (tls_cert)) gtk_box_pack_start (box, gtk_label_new (_("Self-signed")), FALSE, FALSE, 0); @@ -1272,8 +1272,8 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, const gchar* title = _("Security details"); GtkWidget* content_area; GtkWidget* hbox; - gint root_x, root_y; #ifdef HAVE_GRANITE + gint root_x, root_y; GdkRectangle icon_rect; /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ GtkWidget* dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); @@ -1290,7 +1290,7 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, granite_widgets_pop_over_move_to_coords (GRANITE_WIDGETS_POP_OVER (dialog), root_x, root_y, TRUE); #else - GtkWidget* dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, gtk_widget_get_toplevel (widget), + GtkWidget* dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, NULL, NULL); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); #endif From 2f2b33abeed9890b884875556d9758ac4b247905 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 17 Jul 2012 16:49:04 +0200 Subject: [PATCH 202/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 957 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 509 insertions(+), 448 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 041d7b30..465c1a2e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-15 06:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" @@ -27,8 +27,11 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2043 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,11 +39,13 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -56,11 +61,13 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4270 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" @@ -70,7 +77,8 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -85,7 +93,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -112,7 +121,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -121,198 +131,194 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../midori/main.c:707 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " -"produtos." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar produtos." #: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:982 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." - -#: ../midori/main.c:1070 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " -"ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +#: ../midori/main.c:997 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." #: ../midori/main.c:1089 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." + +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1126 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:2413 +#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1494 +#: ../midori/main.c:1513 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2065 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2141 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2143 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:1022 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2150 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2254 +#: ../midori/main.c:2273 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2380 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2472 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-app.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -325,7 +331,8 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-app.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -353,7 +360,8 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-app.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -365,8 +373,10 @@ msgstr "Nova _pasta" msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -378,12 +388,14 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:355 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -402,7 +414,8 @@ msgstr "Ação inesperada \"%s\"." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:729 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -459,584 +472,592 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:1111 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1409 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:1427 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1408 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1555 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2451 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 +#: ../midori/midori-browser.c:2583 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu " -"ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" -"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de " -"notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " -"automaticamente adicionada." +"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" +"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2589 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2607 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:2632 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3180 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:3623 +#: ../midori/midori-browser.c:3624 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3573 -msgid "" -"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " -"all websites." -msgstr "" -"Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " -"texto em todas as páginas web." +#: ../midori/midori-browser.c:3626 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3576 +#: ../midori/midori-browser.c:3629 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:6063 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/midori-view.c:2727 -#: ../midori/midori-view.c:4826 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:4851 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4578 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4576 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4759 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5003 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la " -"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " -"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " -"(por opção)." +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 +msgid "_Share" +msgstr "_Partilhar" + +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6295 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6245 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/midori-browser.c:6355 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6372 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7194 +#: ../midori/midori-browser.c:7253 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1046,8 +1067,10 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1698 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1072,33 +1095,73 @@ msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "A autoridade de certificação não é conhecida." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +msgstr "O certificado não coincide com a identidade do sítio para o qual foi obtido." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "A data e hora de ativação do certificado é no futuro." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "O certificado expirou." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +msgstr "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações GTlsConnection's." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "O algoritmo do certificado não é seguro." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Ocorreram alguns erros ao validar o certificado." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +msgid "Self-signed" +msgstr "Autoassinado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1272 +msgid "Security details" +msgstr "Detalhes de segurança" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1378 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1555 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1719 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1883 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1895 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1751 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1906 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:316 +#: ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 +#: ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:328 +#: ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:482 +#: ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1114,7 +1177,8 @@ msgstr "Mostrar página inicial" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" @@ -1426,8 +1490,7 @@ msgstr "Abrir separadores perto do atual" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " +msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" @@ -1437,7 +1500,8 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1445,7 +1509,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1453,7 +1518,8 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1493,429 +1559,429 @@ msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " -"velocidade" +msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas " -"web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" -"q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1158 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1173 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" -"Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " -"utilizador" +msgstr "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1088 +msgid "Security unknown" +msgstr "Segurança desconhecida" + +#: ../midori/midori-view.c:1090 +msgid "Load page" +msgstr "Carregar página" + +#: ../midori/midori-view.c:1386 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1390 +#: ../midori/midori-view.c:1424 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1390 +#: ../midori/midori-view.c:1424 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1419 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1490 +#: ../midori/midori-view.c:1515 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1491 +#: ../midori/midori-view.c:1516 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1493 +#: ../midori/midori-view.c:1518 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1691 ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1716 +#: ../midori/midori-view.c:2687 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2492 ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2517 +#: ../midori/midori-view.c:2843 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2569 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2573 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2560 +#: ../midori/midori-view.c:2585 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2601 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2579 +#: ../midori/midori-view.c:2604 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2585 +#: ../midori/midori-view.c:2610 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2617 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2621 +#: ../midori/midori-view.c:2646 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:2678 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2695 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2723 +#: ../midori/midori-view.c:2748 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2980 +#: ../midori/midori-view.c:3005 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3030 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3035 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3012 +#: ../midori/midori-view.c:3037 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3067 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3054 +#: ../midori/midori-view.c:3079 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3701 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4030 ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4151 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4058 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4195 +#: ../midori/midori-view.c:4220 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4271 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4272 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4273 +#: ../midori/midori-view.c:4298 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4274 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" -"O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " -"inativas." +msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4275 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4277 +#: ../midori/midori-view.c:4302 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4303 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4304 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4424 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4400 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " -"preferências de arranque." +msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4401 +#: ../midori/midori-view.c:4426 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4568 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4830 +#: ../midori/midori-view.c:4855 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4835 +#: ../midori/midori-view.c:4860 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4835 +#: ../midori/midori-view.c:4860 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4841 +#: ../midori/midori-view.c:4866 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5677 +#: ../midori/midori-view.c:5702 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5696 +#: ../midori/midori-view.c:5721 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5709 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5710 +#: ../midori/midori-view.c:5735 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5742 +#: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1979,25 +2045,23 @@ msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" #: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" " -"automaticamente" +msgstr "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2017,7 +2081,8 @@ msgstr "_Nome:" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" @@ -2046,7 +2111,8 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:477 +#: ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." @@ -2072,7 +2138,8 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2095,27 +2162,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2133,19 +2200,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o " -"ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " -"posteriormente." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2179,7 +2243,8 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 +#: ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2187,22 +2252,26 @@ msgstr "Separador" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" @@ -2277,12 +2346,14 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As \"frames\" de animação estão danificadas" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 +#: ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 +#: ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2315,7 +2386,8 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" @@ -2326,12 +2398,9 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em " -"\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." #: ../extensions/adblock.c:923 @@ -2361,8 +2430,7 @@ msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" +msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2381,15 +2449,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2412,11 +2483,13 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:576 +#: ../extensions/addons.c:653 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:578 +#: ../extensions/addons.c:662 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2428,7 +2501,8 @@ msgstr "Adicionar novo extra" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1699 +#: ../extensions/addons.c:1917 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" @@ -2459,12 +2533,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Apagar todos" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os " -"\"cookies\" que coincidam com o filtro." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2541,12 +2611,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio " -"coincidam com o filtro" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio coincidam com o filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2562,8 +2628,7 @@ msgstr "Copiar endereço dos separadores" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" -"Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " +msgstr "Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2765,8 +2830,7 @@ msgstr "Lista de histórico" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" -"Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" +msgstr "Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2824,7 +2888,8 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 +#: ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" @@ -2849,12 +2914,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " -"ordenados por arrastamento." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." #: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" From 760f4895a378e07d24481a0686342b14eed5e27e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 17 Jul 2012 21:56:56 +0200 Subject: [PATCH 203/475] Replace _web_view_open with _load_uri --- midori/main.c | 2 +- midori/midori-view.c | 10 +++++----- 2 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 6a3e59a8..30448097 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2145,7 +2145,7 @@ main (int argc, #endif g_signal_connect (web_view, "load-finished", G_CALLBACK (snapshot_load_finished_cb), filename); - webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), snapshot); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), snapshot); gtk_main (); g_free (filename); return 0; diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4cbad7b6..a6eba18f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3826,7 +3826,7 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) view->web_view = webkit_web_view_new (); /* Load something to avoid a bug where WebKit might not set a main frame */ - webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), ""); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), ""); #if HAVE_HILDON gtk_widget_tap_and_hold_setup (view->web_view, NULL, NULL, 0); @@ -4453,7 +4453,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_item_set_uri (view->item, view->uri); katze_assign (view->title, NULL); g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); - webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), uri); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), uri); } } } @@ -6145,8 +6145,8 @@ thumb_view_load_status_cb (WebKitWebView* thumb_view_, { g_object_set_data_full (G_OBJECT (thumb_view), "spec", thumb_queue->data, (GDestroyNotify)g_free); - webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), - strstr (thumb_queue->data, "|") + 1); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), + strstr (thumb_queue->data, "|") + 1); } else g_signal_handlers_disconnect_by_func ( @@ -6223,7 +6223,7 @@ midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, thumb_queue->data, (GDestroyNotify)g_free); g_signal_connect (thumb_view, "notify::load-status", G_CALLBACK (thumb_view_load_status_cb), view); - webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), url); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), url); } /** From 7bcc270b0528777a985f9ef7e2256c5548ae8b28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 17 Jul 2012 16:03:58 +0200 Subject: [PATCH 204/475] Show view->overlay_label --- midori/midori-view.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a6eba18f..c00ceb9b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3302,6 +3302,7 @@ midori_view_init (MidoriView* view) { GtkWidget* frame = gtk_frame_new (NULL); view->overlay_label = gtk_label_new (NULL); + gtk_widget_show (view->overlay_label); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), view->overlay_label); gtk_widget_set_halign (frame, GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_valign (frame, GTK_ALIGN_END); From 7eb4aa78aad522de5a23615064b312e7a057d7e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 18 Jul 2012 00:48:02 +0200 Subject: [PATCH 205/475] Automatically close security details on focus out --- midori/midori-locationaction.c | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 456b7da0..c30795ca 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1261,6 +1261,17 @@ midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, } #endif +#ifndef HAVE_GRANITE +static gboolean +midori_location_action_dialog_focus_out_cb (GtkWidget* dialog, + GdkEvent* event, + gpointer user_data) +{ + gtk_widget_destroy (dialog); + return TRUE; +} +#endif + static void midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, GtkIconEntryPosition icon_pos, @@ -1292,6 +1303,8 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, #else GtkWidget* dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, NULL, NULL); + g_signal_connect (dialog, "focus-out-event", + G_CALLBACK (midori_location_action_dialog_focus_out_cb), NULL); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); #endif hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); From 3259ab1be2a43cbdbbcbca8194edf6523072c833 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 18 Jul 2012 00:51:04 +0200 Subject: [PATCH 206/475] Allow trusting a website inside the error message --- midori/midori-view.c | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 50 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c00ceb9b..b4d84126 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -26,6 +26,14 @@ #include #endif +#if HAVE_GCR + #define GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE + #include + +SoupMessage* +midori_map_get_message (SoupMessage* message); +#endif + #include #include #include @@ -948,6 +956,47 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view return TRUE; } } + #if HAVE_GCR + else if (/* view->special && */ !strncmp (uri, "https", 5)) + { + /* We show an error page if the certificate is invalid. + If a "special", unverified page loads a form, it must be that page. + if (webkit_web_navigation_action_get_reason (action) == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_FORM_SUBMITTED) + FIXME: Verify more stricly that this cannot be eg. a simple Reload */ + if (webkit_web_navigation_action_get_reason (action) == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_RELOAD) + { + SoupMessage* message = webkit_network_request_get_message (request); + if (!(soup_message_get_flags (message) & SOUP_MESSAGE_CERTIFICATE_TRUSTED)) + { + SoupURI* soup_uri = soup_message_get_uri (message); + GTlsCertificate* tls_cert; + GcrCertificate* gcr_cert; + GByteArray* der_cert; + + message = midori_map_get_message (message); + g_object_get (message, "tls-certificate", &tls_cert, NULL); + g_return_val_if_fail (tls_cert != NULL, FALSE); + g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); + gcr_cert = gcr_simple_certificate_new (der_cert->data, der_cert->len); + g_byte_array_unref (der_cert); + if (soup_uri && soup_uri->host && !gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, NULL)) + { + GError* error = NULL; + gcr_trust_add_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, &error); + if (error != NULL) + { + g_warning ("Error granting trust: %s", error->message); + g_error_free (error); + } + } + else + g_warn_if_reached (); + g_object_unref (gcr_cert); + g_object_unref (tls_cert); + } + } + } + #endif view->special = FALSE; /* Remove link labels */ @@ -999,9 +1048,6 @@ midori_view_display_error (MidoriView* view, WebKitWebFrame* web_frame); #if HAVE_GCR - #define GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE - #include - const gchar* midori_location_action_tls_flags_to_string (GTlsCertificateFlags flags); @@ -1087,7 +1133,7 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, _("Security unknown"), midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_flags), - _("Load page"), + _("Trust this website"), NULL); } g_object_unref (tls_cert); From 3d14faf9bed31d108082f1fdd9d64bbde1174278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 18 Jul 2012 01:17:29 +0200 Subject: [PATCH 207/475] Save non-text as single file, checkbox otherwise Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1025894 --- midori/midori-browser.c | 29 +++++++++++++++++++++++------ midori/midori-view.c | 3 +-- 2 files changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b6c75636..7a307667 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1104,6 +1104,8 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* dialog; const gchar* title = midori_view_get_display_title (view); gchar* filename; + gboolean file_only; + GtkWidget* checkbox; if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) return; @@ -1111,6 +1113,15 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file as"), GTK_WINDOW (browser), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); + if (midori_view_can_view_source (view)) + { + file_only = FALSE; + checkbox = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Save associated _resources")); + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox), TRUE); + gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), checkbox); + } + else + file_only = TRUE; if (last_dir && *last_dir) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_dir); else @@ -1122,7 +1133,7 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (uri == NULL) uri = midori_view_get_display_uri (view); - if (!g_str_equal (title, uri)) + if (!file_only && !g_str_equal (title, uri)) filename = midori_browser_fixup_filename (g_strdup (title)); else filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (view, uri); @@ -1131,14 +1142,20 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { - gchar* fullname; filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - fullname = g_strconcat (filename, ".html", NULL); - midori_view_save_source (view, uri, fullname); + file_only = !gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox)); + if (!file_only && !g_str_equal (title, uri)) + { + gchar* fullname = g_strconcat (filename, ".html", NULL); + midori_view_save_source (view, uri, fullname); + g_free (fullname); + } + else + midori_view_save_source (view, uri, filename); + if (!file_only) + midori_browser_save_resources (view, filename); katze_assign (last_dir, gtk_file_chooser_get_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog))); - midori_browser_save_resources (view, filename); - g_free (fullname); } gtk_widget_destroy (dialog); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b4d84126..e14a61ab 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5448,10 +5448,9 @@ const gchar* midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, const gchar* extension) { - if (!view->mime_type) - extension = ""; if (extension && *extension) return extension; + g_return_val_if_fail (view->mime_type != NULL, ""); if (strstr (view->mime_type, "css")) return ".css"; if (strstr (view->mime_type, "javascript")) From d549cfd203027d8268b4e7526e42ce0edcfa8b96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Wed, 18 Jul 2012 10:41:38 +0200 Subject: [PATCH 208/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 84% New status: 570 messages complete with 0 fuzzies and 101 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 6301 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 3459 insertions(+), 2842 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index e7fe38f1..19ffa52a 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,2842 +1,3459 @@ -# Uyghur translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the midori package. -# Gheyret T.Kenji , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -msgid "Midori" -msgstr "مىدورى(Midori)" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" - -#: ../midori/main.c:102 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:151 -#, c-format -msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" - -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "كونا ئىزلارنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:468 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:500 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:538 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:824 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." - -#: ../midori/main.c:914 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." - -#: ../midori/main.c:929 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" - -#: ../midori/main.c:933 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" - -#: ../midori/main.c:938 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" - -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1298 -msgid "No filename specified" -msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" - -#: ../midori/main.c:1317 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../midori/main.c:1348 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snapshot بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىل" - -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلەت" - -#: ../midori/main.c:1523 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1526 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "دىئاگنوز كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1528 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1531 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ snapshot نى ئال" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1534 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىل" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1536 -msgid "Display program version" -msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسەت" - -#: ../midori/main.c:1538 -msgid "Addresses" -msgstr "ئادرېس" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" - -#: ../midori/main.c:1540 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -# CLI --help -#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر" - -#: ../midori/main.c:1544 -msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" - -#: ../midori/main.c:1625 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[ئادرېس]" - -#: ../midori/main.c:1653 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" - -#: ../midori/main.c:1752 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." - -#: ../midori/main.c:1800 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" - -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 -#, c-format -msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1920 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1934 -#, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1948 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../midori/main.c:1964 -msgid "_Ignore" -msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" - -#: ../midori/midori-array.c:428 -msgid "File not found." -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." - -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 -msgid "Malformed document." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." - -#: ../midori/midori-array.c:504 -msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." - -#: ../midori/midori-array.c:718 -msgid "Writing failed." -msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Reload the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:456 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% ئوقۇلدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:508 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "New folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:731 -msgid "Edit folder" -msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "New bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:733 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" - -#: ../midori/midori-browser.c:764 -msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 -msgid "_Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" - -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 -msgid "_Address:" -msgstr "ئادرېس(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 -msgid "_Folder:" -msgstr "مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:874 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:887 -msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:902 -msgid "Run as _web application" -msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:994 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." - -#: ../midori/midori-browser.c:998 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 -#: ../midori/midori-browser.c:4487 -msgid "Save file as" -msgstr "باشقا نامدا ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:1448 -msgid "Save file" -msgstr "ھۆججەت ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:2152 -msgid "Open file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:2230 -msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 -msgid "New feed" -msgstr "يېڭى feed" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "قۇرۇق" - -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 -msgid "Could not run external program." -msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../midori/midori-browser.c:4327 -msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../midori/midori-browser.c:4330 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../midori/midori-browser.c:4351 -msgid "Import bookmarks…" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "_Import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4365 -msgid "_Application:" -msgstr "پروگرامما(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom…" -msgstr "ئىختىيارىي…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4466 -msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4502 -msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# Dialog title -#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4663 -msgid "Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ" - -# Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4667 -msgid "_Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق مەلۇماتلار تازىلا(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4681 -msgid "Clear the following data:" -msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق ئاساسلارنى تازىلا:" - -#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "ئىز" - -#: ../midori/midori-browser.c:4698 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4703 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4708 -msgid "Website icons" -msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "تور غەملىكى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4726 -msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇرغاندا شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4827 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "ئەپچىل توركۆرگۈ" - -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5163 -msgid "Open a new tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5165 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "شەخسىي كۆرۈش(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5166 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5173 -msgid "Save to a file" -msgstr "ھۆججەتكە ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:5175 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5176 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5178 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5179 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5181 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5187 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Close the current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -msgid "C_lose Window" -msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Close this window" -msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Print the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Quit the application" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5203 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5210 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5225 -msgid "Select all text" -msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5228 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Find _Next" -msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5233 -msgid "Find _Previous" -msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5234 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5238 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Toolbars" -msgstr "قورال بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "_Encoding" -msgstr "كودلىشى(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "View So_urce" -msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5263 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمە نى ئالماشتۇرۇش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Scroll _Left" -msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5270 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Scroll _Down" -msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -msgid "Scroll down" -msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Scroll _Up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -msgid "Scroll up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Scroll _Right" -msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5279 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5285 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5288 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5296 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5301 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5302 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 -msgid "_Export bookmarks" -msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "Add, edit and remove search engines…" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5325 -msgid "Clear private data…" -msgstr "شەخسىي سانلىق ئاساسلارنى تازىلايدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "_Inspect Page" -msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5330 -msgid "Inspect page details and access developer tools…" -msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5336 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5339 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5342 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -msgid "Open last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5347 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇن(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5350 -msgid "Show the documentation" -msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5352 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5353 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5356 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5359 -msgid "Show information about the program" -msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5367 -msgid "_Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Show menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5371 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 -msgid "Side_panel" -msgstr "يان كۆزنەك(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "_Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5384 -msgid "Show transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5387 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5388 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -msgid "_Automatic" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "خەنزۇچە (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5949 -msgid "_Separator" -msgstr "ئايرىغۇ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5956 -msgid "_Location…" -msgstr "ئورۇن(_L)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5958 -msgid "Open a particular location" -msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5982 -msgid "_Web Search…" -msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5984 -msgid "Run a web search" -msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6020 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6039 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6054 -msgid "_Tools" -msgstr "قورال(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6067 -msgid "_Window" -msgstr "كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6069 -msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6083 -msgid "_Menu" -msgstr "تىزىملىك(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "Menu" -msgstr "تىزىملىك" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -#, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "%s نى ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s دا ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" - -#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 -msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" - -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 -msgid "Close panel" -msgstr "كۆزنەكنى تاقا" - -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:797 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Show Blank page" -msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Show Homepage" -msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:206 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:223 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:243 -msgid "New tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "New window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -msgid "Current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:260 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:261 -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:262 -msgid "Small icons" -msgstr "كىچىك سىنبەلگە" - -#: ../midori/midori-websettings.c:263 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:264 -msgid "Icons and text" -msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:265 -msgid "Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:280 -msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "HTTP proxy server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:282 -msgid "No proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "All cookies" -msgstr "بارلىق Cookie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Session cookies" -msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:315 -msgid "Safari" -msgstr "Safari" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -msgid "iPhone" -msgstr "iPhone" - -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:371 -msgid "Remember last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:372 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:380 -msgid "Last window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:381 -msgid "The last saved window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:389 -msgid "Last window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:390 -msgid "The last saved window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "Last panel position" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:416 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 -msgid "Last panel page" -msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:426 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:434 -msgid "Last Web search" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:435 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:444 -msgid "Show Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:445 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:453 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:454 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:462 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:463 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:471 -msgid "Show Panel" -msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:472 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:487 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:496 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:497 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:506 -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:507 -msgid "The style of the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:615 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Homepage:" -msgstr "ماكان بەت:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:641 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" - -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:667 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Download Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:723 -msgid "An external download manager" -msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:731 -msgid "Text Editor" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:732 -msgid "An external text editor" -msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "News Aggregator" -msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Location entry Search" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "ئامراق كودلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Open new pages in:" -msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:795 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:804 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:805 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:814 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:832 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:833 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:841 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:869 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:885 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:886 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:892 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:893 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:901 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:902 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:927 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:943 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:944 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:959 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetic سىيرىلىش" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:968 -msgid "Accept cookies" -msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "ئەسلى تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:995 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Maximum history age" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 -msgid "Proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" - -#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 -msgid "Identify as" -msgstr "تونۇتۇلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 -msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 -msgid "Identification string" -msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 -msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 -msgid "Preferred languages" -msgstr "ئامراق تىللار" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 -msgid "Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 -#, c-format -msgid "Error - %s" -msgstr "خاتالىق - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1262 -#, c-format -msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-view.c:1264 -msgid "Try again" -msgstr "قايتا سىناپ كور" - -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 -#, c-format -msgid "Send a message to %s" -msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" - -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2195 -msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2196 -msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2202 -msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" - -#: ../midori/midori-view.c:2205 -msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2222 -msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" - -#: ../midori/midori-view.c:2225 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2228 -msgid "Save I_mage" -msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2229 -msgid "Download I_mage" -msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2236 -msgid "Copy Video _Address" -msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Save _Video" -msgstr "سىننى ساقلا(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2239 -msgid "Download _Video" -msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2302 -msgid "Search _with" -msgstr "ئىزدە(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 -msgid "_Search the Web" -msgstr "توردا ئىزدە(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2365 -msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2661 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:2680 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" - -#: ../midori/midori-view.c:2683 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" - -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../midori/midori-view.c:3231 -#, c-format -msgid "Inspect page - %s" -msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:3513 -msgid "Speed Dial" -msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" - -#: ../midori/midori-view.c:3514 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:3515 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3516 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:3517 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:3518 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" - -#: ../midori/midori-view.c:3519 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#: ../midori/midori-view.c:3520 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/midori-view.c:3521 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" - -#: ../midori/midori-view.c:3522 -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../midori/midori-view.c:3523 -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" - -#: ../midori/midori-view.c:3524 -msgid "Big" -msgstr "چوڭ" - -#: ../midori/midori-view.c:3550 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3573 -#, c-format -msgid "No documentation installed" -msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" - -#: ../midori/midori-view.c:3694 -msgid "Page loading delayed" -msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" - -#: ../midori/midori-view.c:3695 -msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." - -#: ../midori/midori-view.c:3696 -msgid "Load Page" -msgstr "بەتنى ئوقۇش" - -#: ../midori/midori-view.c:3840 -msgid "Blank page" -msgstr "بوش بەت" - -#: ../midori/midori-view.c:4100 -msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:4111 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#: ../midori/midori-view.c:4797 -msgid "Print background images" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" - -# tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدار" - -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:299 -msgid "Startup" -msgstr "قوزغات" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" - -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "ئۇزاتقانلىرى" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "Appearance" -msgstr "كۆرۈنۈشى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Font settings" -msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" - -#: ../midori/midori-preferences.c:352 -msgid "Default Font Family" -msgstr "كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:355 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:358 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:363 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:366 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:368 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:371 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكىتى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:393 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:394 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:414 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:415 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "ئىملا ئامبىرى:" - -# tooltip -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 -msgid "Interface" -msgstr "كۆرۈنمە يۈز" - -#: ../midori/midori-preferences.c:436 -msgid "Navigationbar" -msgstr "يولچى بالداق" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Browsing" -msgstr "كۆز يۈگۈرت" - -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "سىرتقى پروگرامما" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "Hostname" -msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" - -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 -msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىيەت" - -#: ../midori/midori-preferences.c:512 -msgid "Web Cookies" -msgstr "تور Cookie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 -msgid "days" -msgstr "كۈن" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Add search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 -msgid "Edit search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 -msgid "_Name:" -msgstr "ئاتى(_N):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 -msgid "_Icon:" -msgstr "سىنبەلگە(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 -msgid "_Token:" -msgstr "ماياق(_T):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 -msgid "Use as _default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" - -#: ../midori/sokoke.c:1287 -msgid "_Bookmark" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../midori/sokoke.c:1289 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" - -#: ../midori/sokoke.c:1290 -msgid "_Console" -msgstr "كۆزنەك(_C)" - -#: ../midori/sokoke.c:1291 -msgid "_Extensions" -msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" - -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "ئىز(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 -msgid "_Homepage" -msgstr "ماكان بەت(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1294 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Userscripts" - -#: ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1296 -msgid "_Transfers" -msgstr "ئۇزىتىش(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1297 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" - -#: ../midori/sokoke.c:1300 -msgid "New _Folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 -msgid "Transfer completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "ھەممىنى تازىلا" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 -msgid "Add a new folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 -msgid "Separator" -msgstr "ئايرىغۇچ" - -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "كۆزنەك" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" - -# tooltip -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" - -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" - -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." - -#: ../panels/midori-history.c:286 -msgid "A week ago" -msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:288 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:291 -msgid "Today" -msgstr "بۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:293 -msgid "Yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:378 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:437 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:446 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:454 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" - -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 -msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" - -#: ../panels/midori-transfers.c:481 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 -msgid "Authentication Required" -msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" -"زۆرۈردۇر:" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 -msgid "Username" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 -msgid "_Remember password" -msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" - -#: ../katze/katze-throbber.c:882 -#, c-format -msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:895 -#, c-format -msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-throbber.c:963 -msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 -#, c-format -msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" - -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 -msgid "Choose file" -msgstr "ھۆججەت تاللا" - -#: ../katze/katze-utils.c:559 -msgid "Choose folder" -msgstr "مۇندەرىجە تاللا" - -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "%s نى تەڭشىكى" - -#: ../extensions/adblock.c:415 -msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" - -#: ../extensions/adblock.c:447 -#, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" - -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters…" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" - -#: ../extensions/adblock.c:841 -msgid "Edit rule" -msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" - -#: ../extensions/adblock.c:854 -msgid "_Rule:" -msgstr "تۇزۇم(_R):" - -#: ../extensions/adblock.c:908 -msgid "Bl_ock image" -msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:913 -msgid "Bl_ock link" -msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:1489 -msgid "Advertisement blocker" -msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/adblock.c:1490 -msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" - -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/addons.c:177 -msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" - -#: ../extensions/addons.c:179 -msgid "Userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" - -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 -msgid "User addons" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" - -#: ../extensions/addons.c:1210 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" - -#: ../extensions/addons.c:1254 -msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 -msgid "Colorful Tabs" -msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" - -# description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 -msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Delete All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 -msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 -msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -# Dialog title -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 -msgid "Question" -msgstr "سوئال" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 -msgid "At the end of the session" -msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Host: %s\n" -"Name: %s\n" -"Value: %s\n" -"Path: %s\n" -"Secure: %s\n" -"Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" -"ئاتى: %s\n" -"قىممىتى: %s\n" -"يولى: %s\n" -"بىخەتەر: %s\n" -"مۇددىتى: %s" - -# cookie: Secure flag is set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "Yes" -msgstr "ھەئە" - -# cookie: Secure flag isn't set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -msgid "No" -msgstr "ياق" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Domain: %s\n" -"Cookies: %d" -msgstr "دائىرە: %s\n" -"كۇكى(Cookie) سانى: %d" - -# Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 -msgid "_Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 -msgid "_Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" - -# description -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 -msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 -msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 -msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 -msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 -msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 -#, c-format -msgctxt "Feed" -msgid "Last updated: %s." -msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 -msgid "Feeds" -msgstr "فىدلار(Feeds)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 -msgid "Add new feed" -msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 -msgid "Delete feed" -msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 -msgid "_Feeds" -msgstr "فىدلار(_Feeds)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 -#, c-format -msgid "Unsupported feed format." -msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 -msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 -msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 -msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 -msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 -#, c-format -msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 -#, c-format -msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 -msgid "Feed Panel" -msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" - -# description -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../extensions/formhistory.c:510 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory.c:514 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:515 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" - -#: ../extensions/formhistory.c:521 -msgid "Form history filler" -msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" - -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" - -# description -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 -msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" - -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 -msgid "Pageholder" -msgstr "Pageholder" - -#: ../extensions/page-holder.c:161 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Pageholder(P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:178 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 -msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" - -#: ../extensions/shortcuts.c:276 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "تېزلەتمىنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" - -#: ../extensions/shortcuts.c:315 -msgid "Shortcuts" -msgstr "تېزلەتمە" - -# description -#: ../extensions/shortcuts.c:316 -msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 -msgid "Images" -msgstr "سۈرەتلەر" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 -msgid "Scripts" -msgstr "قوليازمىلار" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 -msgid "Statusbar Features" -msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" - -# description -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 -msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" - -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 -msgid "Tab Panel" -msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" - -#: ../extensions/tab-panel.c:609 -msgid "T_ab Panel" -msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" - -# description -#: ../extensions/tab-panel.c:626 -msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "بەتكۈچ ئىزى تىزىملىكى" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 -msgid "Available Items" -msgstr "بار تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 -msgid "Displayed Items" -msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_T)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 -msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/web-cache.c:465 -msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" +# Uyghur translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midori\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-18 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "تور كۆرۈش" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Midori" +msgstr "مىدورى(Midori)" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426 +msgid "New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423 +msgid "New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش" + +# tooltip +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342 +msgid "Private Browsing" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش" + +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:145 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" + +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/main.c:375 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" + +#: ../midori/main.c:429 +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "ئىزنى تازىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:523 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "كونا ئىزلارنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:545 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:571 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:608 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" + +#: ../midori/main.c:695 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../midori/main.c:707 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:763 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:997 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../midori/main.c:1089 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " +"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." + +#: ../midori/main.c:1108 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../midori/main.c:1112 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" + +#: ../midori/main.c:1125 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "كونا بەتكۈچلەرنى تاشلىۋەت" + +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1513 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1929 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1929 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1932 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1932 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1935 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى" + +#: ../midori/main.c:1937 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1939 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1941 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1947 +msgid "Display program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1949 +msgid "Addresses" +msgstr "ئادرېسلار" + +#: ../midori/main.c:1951 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" + +#: ../midori/main.c:1951 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +# CLI --help +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1955 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " +"قايتىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1955 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1958 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا يوللايدۇ" + +#: ../midori/main.c:1958 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../midori/main.c:2021 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[ئادرېسلار]" + +#: ../midori/main.c:2063 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" + +#: ../midori/main.c:2065 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2160 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" + +#: ../midori/main.c:2162 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" + +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "تور غەملىكى" + +#: ../midori/main.c:2169 +msgid "Website icons" +msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" + +#: ../midori/main.c:2273 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../midori/main.c:2380 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" + +#: ../midori/main.c:2414 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2447 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2460 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2475 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../midori/main.c:2491 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#: ../midori/midori-app.c:1442 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" + +#: ../midori/midori-app.c:1443 +msgid "_Extensions" +msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835 +msgid "_History" +msgstr "ئىز(_H)" + +#: ../midori/midori-app.c:1445 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Userscripts" + +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى(_S)" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../midori/midori-app.c:1448 +msgid "_Transfers" +msgstr "ئۇزىتىش(_T)" + +#: ../midori/midori-app.c:1449 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" + +#: ../midori/midori-app.c:1450 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" + +#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../midori/midori-app.c:1452 +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../midori/midori-array.c:522 +msgid "File not found." +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." + +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +msgid "Malformed document." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." + +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." + +#: ../midori/midori-array.c:915 +msgid "Writing failed." +msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 +msgid "Reload the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:481 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" + +#: ../midori/midori-browser.c:574 +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (شەخسىي كۆرۈش)" + +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:789 +msgid "New folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:789 +msgid "Edit folder" +msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:791 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:791 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" + +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:886 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:892 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:900 +msgid "Run as _web application" +msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:970 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:972 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:979 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." + +#: ../midori/midori-browser.c:982 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636 +msgid "Save file as" +msgstr "باشقا نامدا ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1423 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1426 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:1443 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1444 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1450 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1451 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:1572 +msgid "Save file" +msgstr "ھۆججەت ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:2468 +msgid "Open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:2600 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "يېڭى feed" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" + +#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3643 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3646 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4461 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4462 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4463 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4464 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4465 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4466 +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4467 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4488 +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4502 +msgid "_Application:" +msgstr "پروگرامما(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:4567 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4595 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4607 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4641 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:4646 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:4660 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4675 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +# Dialog title +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4797 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ" + +# Button label +#: ../midori/midori-browser.c:4801 +msgid "_Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4819 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر" + +#: ../midori/midori-browser.c:4855 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5070 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ." + +#: ../midori/midori-browser.c:5071 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5073 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " +"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../midori/midori-browser.c:5114 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" + +#: ../midori/midori-browser.c:5524 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5527 +msgid "Open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5530 +msgid "Open a new tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5532 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5536 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5538 +msgid "_Save Page As…" +msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5539 +msgid "Save to a file" +msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5541 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5545 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5547 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5551 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5557 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "Close the current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5560 +msgid "C_lose Window" +msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5564 +msgid "_Share" +msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5569 +msgid "Print the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5572 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5575 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5598 +msgid "_Find…" +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5599 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5601 +msgid "Find _Next" +msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5604 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5608 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5610 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5611 +msgid "_Toolbars" +msgstr "قورال بالدىقى(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5616 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5626 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5629 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5633 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلىشى(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5635 +msgid "View So_urce" +msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5638 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5642 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمىنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5644 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5647 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5650 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5653 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +msgid "_Readable" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5659 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5662 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5665 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5673 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5675 +msgid "_Homepage" +msgstr "ماكان بەت(_H)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5676 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5678 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5681 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5688 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5694 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5700 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5703 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5707 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5710 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5712 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5714 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5717 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5720 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5723 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5726 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5729 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5732 +msgid "Open last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5735 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5737 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5740 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406 +msgid "_Tools" +msgstr "قورال(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5752 +msgid "_Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5756 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5760 +msgid "Side_panel" +msgstr "يان كۆزنەك(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5761 +msgid "Sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-browser.c:5764 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5768 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "_Automatic" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "كونا خەنزۇچە (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5787 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5802 +msgid "Custom…" +msgstr "ئىختىيارىي…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6312 +msgid "_Separator" +msgstr "ئايرىغۇ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6319 +msgid "_Location…" +msgstr "ئورۇن(_L)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6321 +msgid "Open a particular location" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6343 +msgid "_Web Search…" +msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6345 +msgid "Run a web search" +msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6372 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6389 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6422 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6424 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6438 +msgid "_Menu" +msgstr "تىزىملىك(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6440 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../midori/midori-browser.c:7270 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" + +#: ../midori/midori-extension.c:329 +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1698 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s دا ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +msgid "Search with…" +msgstr "ئىزدە…" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s نى ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 +msgid "Security details" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 +msgid "Not verified" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +msgid "Close panel" +msgstr "كۆزنەكنى تاقا" + +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "تېز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Show Homepage" +msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "ئىختىيارىي…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "New tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "New window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Small icons" +msgstr "كىچىك سىنبەلگە" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Icons and text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +msgid "No proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:404 +msgid "Remember last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:405 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:413 +msgid "Last window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:414 +msgid "The last saved window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:422 +msgid "Last window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:423 +msgid "The last saved window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:448 +msgid "Last panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:449 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:458 +msgid "Last panel page" +msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:459 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:467 +msgid "Last Web search" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:468 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Show Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Show Panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:528 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:529 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:538 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:549 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:557 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:599 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:600 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:609 +msgid "Homepage:" +msgstr "ماكان بەت:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:610 +msgid "The homepage" +msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:634 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:635 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:643 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "An external text editor" +msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "News Aggregator" +msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:660 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:668 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:669 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:677 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "ئامراق كودلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:678 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:688 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:702 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:703 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:728 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:738 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:739 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:808 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:809 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:816 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:822 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:829 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:830 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:851 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:888 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:903 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:904 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:919 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetic سىيرىلىش" + +#: ../midori/midori-websettings.c:920 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:945 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:946 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:961 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:976 +msgid "Proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:977 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:987 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +msgid "Port" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىزى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +msgid "Identify as" +msgstr "تونۇتۇلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +msgid "Identification string" +msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +msgid "The application identification string" +msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +msgid "Preferred languages" +msgstr "ئامراق تىللار" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " +"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +msgid "Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +msgid "Clear data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇماتلار" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1134 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1136 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1432 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +msgid "_Deny" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1465 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1561 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "خاتالىق - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1562 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-view.c:1564 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىناپ كور" + +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:2615 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2619 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2620 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2623 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" + +#: ../midori/midori-view.c:2631 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2647 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2650 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2653 +msgid "Save I_mage" +msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2656 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈدە ئاچ(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2663 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2666 +msgid "Save _Video" +msgstr "سىننى ساقلا(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2666 +msgid "Download _Video" +msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2692 +msgid "Search _with" +msgstr "ئىزدە(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2724 +msgid "_Search the Web" +msgstr "توردا ئىزدە(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2741 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2794 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)" + +#: ../midori/midori-view.c:3051 +msgid "Open or download file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:3076 +msgid "File Name: %s" +msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›" + +#: ../midori/midori-view.c:3081 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" + +#: ../midori/midori-view.c:3083 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" + +#: ../midori/midori-view.c:3113 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3125 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../midori/midori-view.c:3748 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:4101 +msgid "Speed Dial" +msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" + +#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:4103 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:4104 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:4267 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" + +#: ../midori/midori-view.c:4343 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4344 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4345 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4346 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4347 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4348 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4349 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4350 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4351 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4421 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4471 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" + +#: ../midori/midori-view.c:4472 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." + +#: ../midori/midori-view.c:4473 +msgid "Load Page" +msgstr "بەتنى ئوقۇش" + +#: ../midori/midori-view.c:4640 +msgid "Blank page" +msgstr "بوش بەت" + +#: ../midori/midori-view.c:4902 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:4907 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../midori/midori-view.c:4907 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:4913 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5748 +msgid "previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5767 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5780 +msgid "Print background images" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" + +# tooltip +#: ../midori/midori-view.c:5781 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:5813 +msgid "Features" +msgstr "ئىقتىدار" + +#: ../midori/midori-preferences.c:298 +msgid "Startup" +msgstr "قوزغات" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:311 +msgid "Use _current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ئىشلىتىدۇ(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:315 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:324 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخىسى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:327 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:331 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:334 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:336 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:340 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:343 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:349 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:360 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكىتى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:387 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:418 +msgid "Browsing" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:458 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../midori/midori-preferences.c:465 +msgid "Hostname" +msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:489 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Add search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Edit search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +msgid "_Icon:" +msgstr "سىنبەلگە(_I):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +msgid "_Token:" +msgstr "ماياق(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +msgid "Use as _default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" + +#: ../midori/sokoke.c:355 +msgid "Open with" +msgstr "بۇنىڭدا ئاچ" + +#: ../midori/sokoke.c:363 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +msgid "Could not run external program." +msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../midori/sokoke.c:1538 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" + +#: ../midori/sokoke.c:1539 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" + +#: ../midori/sokoke.c:1540 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1557 +msgid "?B" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1560 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1577 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +msgid "Close Findbar" +msgstr "تېپىش بالدىقىنى تاقاش" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +msgid "Transfer completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتتە خاتالىقلار بار." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "خەتكۈش يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 +msgid "Add a new folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../panels/midori-history.c:111 +msgid "History" +msgstr "ئىز" + +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:407 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:416 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:424 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "ئۇزاتقانلىرى" + +#: ../panels/midori-transfers.c:470 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" + +#: ../panels/midori-transfers.c:473 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +msgid "Authentication Required" +msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +"زۆرۈردۇر:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" + +#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" + +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../extensions/addons.c:308 +msgid "Choose file" +msgstr "ھۆججەت تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:506 +msgid "Choose folder" +msgstr "مۇندەرىجە تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:610 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../katze/katze-utils.c:725 +msgid "1 hour" +msgstr "بىر سائەت" + +#: ../katze/katze-utils.c:726 +msgid "1 day" +msgstr "بىر كۈن" + +#: ../katze/katze-utils.c:727 +msgid "1 week" +msgstr "بىر ھەپتە" + +#: ../katze/katze-utils.c:728 +msgid "1 month" +msgstr "بىر ئاي" + +#: ../katze/katze-utils.c:729 +msgid "1 year" +msgstr "بىر يىل" + +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s نى تەڭشىكى" + +#: ../extensions/adblock.c:473 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" + +#: ../extensions/adblock.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:923 +msgid "Edit rule" +msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" + +#: ../extensions/adblock.c:937 +msgid "_Rule:" +msgstr "تۇزۇم(_R):" + +#: ../extensions/adblock.c:991 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:996 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:1711 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/adblock.c:1712 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:221 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "_Install user script" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما(script)سىنى ئورنات(_I)" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:236 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +msgid "Userscripts" +msgstr "Userscripts" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +msgid "Userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../extensions/addons.c:421 +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "سىزنىڭ ‹%s› نى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" + +#: ../extensions/addons.c:427 +msgid "Delete user script" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:428 +msgid "Delete user style" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئۆچۈر" + +#: ../extensions/addons.c:431 +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "ھۆججەت %s مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈدە ئېچىش" + +#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئېچىش" + +#: ../extensions/addons.c:644 +msgid "Add new addon" +msgstr "يېڭى قوشۇلما قوش" + +#: ../extensions/addons.c:670 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "تاللانغان قوشۇلمىنى ئۆچۈر" + +#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +msgid "User addons" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" + +#: ../extensions/addons.c:1829 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1918 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" + +# description +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " +"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 +msgid "Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +msgid "Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +# Dialog title +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 +msgid "At the end of the session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Host: %s\n" +"ئاتى: %s\n" +"قىممىتى: %s\n" +"يولى: %s\n" +"بىخەتەر: %s\n" +"مۇددىتى: %s" + +# cookie: Secure flag is set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +# cookie: Secure flag isn't set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"دائىرە: %s\n" +"كۇكى(Cookie) سانى: %d" + +# Column name of cookie browser +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +msgid "_Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +# description +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 +msgid "Feeds" +msgstr "فىدلار(Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 +msgid "Add new feed" +msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Delete feed" +msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 +msgid "_Feeds" +msgstr "فىدلار(_Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" +"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" + +# description +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "ئىزدىن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "بۇ بەتنىڭ ئىمنى ئەستە تۇتۇۋالسۇنمۇ(_R)" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "ئەستە تۇتۇۋالسۇن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "ھازىر ئەمەس" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "بۇ بەتنىڭكىنى زادىلا ئەستە تۇتمىسۇن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 +msgid "Form history filler" +msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "نامزاتنى تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:235 +msgid "History-List" +msgstr "ئىز-تىزىم" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "ئەڭ ئاخىرى كۆرگەن بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +# tooltip +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "ئەڭ يېڭى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(ئىز تىزىمى)" + +#: ../extensions/history-list.vala:424 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "ئىزدىكى كېيىنكى يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../extensions/history-list.vala:433 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ (ئىز تىزىمى)" + +#: ../extensions/history-list.vala:434 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "ئىزدىكى ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 +msgid "History List" +msgstr "ئىز تىزىمى" + +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" + +# description +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" + +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" + +#: ../extensions/shortcuts.c:283 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "تېزلەتمىلەرنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمىلەر" + +# description +#: ../extensions/shortcuts.c:321 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "ھالەت بالداق سائىتى" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىتنى ھالەت بالداقتا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 +msgid "Scripts" +msgstr "قوليازمىلار" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" + +# description +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +msgid "Tab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" + +#: ../extensions/tab-panel.c:663 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" + +# description +#: ../extensions/tab-panel.c:681 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " +"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +msgid "Available Items" +msgstr "بار تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +msgid "Displayed Items" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_C)…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/web-cache.c:463 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" + +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" + +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#~ msgid "Reset the last _session" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." + +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% ئوقۇلدى" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "مۇندەرىجە(_F)" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Flash' Cookie" + +# tooltip +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" + +# tooltip +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" +#~ msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" + +# tooltip +#~ msgid "Clear private data…" +#~ msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ…" + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" +#~ msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" + +# tooltip +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "مەزمۇن(_C)" + +# tooltip +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" + +# tooltip +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" + +# tooltip +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "بارلىق Cookie" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" + +# tooltip +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "" +#~ "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" + +# tooltip +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" + +# tooltip +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" + +# tooltip +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" + +# tooltip +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" + +# tooltip +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" + +#~ msgid "Not found - %s" +#~ msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇرا" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~ msgid "Document cannot be displayed" +#~ msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ئادەتتىكى" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" + +#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" +#~ msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" + +# tooltip +#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +#~ msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "ئىملا ئامبىرى:" + +# tooltip +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "كۆرۈنمە يۈز" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "يولچى بالداق" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "پروگرامما" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "سىرتقى پروگرامما" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "تور Cookie" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "كۈن" + +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "كۆزنەك(_C)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "كۆزنەك" + +# tooltip +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" + +# tooltip +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" +#~ msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Pageholder" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "Pageholder(P)" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" From 31fe130f87ffbe373e2b696de555719b3e4af07b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 18 Jul 2012 23:56:24 +0200 Subject: [PATCH 209/475] Look for GTK+2 version of gcr-3 --- wscript | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/wscript b/wscript index bea428ca..48dd5693 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -181,6 +181,11 @@ def configure (conf): atleast_version=version, mandatory=mandatory) return conf.env['HAVE_' + var] + if option_enabled ('gtk3'): + check_pkg ('gcr-3', '2.32', mandatory=False) + else: + check_pkg ('gcr-3-gtk2', '2.32', mandatory=False) + if option_enabled ('unique'): if option_enabled('gtk3'): unique_pkg = 'unique-3.0' else: unique_pkg = 'unique-1.0' @@ -269,7 +274,6 @@ def configure (conf): conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_34_0', 1) if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 37, 1): conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_37_1', 1) - check_pkg ('gcr-3', '2.32', mandatory=False) check_pkg ('libxml-2.0', '2.6') check_pkg ('sqlite3', '3.6.19', True, var='SQLITE') From 7c5410468f1c2eb54f962c7ccaba3c351c5b7781 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 01:27:48 +0200 Subject: [PATCH 210/475] Fix regression causing wrong tab URL "ghost" in urlbar --- midori/midori-browser.c | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7a307667..d137765c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -8054,6 +8054,8 @@ midori_browser_get_current_tab (MidoriBrowser* browser) { #ifdef HAVE_GRANITE GraniteWidgetsTab* tab; + #else + gint n; #endif g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL); @@ -8063,8 +8065,8 @@ midori_browser_get_current_tab (MidoriBrowser* browser) GRANITE_WIDGETS_DYNAMIC_NOTEBOOK (browser->notebook)); return tab ? granite_widgets_tab_get_page (tab) : NULL; #else - return midori_browser_get_nth_tab (browser, - midori_browser_get_current_page (browser)); + n = midori_browser_get_current_page (browser); + return (n >= 0) ? midori_browser_get_nth_tab (browser, n) : NULL; #endif } From 32da4d8f0c7dfcb47d7a1e25b147d9076e337e41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Thu, 19 Jul 2012 08:04:05 +0200 Subject: [PATCH 211/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 93% New status: 628 messages complete with 0 fuzzies and 43 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 656 ++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 566 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 19ffa52a..f2803a3f 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -132,17 +132,13 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" #: ../midori/main.c:997 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " -"بولمايدۇ." +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." #: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " -"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." +msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." #: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" @@ -240,9 +236,7 @@ msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1955 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" -"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " -"قايتىدۇ" +msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ" #: ../midori/main.c:1955 msgid "SECONDS" @@ -275,7 +269,7 @@ msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" #: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 @@ -430,7 +424,7 @@ msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" #: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "" +msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." #: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -447,12 +441,12 @@ msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." #: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." #: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format @@ -470,11 +464,11 @@ msgstr "باشقا نامدا ساقلا" #: ../midori/midori-browser.c:1119 msgid "Save associated _resources" -msgstr "" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" #: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new tab has been opened" @@ -486,7 +480,7 @@ msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى #: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." #: ../midori/midori-browser.c:1450 msgid "Error downloading the image!" @@ -521,7 +515,7 @@ msgstr "يېڭى feed" #: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" @@ -608,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -667,15 +661,11 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "" -"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " -"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." #: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" +msgstr "Gheyret T.Kenji " #: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_File" @@ -684,7 +674,7 @@ msgstr "ھۆججەت(_F)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5530 @@ -787,7 +777,7 @@ msgstr "قورال بالدىقى(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5626 @@ -814,7 +804,7 @@ msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمىنى ئالماشتۇرىدۇ" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Left" @@ -834,7 +824,7 @@ msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Readable" -msgstr "" +msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Go" @@ -860,7 +850,7 @@ msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Homepage" @@ -869,7 +859,7 @@ msgstr "ماكان بەت(_H)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" +msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Empty Trash" @@ -909,11 +899,11 @@ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" #: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" #: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" #: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Focus _Current Tab" @@ -1116,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1195 msgid "The certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" #: ../midori/midori-locationaction.c:1197 msgid "" @@ -1138,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1283 msgid "Security details" -msgstr "" +msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1568 @@ -1147,15 +1137,15 @@ msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" #: ../midori/midori-locationaction.c:1896 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "تەھقىقلەنمىگەن" #: ../midori/midori-locationaction.c:1908 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" #: ../midori/midori-locationaction.c:1919 msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "" +msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" #: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 #: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 @@ -1168,7 +1158,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى تاقا" #: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرسۇن" #: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" @@ -1237,23 +1227,23 @@ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" #: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "خىروم(Chrome)" #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" -msgstr "Safari" +msgstr "سەپەر(Safari)" #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" -msgstr "iPhone" +msgstr "ئايفون(iPhone)" #: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +msgstr "ئوتتۈلكە(Firefox)" #: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" +msgstr "ئىنتېرنېت Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" @@ -1414,7 +1404,7 @@ msgstr "ماكان بەت:" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" +msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" @@ -1504,8 +1494,7 @@ msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغا # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" +msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" @@ -1532,7 +1521,7 @@ msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" @@ -1609,7 +1598,7 @@ msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجازەت" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1639,7 +1628,7 @@ msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىل #: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "" +msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:929 @@ -1653,7 +1642,7 @@ msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن coo #: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "" +msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:960 @@ -1684,7 +1673,7 @@ msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى #: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "ئېغىز" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1003 @@ -1693,7 +1682,7 @@ msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى #: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "" +msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1038 @@ -1712,7 +1701,7 @@ msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" +msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" #: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" @@ -1722,9 +1711,7 @@ msgstr "ئامراق تىللار" msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " -"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" # Button title #: ../midori/midori-websettings.c:1088 @@ -1758,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" -msgstr "" +msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" @@ -1766,29 +1753,29 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" -msgstr "" +msgstr "بىخەتەرلىكى نامەلۇم" #: ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" -msgstr "" +msgstr "بۇ تورتۇراغا ئىشەن" #: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s نىڭ بىر HTML ساندىنىغا ساقلىغۇسى بار ئىكەن." #: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" -msgstr "" +msgstr "رەت قىل(_D)" #: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "ئىجازەت(_A)" #: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s نىڭ ئورنىڭىزنى بىلگۈسى بار ئىكەن." #: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format @@ -1902,7 +1889,7 @@ msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" #: ../midori/midori-view.c:3113 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "چوڭلۇقى: %s" #: ../midori/midori-view.c:3125 #, c-format @@ -1945,15 +1932,15 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." #: ../midori/midori-view.c:4345 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." #: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" +msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." #: ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" @@ -2019,7 +2006,7 @@ msgstr "ئالدىنقى" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "كېيىنكى" #: ../midori/midori-view.c:5780 msgid "Print background images" @@ -2032,7 +2019,7 @@ msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" #: ../midori/midori-view.c:5813 msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدار" +msgstr "ئىقتىدارلىرى" #: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" @@ -2046,7 +2033,7 @@ msgstr "ھازىرقى بەتنى ئىشلىتىدۇ(_C)" # tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىلىدۇ" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:324 @@ -2120,7 +2107,7 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" #: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "م ب" #: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" @@ -2165,7 +2152,7 @@ msgstr "بۇنىڭدا ئاچ" #: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما ياكى بۇيرۇقنى تاللاڭ." #: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." @@ -2175,19 +2162,19 @@ msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمى #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s سائەت" #: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d مىنۇت" #: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 @@ -2198,19 +2185,19 @@ msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "؟ب" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr "" +msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "- %s قالدى" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:285 @@ -2227,11 +2214,11 @@ msgstr "كېيىنكى" #: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارىسۇن" #: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" -msgstr "" +msgstr "ماس كەلگەنلىرىنى يورۇتسۇن" #: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" @@ -2365,8 +2352,7 @@ msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "" -"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" "زۆرۈردۇر:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 @@ -2393,7 +2379,7 @@ msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "جانلاندۇرۇم كاندۇكى بۇزۇلغان" #: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format @@ -2477,7 +2463,7 @@ msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەك #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2486,19 +2472,19 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما(script)سىنى ئورنات(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئورنات(_I)" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "ئورناتما" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" @@ -2515,7 +2501,7 @@ msgstr "سىزنىڭ ‹%s› نى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئۆچۈر" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" @@ -2552,8 +2538,7 @@ msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" #: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" -"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" @@ -2577,19 +2562,17 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." -msgstr "" -"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " -"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي" +msgstr "ھەممىنى يايىدۇ" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا" +msgstr "ھەممىنى قاتلايدۇ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2617,8 +2600,7 @@ msgid "" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" -msgstr "" -"Host: %s\n" +msgstr "Host: %s\n" "ئاتى: %s\n" "قىممىتى: %s\n" "يولى: %s\n" @@ -2640,8 +2622,7 @@ msgstr "ياق" msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" -msgstr "" -"دائىرە: %s\n" +msgstr "دائىرە: %s\n" "كۇكى(Cookie) سانى: %d" # Column name of cookie browser @@ -2745,8 +2726,7 @@ msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنت #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2831,7 +2811,7 @@ msgstr "نامزاتنى تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان بەتكۈچ يوق" #: ../extensions/history-list.vala:235 msgid "History-List" @@ -2839,11 +2819,11 @@ msgstr "ئىز-تىزىم" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچ يېپىلغاندا" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "ھېچ ئىش قىلما" # tooltip #: ../extensions/history-list.vala:289 @@ -2873,11 +2853,11 @@ msgstr "ئىزدىكى ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچ(ئىز تىزىمى)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچىدۇ" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2885,7 +2865,7 @@ msgstr "ئىز تىزىمى" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2898,7 +2878,7 @@ msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشق #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ ياكى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2975,9 +2955,7 @@ msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -msgstr "" -"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " -"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" @@ -3003,457 +2981,3 @@ msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئ #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" - -#~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" - -#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -#~ msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#~ msgid "Reset the last _session" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" - -#~ msgid "No filename specified" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" - -#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." -#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." - -#~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% ئوقۇلدى" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "مۇندەرىجە(_F)" - -#~ msgid "Toplevel folder" -#~ msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Cookies" - -#~ msgid "'Flash' Cookies" -#~ msgstr "'Flash' Cookie" - -# tooltip -#~ msgid "Don't save any private data while browsing" -#~ msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" - -# tooltip -#~ msgid "Add shortcut to speed dial" -#~ msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Add shortcut to the desktop" -#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" - -#~ msgid "Subscribe to this news feed" -#~ msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#~ msgid "Undo the last modification" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" - -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Cut the selected text" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Copy the selected text" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Paste text from the clipboard" -#~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Delete the selected text" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Select all text" -#~ msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Reset the zoom level" -#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Scroll to the left" -#~ msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" - -#~ msgid "Scroll down" -#~ msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" - -#~ msgid "Scroll up" -#~ msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" - -#~ msgid "Scroll to the right" -#~ msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Delete the contents of the trash" -#~ msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Open the last closed tab" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Add a new bookmark folder" -#~ msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" -#~ msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" - -# tooltip -#~ msgid "Clear private data…" -#~ msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ…" - -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" -#~ msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" - -# tooltip -#~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Focus the current tab" -#~ msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" - -#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "مەزمۇن(_C)" - -# tooltip -#~ msgid "Show the documentation" -#~ msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Open Midori's bug tracker" -#~ msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show information about the program" -#~ msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show navigationbar" -#~ msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show sidepanel" -#~ msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show bookmarkbar" -#~ msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "_Transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#~ msgid "Show transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "_Recently visited pages" -#~ msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" - -# tooltip -#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" -#~ msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" - -#~ msgid "Failed to execute database statement\n" -#~ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" - -#~ msgid "Detach chosen panel from the window" -#~ msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" - -#~ msgid "Hide operating controls" -#~ msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" - -#~ msgid "Show Blank page" -#~ msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" - -#~ msgid "All cookies" -#~ msgstr "بارلىق Cookie" - -#~ msgid "Session cookies" -#~ msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" - -#~ msgid "Show Transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show the transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Show progress in location entry" -#~ msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Show operating controls of the panel" -#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Show speed dial in new tabs" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Ask for the destination folder" -#~ msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "" -#~ "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" - -# tooltip -#~ msgid "An external download manager" -#~ msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" - -#~ msgid "Open external pages in:" -#~ msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" - -# tooltip -#~ msgid "Where to open externally opened pages" -#~ msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#~ msgid "Accept cookies" -#~ msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" - -# tooltip -#~ msgid "What type of cookies to accept" -#~ msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" - -#~ msgid "Original cookies only" -#~ msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" - -#~ msgid "Maximum cookie age" -#~ msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" - -#~ msgid "Remember last visited pages" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" - -#~ msgid "Remember last downloaded files" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#~ msgid "Detect proxy server automatically" -#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" - -#~ msgid "Not found - %s" -#~ msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" - -#~ msgid "_Save Link destination" -#~ msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" - -#~ msgid "_Download Link destination" -#~ msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" - -#~ msgid "Download with Download _Manager" -#~ msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" - -#~ msgid "Download I_mage" -#~ msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" - -#~ msgid "Set number of columns and rows" -#~ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" - -#~ msgid "Enter number of columns and rows:" -#~ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -#~ msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Thumb size:" -#~ msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "كىچىك" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇرا" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "چوڭ" - -#~ msgid "Document cannot be displayed" -#~ msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" - -#~ msgid "_Restore Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#~ msgid "_Minimize Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ئادەتتىكى" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "كۆرۈنۈشى" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" - -#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" -#~ msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#~ msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" - -#~ msgid "Spelling dictionaries:" -#~ msgstr "ئىملا ئامبىرى:" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "كۆرۈنمە يۈز" - -#~ msgid "Navigationbar" -#~ msgstr "يولچى بالداق" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "پروگرامما" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "سىرتقى پروگرامما" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "تور Cookie" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "كۈن" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#~ msgid "_Console" -#~ msgstr "كۆزنەك(_C)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "كۆزنەك" - -# tooltip -#~ msgid "Copy _All" -#~ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" - -# tooltip -#~ msgid "Copy All" -#~ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" - -#~ msgid "Erroneous clock time" -#~ msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" - -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "" -#~ "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" -#~ msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" - -#~ msgid "Copy %s to the folder %s." -#~ msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." - -#~ msgid "_Cookie Manager" -#~ msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" - -#~ msgid "Not available: %s" -#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" - -#~ msgid "Resource files not installed" -#~ msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" - -#~ msgid "Pageholder" -#~ msgstr "Pageholder" - -#~ msgid "_Pageholder" -#~ msgstr "Pageholder(P)" - -#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" - -#~ msgid "Minimize new Tabs" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" - -#~ msgid "New tabs open minimized" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ" From 03045fdf53934a137536d6fe422def3d230d998f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 19 Jul 2012 10:56:35 +0200 Subject: [PATCH 212/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 465c1a2e..36dd10b9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-17 12:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" #: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " #: ../midori/midori-app.c:1441 -#: ../midori/midori-browser.c:6370 +#: ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1444 -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" #: ../midori/midori-app.c:1451 -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -389,13 +389,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." #: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5597 -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" #: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -472,44 +472,48 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1111 -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 +#: ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Gravar _recursos associados" + +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1443 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1427 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:1450 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1555 +#: ../midori/midori-browser.c:1572 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2451 +#: ../midori/midori-browser.c:2468 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2583 +#: ../midori/midori-browser.c:2600 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -517,547 +521,547 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2589 +#: ../midori/midori-browser.c:2606 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2632 -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:2649 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3180 +#: ../midori/midori-browser.c:3197 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3623 -#: ../midori/midori-browser.c:3624 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3626 +#: ../midori/midori-browser.c:3643 msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." msgstr "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3629 +#: ../midori/midori-browser.c:3646 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 -#: ../midori/midori-browser.c:6063 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 #: ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 -#: ../midori/midori-view.c:2752 -#: ../midori/midori-view.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:4898 #: ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4448 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4578 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:6406 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 #: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 #: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 #: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 #: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 #: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 #: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6295 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6302 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 +#: ../midori/midori-browser.c:6321 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6343 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6345 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6355 +#: ../midori/midori-browser.c:6372 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6372 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6422 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:6424 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6438 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6440 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7253 +#: ../midori/midori-browser.c:7270 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1127,24 +1131,24 @@ msgstr "Ocorreram alguns erros ao validar o certificado." msgid "Self-signed" msgstr "Autoassinado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1272 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 msgid "Security details" msgstr "Detalhes de segurança" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1555 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1883 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1895 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1906 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" @@ -1710,278 +1714,278 @@ msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1088 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Segurança desconhecida" -#: ../midori/midori-view.c:1090 -msgid "Load page" -msgstr "Carregar página" +#: ../midori/midori-view.c:1136 +msgid "Trust this website" +msgstr "Confiar neste sítio web" -#: ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1390 -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1390 -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1419 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1515 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1516 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1716 -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:1762 +#: ../midori/midori-view.c:2733 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2517 -#: ../midori/midori-view.c:2843 +#: ../midori/midori-view.c:2563 +#: ../midori/midori-view.c:2889 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2615 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2619 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2623 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2626 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2585 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2601 +#: ../midori/midori-view.c:2647 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2604 +#: ../midori/midori-view.c:2650 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2653 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2656 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2646 +#: ../midori/midori-view.c:2692 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2678 +#: ../midori/midori-view.c:2724 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2695 +#: ../midori/midori-view.c:2741 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2748 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3051 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:3030 +#: ../midori/midori-view.c:3076 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:3081 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3037 +#: ../midori/midori-view.c:3083 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3067 +#: ../midori/midori-view.c:3113 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3079 +#: ../midori/midori-view.c:3125 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3701 +#: ../midori/midori-view.c:3748 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4055 -#: ../midori/midori-view.c:4151 +#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4198 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4058 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4267 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4298 +#: ../midori/midori-view.c:4345 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4302 +#: ../midori/midori-view.c:4349 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4303 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4304 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4421 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4424 +#: ../midori/midori-view.c:4471 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4472 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4426 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:4902 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4860 +#: ../midori/midori-view.c:4907 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4860 +#: ../midori/midori-view.c:4907 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4866 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5702 +#: ../midori/midori-view.c:5748 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5721 +#: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5780 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5735 +#: ../midori/midori-view.c:5781 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5767 +#: ../midori/midori-view.c:5813 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2941,6 +2945,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Load page" +#~ msgstr "Carregar página" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Marcador" From d8de8285ef8fc48adf637ff6fdb2130c5308db31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 19 Jul 2012 12:58:45 +0200 Subject: [PATCH 213/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 959 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 510 insertions(+), 449 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5279096c..767e9778 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-01 16:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "미도리" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -110,26 +110,26 @@ msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:997 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -156,225 +156,217 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1513 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2065 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2273 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2380 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "책갈피(_B)" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1442 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "콘솔(_C)" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1443 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "홈페이지(_H)" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1445 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "사용자 스타일(_S)" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1448 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1449 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1450 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1452 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -395,26 +387,26 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" @@ -476,43 +468,47 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "관련된 자원 저장(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1443 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1450 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1572 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2468 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2600 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,25 +521,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3643 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,130 +547,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3646 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,368 +681,380 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 +msgid "_Share" +msgstr "공유(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +msgid "_Readable" +msgstr "읽기 쉽게(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 +msgid "_Homepage" +msgstr "홈페이지(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6321 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6343 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6345 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6372 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6422 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6424 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6438 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6440 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7270 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1068,34 +1076,74 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "다음으로 검색…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "인증서가 만료되었습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +msgid "Self-signed" +msgstr "스스로 서명함" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 +msgid "Security details" +msgstr "자세한 보안 내용" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" @@ -1112,510 +1160,510 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "크롬" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1623,302 +1671,310 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1134 +msgid "Security unknown" +msgstr "보안 상태 알 수 없음" + +#: ../midori/midori-view.c:1136 +msgid "Trust this website" +msgstr "이 웹사이트를 신뢰" + +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2615 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2619 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2623 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2626 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2647 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2650 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2653 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2656 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2692 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2724 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2741 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:3051 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3076 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3081 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3083 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3113 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3125 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3748 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4267 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4345 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4349 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4421 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4471 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4472 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4902 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4907 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4907 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5748 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5780 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5781 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5813 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1985,20 +2041,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2034,7 +2090,7 @@ msgstr "토큰(_T):" msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2047,8 +2103,7 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2094,44 +2149,44 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2139,19 +2194,19 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." @@ -2321,7 +2376,7 @@ msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2330,27 +2385,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:937 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1711 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1712 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2874,6 +2929,12 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "책갈피(_B)" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "콘솔(_C)" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "최상위 폴더" From 5998b6b0eabc7f75353cdaefec9a99e6f21f8bb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 20:04:25 +0200 Subject: [PATCH 214/475] Consolidate debugging in midori_debug()/ MIDORI_DEBUG --- INSTALL | 4 ++-- extensions/adblock.c | 25 +++-------------------- katze/katze-http-cookies-sqlite.c | 2 +- katze/katze-http-cookies.c | 6 +++--- midori/main.c | 20 ++++++++++-------- midori/midori-app.c | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-app.h | 3 +++ midori/midori-bookmarks.c | 2 +- midori/midori-view.c | 4 ++-- 9 files changed, 61 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index ad1dddbb..05a3eb94 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -53,9 +53,9 @@ If the problem is a warning and not a crash, try this: If you are interested in HTTP communication, try this: -'MIDORI_SOUP_DEBUG=2 _build/default/midori/midori' +'MIDORI_DEBUG=soup:2 _build/default/midori/midori' -Where '2' can be a level between 0 and 3. +Where '2' can be a level between 1 and 3. If you are interested in (non-) touchscreen behaviour, try this: diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index b35ae793..96d414c5 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -29,7 +29,7 @@ (__filter[4] != '-' && __filter[5] != '-') #ifdef G_ENABLE_DEBUG #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) \ - do { if (debug == 1) g_debug (dmsg, darg1, darg2); } while (0) + do { if (midori_debug ("adblock:1")) g_debug (dmsg, darg1, darg2); } while (0) #else #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) /* nothing */ #endif @@ -41,9 +41,6 @@ static GHashTable* urlcache = NULL; static GHashTable* blockcssprivate = NULL; static GHashTable* navigationwhitelist = NULL; static GString* blockcss = NULL; -#ifdef G_ENABLE_DEBUG -static guint debug; -#endif static gboolean adblock_parse_file (gchar* path); @@ -884,7 +881,7 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, } #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (debug == 2) + if (midori_debug ("adblock:2")) g_test_timer_start (); #endif if (adblock_is_matched (req_uri, page_uri)) @@ -895,7 +892,7 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "blocked-uris", blocked_uris); } #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (debug == 2) + if (midori_debug ("adblock:2")) g_debug ("match: %f%s", g_test_timer_elapsed (), "seconds"); #endif @@ -1587,25 +1584,9 @@ static void adblock_activate_cb (MidoriExtension* extension, MidoriApp* app) { - #ifdef G_ENABLE_DEBUG - const gchar* debug_mode; - #endif KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - #ifdef G_ENABLE_DEBUG - debug_mode = g_getenv ("MIDORI_ADBLOCK"); - if (debug_mode) - { - if (*debug_mode == '1') - debug = 1; - else if (*debug_mode == '2') - debug = 2; - else - debug = 0; - } - #endif - adblock_reload_rules (extension, FALSE); browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); diff --git a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c index bf4b5036..10eb3f33 100644 --- a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c +++ b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c @@ -207,7 +207,7 @@ katze_http_cookies_sqlite_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, } } - if (g_getenv ("MIDORI_COOKIES_DEBUG") != NULL) + if (!g_strcmp0 (g_getenv ("MIDORI_DEBUG"), "cookies")) http_cookies->counter++; if (old_cookie) { diff --git a/katze/katze-http-cookies.c b/katze/katze-http-cookies.c index a25f62a1..1ccb8d9a 100644 --- a/katze/katze-http-cookies.c +++ b/katze/katze-http-cookies.c @@ -211,7 +211,7 @@ katze_http_cookies_update_jar (KatzeHttpCookies* http_cookies) goto failed; g_free (temporary_filename); - if (g_getenv ("MIDORI_COOKIES_DEBUG") != NULL) + if (!g_strcmp0 (g_getenv ("MIDORI_DEBUG"), "cookies")) { g_print ("KatzeHttpCookies: %d cookies changed\n", http_cookies->counter); http_cookies->counter = 0; @@ -223,7 +223,7 @@ failed: fclose (f); g_unlink (temporary_filename); g_free (temporary_filename); - if (g_getenv ("MIDORI_COOKIES_DEBUG") != NULL) + if (!g_strcmp0 (g_getenv ("MIDORI_DEBUG"), "cookies")) g_print ("KatzeHttpCookies: Failed to write '%s'\n", http_cookies->filename); return FALSE; @@ -263,7 +263,7 @@ katze_http_cookies_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, } } - if (g_getenv ("MIDORI_COOKIES_DEBUG") != NULL) + if (!g_strcmp0 (g_getenv ("MIDORI_DEBUG"), "cookies")) http_cookies->counter++; if (!http_cookies->timeout && (old_cookie || new_cookie->expires)) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 30448097..46d2f30e 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -937,7 +937,7 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); soup_uri_free (stripped_uri); - if (g_getenv ("MIDORI_SOUP_DEBUG")) + if (midori_debug ("soup")) g_message ("Referer %s stripped to %s", referer, stripped_referer); soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", stripped_referer); @@ -950,11 +950,15 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, static void midori_soup_session_debug (SoupSession* session) { - const char* soup_debug = g_getenv ("MIDORI_SOUP_DEBUG"); - - if (soup_debug) + gint soup_debug_level = 0; + if (midori_debug ("soup:1")) + soup_debug_level = 1; + else if (midori_debug ("soup:2")) + soup_debug_level = 2; + else if (midori_debug ("soup:3")) + soup_debug_level = 3; + if (soup_debug_level > 0) { - gint soup_debug_level = atoi (soup_debug); SoupLogger* logger = soup_logger_new (soup_debug_level, -1); soup_logger_attach (logger, session); g_object_unref (logger); @@ -1327,7 +1331,7 @@ midori_load_extensions (gpointer data) gchar** keys = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions"); KatzeArray* extensions; #ifdef G_ENABLE_DEBUG - gboolean startup_timer = g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL; + gboolean startup_timer = midori_debug ("startup"); GTimer* timer = startup_timer ? g_timer_new () : NULL; #endif @@ -1396,7 +1400,7 @@ midori_load_session (gpointer data) gint64 current; gchar** command = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "execute-command"); #ifdef G_ENABLE_DEBUG - gboolean startup_timer = g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL; + gboolean startup_timer = midori_debug ("startup"); GTimer* timer = startup_timer ? g_timer_new () : NULL; #endif @@ -1978,7 +1982,7 @@ main (int argc, gint max_history_age; gint clear_prefs = MIDORI_CLEAR_NONE; #ifdef G_ENABLE_DEBUG - gboolean startup_timer = g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL; + gboolean startup_timer = midori_debug ("startup"); #define midori_startup_timer(tmrmsg) if (startup_timer) \ g_debug (tmrmsg, (g_test_timer_last () - g_test_timer_elapsed ()) * -1) #else diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 4e8eb8be..a7bce86b 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1527,3 +1527,37 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) #endif } +gboolean +midori_debug (const gchar* token) +{ + static const gchar* debug_token = NULL; + g_return_val_if_fail (token != NULL, FALSE); + if (debug_token == NULL) + { + const gchar* debug = g_getenv ("MIDORI_DEBUG"); + const gchar* debug_tokens = "soup:1 soup:2 soup:3 cookies"; + const gchar* full_debug_tokens = "adblock:1 adblock:2 startup bookmarks"; + if (debug && strstr (full_debug_tokens, debug)) + { + #ifdef G_ENABLE_DEBUG + debug_token = g_intern_static_string (debug); + #else + g_warning ("Value '%s' for MIDORI_DEBUG requires a full debugging build.", debug); + #endif + } + else if (debug && strstr (debug_tokens, debug)) + debug_token = g_intern_static_string (debug); + else if (debug) + g_warning ("Unrecognized value '%s' for MIDORI_DEBUG.", debug); + else + debug_token = "NONE"; + if (!debug_token) + { + debug_token = "INVALID"; + g_print ("Supported values: %s\nWith full debugging: %s\n", + debug_tokens, full_debug_tokens); + } + } + return debug_token == g_intern_static_string (token); +} + diff --git a/midori/midori-app.h b/midori/midori-app.h index 5a4b9b35..a8fae5eb 100644 --- a/midori/midori-app.h +++ b/midori/midori-app.h @@ -94,6 +94,9 @@ midori_app_find_res_filename (const gchar* filename); gchar* midori_app_get_lib_path (const gchar* package); +gboolean +midori_debug (const gchar* token); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_APP_H__ */ diff --git a/midori/midori-bookmarks.c b/midori/midori-bookmarks.c index 6e694b6c..035c36a3 100644 --- a/midori/midori-bookmarks.c +++ b/midori/midori-bookmarks.c @@ -160,7 +160,7 @@ midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, } #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (g_getenv ("MIDORI_BOOKMARKS_DEBUG")) + if (midori_debug ("bookmarks") sqlite3_trace (db, midori_bookmarks_dbtracer, NULL); #endif diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index e14a61ab..f4345662 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4232,7 +4232,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, #ifdef G_ENABLE_DEBUG GTimer* timer = NULL; - if (g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL) + if (midori_debug ("startup") timer = g_timer_new (); #endif @@ -4247,7 +4247,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, speeddial_markup ? speeddial_markup : "", "about:blank", NULL); #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL) + if (midori_debug ("startup") { g_debug ("Speed Dial: \t%fs", g_timer_elapsed (timer, NULL)); g_timer_destroy (timer); From 2c77e2d1ddd0b88114050a14d0026ba89d7d997a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 20:08:06 +0200 Subject: [PATCH 215/475] Introduce about:paths listing common locations --- midori/midori-view.c | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f4345662..3e8eed2f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4066,6 +4066,7 @@ static const gchar* valid_about_uris[] = { "error:nodocs", "http://.invalid", "about:geolocation", + "about:paths", }; static void @@ -4357,6 +4358,24 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, list_geolocation (markup); data = g_string_free (markup, FALSE); } + else if (!strcmp (uri, "about:paths")) + { + gchar* res_dir = midori_app_find_res_filename (""); + gchar* lib_dir = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME); + gchar* tmp_dir = midori_view_get_tmp_dir (); + data = g_strdup_printf ("

%s

" + "

config: %s

" + "

res: %s

" + "

lib: %s

" + "

cache: %s

" + "

tmp: %s

" + "", + uri, sokoke_set_config_dir (NULL), res_dir, lib_dir, g_get_user_cache_dir (), tmp_dir); + g_free (res_dir); + g_free (lib_dir); + g_free (tmp_dir); + katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); + } else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) { gchar* arguments = g_strjoinv (" ", midori_app_get_command_line ()); From 218a6d0b2e7e8a67851bb1b6eb9e4b74502cbf2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 20:59:56 +0200 Subject: [PATCH 216/475] Add Export button to certificate details --- midori/midori-locationaction.c | 26 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index c30795ca..64957c3c 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1158,6 +1158,7 @@ midori_map_get_message (SoupMessage* message) typedef enum { MIDORI_CERT_TRUST, MIDORI_CERT_REVOKE, + MIDORI_CERT_EXPORT, } MidoriCertTrust; static void @@ -1171,6 +1172,27 @@ midori_location_action_cert_response_cb (GtkWidget* dialog, gcr_trust_add_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, peer, NULL, &error); else if (response == MIDORI_CERT_REVOKE) gcr_trust_remove_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, peer, NULL, &error); + else if (response == MIDORI_CERT_EXPORT) + { + /* FIXME: Would be nice if GcrCertificateExporter became public */ + gchar* filename = g_strconcat (peer, ".crt", NULL); + GtkWidget* dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Export certificate"), + NULL, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE); + gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); + gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filename); + g_free (filename); + + if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) + { + gsize n_data; + gconstpointer data = gcr_certificate_get_der_data (gcr_cert, &n_data); + g_return_if_fail (data); + filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); + g_file_set_contents (filename, data, n_data, NULL); + g_free (filename); + } + gtk_widget_destroy (dialog); + } if (error != NULL) { g_warning ("Error %s trust: %s", response == MIDORI_CERT_TRUST ? @@ -1244,6 +1266,10 @@ midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, else if (tls_flags > 0) gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), ("_Trust this website"), MIDORI_CERT_TRUST, NULL); + gtk_container_child_set (GTK_CONTAINER (gtk_dialog_get_action_area (GTK_DIALOG (dialog))), + gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Export certificate"), MIDORI_CERT_EXPORT), + "secondary", TRUE, NULL); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (gcr_cert), "peer", g_strdup (uri->host), (GDestroyNotify)g_free); g_object_set_data_full (G_OBJECT (dialog), "gcr-cert", gcr_cert, (GDestroyNotify)g_object_unref); g_signal_connect (dialog, "response", From 27f5cbfb25b18ec4e0a89aa6e9841e7bb3365618 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 21:01:43 +0200 Subject: [PATCH 217/475] Change browser_save_uri to clear up variable initialization --- midori/midori-browser.c | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d137765c..7239e43c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1104,7 +1104,7 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* dialog; const gchar* title = midori_view_get_display_title (view); gchar* filename; - gboolean file_only; + gboolean file_only = TRUE; GtkWidget* checkbox; if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) @@ -1120,8 +1120,6 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox), TRUE); gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), checkbox); } - else - file_only = TRUE; if (last_dir && *last_dir) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_dir); else @@ -1143,7 +1141,7 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - file_only = !gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox)); + file_only = !file_only && !gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox)); if (!file_only && !g_str_equal (title, uri)) { gchar* fullname = g_strconcat (filename, ".html", NULL); From b7f438589f70849b641f3dbd6781a466502630d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 21:06:01 +0200 Subject: [PATCH 218/475] Consistently use ifdef HAVE_GRANITE --- katze/katze-preferences.c | 4 ++-- midori/midori-browser.c | 8 ++++---- 2 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index 21183bc5..cd89ffe1 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -209,7 +209,7 @@ katze_preferences_prepare (KatzePreferences* preferences) g_signal_connect (priv->scrolled, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &priv->scrolled); #else - #if HAVE_GRANITE + #ifdef HAVE_GRANITE /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ priv->notebook = (GtkWidget*)granite_widgets_static_notebook_new (FALSE); #else @@ -308,7 +308,7 @@ katze_preferences_add_category (KatzePreferences* preferences, priv->sizegroup = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); gtk_widget_show (priv->page); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->page), 4); - #if HAVE_GRANITE + #ifdef HAVE_GRANITE granite_widgets_static_notebook_append_page ( GRANITE_WIDGETS_STATIC_NOTEBOOK (priv->notebook), priv->page, GTK_LABEL (gtk_label_new (label))); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7239e43c..da96043e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2708,7 +2708,7 @@ _action_print_activate (GtkAction* action, if (!(view = midori_browser_get_current_tab (browser))) return; - #if HAVE_GRANITE + #ifdef HAVE_GRANITE /* FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL }; */ /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ @@ -3283,7 +3283,7 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, #endif { NULL }, #if !HAVE_HILDON - #if !HAVE_GRANITE + #ifndef HAVE_GRANITE { "HelpFAQ" }, { "HelpBugs"}, #endif @@ -5078,7 +5078,7 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, gtk_about_dialog_set_email_hook (_action_about_activate_email, NULL, NULL); gtk_about_dialog_set_url_hook (_action_about_activate_link, browser, NULL); #endif -#if HAVE_GRANITE +#ifdef HAVE_GRANITE /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_about_dialog_new (); { @@ -5557,7 +5557,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "WindowClose", NULL, N_("C_lose Window"), "w", NULL, G_CALLBACK (_action_window_close_activate) }, - #if HAVE_GRANITE + #ifdef HAVE_GRANITE { "Print", "document-export", N_("_Share"), "p", NULL, G_CALLBACK (_action_print_activate) }, From b8b0bc341dc7d5d3af9fd751accf607306382c9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 21:09:41 +0200 Subject: [PATCH 219/475] Destroy security details when clicking icon again --- midori/midori-locationaction.c | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 64957c3c..1c509ca0 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1304,6 +1304,12 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, gint button, GtkAction* action) { + /* The dialog should "toggle" like a menu, as far as users go + FIXME: Half-working: the dialog closes but re-opens */ + static GtkWidget* dialog = NULL; + if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY && dialog != NULL) + gtk_widget_destroy (dialog); + if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY) { const gchar* title = _("Security details"); @@ -1313,7 +1319,7 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, gint root_x, root_y; GdkRectangle icon_rect; /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ - GtkWidget* dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); + dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); gchar* markup = g_strdup_printf ("%s", title); GtkWidget* label = gtk_label_new (markup); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); @@ -1327,8 +1333,10 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, granite_widgets_pop_over_move_to_coords (GRANITE_WIDGETS_POP_OVER (dialog), root_x, root_y, TRUE); #else - GtkWidget* dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), + dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, NULL, NULL); + /* FIXME: check focus-in on the transient-for window instead of + focus-out-event */ g_signal_connect (dialog, "focus-out-event", G_CALLBACK (midori_location_action_dialog_focus_out_cb), NULL); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); @@ -1347,6 +1355,7 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_34_0) midori_location_action_show_page_info (widget, GTK_BOX (content_area), dialog); #endif + g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog); gtk_widget_show_all (dialog); } if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) From 91befb0cccea39a60612a53bdcb5bb9b9eb25e62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 21:37:13 +0200 Subject: [PATCH 220/475] Render error message if granting trust fails --- midori/midori-view.c | 32 ++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3e8eed2f..04e7de41 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -82,6 +82,15 @@ midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, gchar* dial_id, gchar* url); +static gboolean +midori_view_display_error (MidoriView* view, + const gchar* uri, + const gchar* title, + const gchar* message, + const gchar* description, + const gchar* try_again, + WebKitWebFrame* web_frame); + struct _MidoriView { GtkVBox parent_instance; @@ -979,13 +988,20 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); gcr_cert = gcr_simple_certificate_new (der_cert->data, der_cert->len); g_byte_array_unref (der_cert); - if (soup_uri && soup_uri->host && !gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, NULL)) + if (soup_uri && soup_uri->host && gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, NULL)) { GError* error = NULL; gcr_trust_add_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, &error); if (error != NULL) { - g_warning ("Error granting trust: %s", error->message); + midori_view_stop_loading (view); + gchar* slots = g_strjoinv (" , ", (gchar**)gcr_pkcs11_get_trust_lookup_uris ()); + gchar* title = g_strdup_printf ("Error granting trust: %s", error->message); + midori_view_display_error (view, view->uri, + view->title ? view->title : view->uri, title, slots, + _("Trust this website"), NULL); + g_free (title); + g_free (slots); g_error_free (error); } } @@ -1038,21 +1054,9 @@ webkit_web_view_load_started_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view)); } -static gboolean -midori_view_display_error (MidoriView* view, - const gchar* uri, - const gchar* title, - const gchar* message, - const gchar* description, - const gchar* try_again, - WebKitWebFrame* web_frame); - #if HAVE_GCR const gchar* midori_location_action_tls_flags_to_string (GTlsCertificateFlags flags); - -SoupMessage* -midori_map_get_message (SoupMessage* message); #endif static void From ae18206f7bb55d3ef316d21ca7c4e46ba0a41ab1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 19 Jul 2012 21:40:27 +0200 Subject: [PATCH 221/475] Fix typos in midori_debug uses --- midori/midori-bookmarks.c | 2 +- midori/midori-view.c | 4 ++-- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-bookmarks.c b/midori/midori-bookmarks.c index 035c36a3..ed3cc158 100644 --- a/midori/midori-bookmarks.c +++ b/midori/midori-bookmarks.c @@ -160,7 +160,7 @@ midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, } #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (midori_debug ("bookmarks") + if (midori_debug ("bookmarks")) sqlite3_trace (db, midori_bookmarks_dbtracer, NULL); #endif diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 04e7de41..f7297020 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4237,7 +4237,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, #ifdef G_ENABLE_DEBUG GTimer* timer = NULL; - if (midori_debug ("startup") + if (midori_debug ("startup")) timer = g_timer_new (); #endif @@ -4252,7 +4252,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, speeddial_markup ? speeddial_markup : "", "about:blank", NULL); #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (midori_debug ("startup") + if (midori_debug ("startup")) { g_debug ("Speed Dial: \t%fs", g_timer_elapsed (timer, NULL)); g_timer_destroy (timer); From 4daaa98232f6ac2541a1de428b2eb385f379f937 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jul 2012 22:27:50 +0200 Subject: [PATCH 222/475] Add gcr version to about:version --- midori/midori-view.c | 9 +++++---- wscript | 6 ++++-- 2 files changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f7297020..f50dfbff 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4397,6 +4397,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, static char const * const version_format_strings[] = { "   libsoup %s", "cairo%s ", "(%s)", + "gcr%s", "granite%s", "libnotify%s", "single instance%s", @@ -4404,9 +4405,10 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "Identification%s", "Video Formats%s", }; - char const * version_strings[] = { + gchar const* version_strings[] = { LIBSOUP_VERSION, CAIRO_VERSION_STRING, cairo_version_string (), + GCR_VERSION, GRANITE_VERSION, LIBNOTIFY_VERSION, #ifdef HAVE_HILDON_2_2 @@ -4421,9 +4423,8 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, platform, sys_name, architecture ? architecture : "", ident, video_formats, }; - int i = 0; - GString * tmp = g_string_new("");; - + gsize i = 0; + GString * tmp = g_string_new (""); GString* more = g_string_new (""); list_netscape_plugins (more, js_context); list_about_uris (more); diff --git a/wscript b/wscript index 48dd5693..45d46f22 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -182,9 +182,11 @@ def configure (conf): return conf.env['HAVE_' + var] if option_enabled ('gtk3'): - check_pkg ('gcr-3', '2.32', mandatory=False) + gcr_pkg = 'gcr-3' else: - check_pkg ('gcr-3-gtk2', '2.32', mandatory=False) + gcr_pkg = 'gcr-3-gtk2' + check_pkg (gcr_pkg, '2.32', mandatory=False) + conf.define ('GCR_VERSION', ['No',conf.check_cfg(modversion=gcr_pkg)][conf.env['HAVE_GCR'] == 1]) if option_enabled ('unique'): if option_enabled('gtk3'): unique_pkg = 'unique-3.0' From d057ab4ddba299e03197d94d20b797a2f1d55dd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 20 Jul 2012 01:19:30 +0200 Subject: [PATCH 223/475] Fix uninitialized request in download_requested_cb --- midori/midori-view.c | 17 ++++++++--------- 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f50dfbff..16acf824 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3037,8 +3037,6 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gchar* mime_type; WebKitWebDataSource* datasource; WebKitNetworkRequest* request; - WebKitNetworkRequest* original_request; - const gchar* original_uri; GString* details; #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) GIcon* icon; @@ -3054,6 +3052,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Open or download file")); mime_type = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "download-mime-type"); + request = webkit_download_get_network_request (download); if (mime_type != NULL) content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type); else @@ -3097,8 +3096,8 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, { gchar* fingerprint; gchar* fplabel; - original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); - original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); + WebKitNetworkRequest* original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); + const gchar* original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, &fplabel); if (fplabel && fingerprint) { @@ -3109,6 +3108,11 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, } g_free (fplabel); g_free (fingerprint); + + /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ + g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", + g_strdup (original_uri), g_free); + } if (webkit_download_get_total_size (download) > webkit_download_get_current_size (download)) @@ -3125,7 +3129,6 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); /* i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" */ - request = webkit_download_get_network_request (download); title = g_strdup_printf (_("Open %s"), webkit_network_request_get_uri (request)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), title); @@ -3152,10 +3155,6 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, response = MIDORI_DOWNLOAD_CANCEL; g_object_set_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type", GINT_TO_POINTER (response)); - /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ - g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", - g_strdup (original_uri), g_free); - g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); return handled; } From 2cf8d9323e9280b3c964ec9204e89e81bec8130c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 20 Jul 2012 01:22:38 +0200 Subject: [PATCH 224/475] Require GTK+ 2.16 or later --- README | 4 +- extensions/addons.c | 10 - .../cookie-manager/cookie-manager-page.c | 5 - extensions/tab-panel.c | 4 - katze/gtk3-compat.c | 38 - katze/gtk3-compat.h | 35 - katze/katze-utils.c | 16 - midori/gtkiconentry.c | 1925 ----------------- midori/gtkiconentry.h | 94 - midori/midori-browser.c | 4 - midori/midori-locationaction.c | 17 - midori/midori-view.c | 4 - midori/sokoke.c | 9 - toolbars/midori-findbar.c | 5 - wscript | 2 +- 15 files changed, 3 insertions(+), 2169 deletions(-) diff --git a/README b/README index 88f8a396..cc78dc95 100644 --- a/README +++ b/README @@ -11,10 +11,10 @@ Midori is a lightweight web browser. * Straightforward bookmark management. * Customizable interface, extensions written in C and Vala. -Requirements: GLib 2.22, GTK+ 2.10, WebkitGTK+ 1.1.17, libXML2, +Requirements: GLib 2.22, GTK+ 2.16, WebkitGTK+ 1.1.17, libXML2, libsoup 2.27.90, sqlite 3.0, Vala 0.14 -Optional: GTK+ 3.0, Unique 0.9, libnotify +Optional: GTK+ 3.0, Unique 0.9, libnotify, gcr For installation instructions read INSTALL. diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index ad705a11..5cfce23d 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -336,23 +336,13 @@ addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem, if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS)) katze_mkdir_with_parents (path, 0700); - #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) - files = gtk_file_chooser_get_filenames (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - #else files = gtk_file_chooser_get_files (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - #endif - while (files) { GFile* src_file; GError* error = NULL; - #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) - src_file = g_file_new_for_path (files); - #else src_file = files->data; - #endif - if (G_IS_FILE (src_file)) { GFile* dest_file; diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index d21d128d..422b3db1 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -702,7 +702,6 @@ static gchar *cm_get_domain_description_text(const gchar *domain, gint cookie_co } -#if GTK_CHECK_VERSION(2, 12, 0) static gboolean cm_tree_query_tooltip(GtkWidget *widget, gint x, gint y, gboolean keyboard_mode, GtkTooltip *tooltip, CookieManagerPage *cmp) { @@ -731,8 +730,6 @@ static gboolean cm_tree_query_tooltip(GtkWidget *widget, gint x, gint y, gboolea return FALSE; } -#endif - static gboolean cm_filter_match(const gchar *haystack, const gchar *needle) { @@ -1045,10 +1042,8 @@ static GtkWidget *cm_tree_prepare(CookieManagerPage *cmp) g_signal_connect(treeview, "popup-menu", G_CALLBACK(cm_tree_popup_menu_cb), cmp); /* tooltips */ -#if GTK_CHECK_VERSION(2, 12, 0) gtk_widget_set_has_tooltip(treeview, TRUE); g_signal_connect(treeview, "query-tooltip", G_CALLBACK(cm_tree_query_tooltip), cmp); -#endif /* drag'n'drop */ gtk_tree_view_enable_model_drag_source( diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index 24600dfc..44e23e6a 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -143,7 +143,6 @@ midori_extension_cursor_or_row_changed_cb (GtkTreeView* treeview, /* Nothing to do */ } -#if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) static gboolean tab_panel_treeview_query_tooltip_cb (GtkWidget* treeview, gint x, @@ -171,7 +170,6 @@ tab_panel_treeview_query_tooltip_cb (GtkWidget* treeview, return TRUE; } -#endif static void midori_extension_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview, @@ -534,11 +532,9 @@ tab_panel_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_show_expanders (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) g_signal_connect (treeview, "query-tooltip", G_CALLBACK (tab_panel_treeview_query_tooltip_cb), NULL); gtk_widget_set_has_tooltip (treeview, TRUE); - #endif column = gtk_tree_view_column_new (); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); diff --git a/katze/gtk3-compat.c b/katze/gtk3-compat.c index 8be80914..9586aac8 100644 --- a/katze/gtk3-compat.c +++ b/katze/gtk3-compat.c @@ -110,41 +110,3 @@ gtk_entry_get_placeholder_text (GtkEntry* entry) } #endif -#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) - -void -gtk_widget_set_has_tooltip (GtkWidget* widget, - gboolean has_tooltip) -{ - /* Do nothing */ -} - -void -gtk_widget_set_tooltip_text (GtkWidget* widget, - const gchar* text) -{ - if (text && *text) - { - static GtkTooltips* tooltips = NULL; - if (G_UNLIKELY (!tooltips)) - tooltips = gtk_tooltips_new (); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, widget, text, NULL); - } -} - -void -gtk_tool_item_set_tooltip_text (GtkToolItem* toolitem, - const gchar* text) -{ - if (text && *text) - { - static GtkTooltips* tooltips = NULL; - if (G_UNLIKELY (!tooltips)) - tooltips = gtk_tooltips_new (); - - gtk_tool_item_set_tooltip (toolitem, tooltips, text, NULL); - } -} - -#endif - diff --git a/katze/gtk3-compat.h b/katze/gtk3-compat.h index 71a1ef19..12981b1a 100644 --- a/katze/gtk3-compat.h +++ b/katze/gtk3-compat.h @@ -39,25 +39,6 @@ G_BEGIN_DECLS #define g_format_size(sz) g_format_size_for_display ((goffset)sz) #endif -#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) - #define gtk_dialog_get_content_area(dlg) dlg->vbox - #define gtk_dialog_get_action_area(dlg) dlg->action_area - #define gtk_widget_get_window(wdgt) wdgt->window - #define gtk_adjustment_get_page_size(adj) adj->page_size - #define gtk_adjustment_get_upper(adj) adj->upper - #define gtk_adjustment_get_lower(adj) adj->lower - #define gtk_adjustment_get_value(adj) adj->value -#endif - -#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) - #define GTK_ACTIVATABLE GTK_WIDGET - #define gtk_activatable_get_related_action gtk_widget_get_action - #define gtk_menu_item_set_label(menuitem, label) \ - gtk_label_set_label (GTK_LABEL (GTK_BIN (menuitem)->child), \ - label ? label : ""); - #define gtk_image_menu_item_set_always_show_image(menuitem, yesno) () -#endif - #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0) #define gtk_widget_is_toplevel(widget) GTK_WIDGET_TOPLEVEL (widget) #define gtk_widget_has_focus(widget) GTK_WIDGET_HAS_FOCUS (widget) @@ -95,22 +76,6 @@ G_BEGIN_DECLS const gchar* gtk_entry_get_placeholder_text (GtkEntry* entry); #endif -#if !GTK_CHECK_VERSION(2, 12, 0) - -void -gtk_widget_set_has_tooltip (GtkWidget* widget, - gboolean has_tooltip); - -void -gtk_widget_set_tooltip_text (GtkWidget* widget, - const gchar* text); - -void -gtk_tool_item_set_tooltip_text (GtkToolItem* toolitem, - const gchar* text); - -#endif - #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 24 ,0) #define gtk_combo_box_text_append_text gtk_combo_box_append_text #define gtk_combo_box_text_new gtk_combo_box_new_text diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index 9b41d815..6842581b 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -277,7 +277,6 @@ proxy_combo_box_changed_cb (GtkComboBox* button, if (custom_value) { - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) if (value == custom_value) gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (button), NULL); else @@ -286,7 +285,6 @@ proxy_combo_box_changed_cb (GtkComboBox* button, gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (button), custom_text); g_free (custom_text); } - #endif } } #endif @@ -523,14 +521,8 @@ katze_property_proxy (gpointer object, string = g_strdup (G_PARAM_SPEC_STRING (pspec)->default_value); gtk_file_chooser_set_uri (GTK_FILE_CHOOSER (widget), string ? string : ""); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) g_signal_connect (widget, "file-set", G_CALLBACK (proxy_uri_file_set_cb), object); - #else - if (pspec->flags & G_PARAM_WRITABLE) - g_signal_connect (widget, "selection-changed", - G_CALLBACK (proxy_uri_file_set_cb), object); - #endif } else if (type == G_TYPE_PARAM_STRING && (_hint == I_("font") || _hint == I_("font-monospace"))) @@ -819,10 +811,8 @@ katze_property_proxy (gpointer object, g_object_set_data_full (G_OBJECT (entry), "property", g_strdup (custom), g_free); } - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) else gtk_widget_set_tooltip_text (widget, custom_text); - #endif g_free (custom_text); @@ -837,10 +827,8 @@ katze_property_proxy (gpointer object, widget = gtk_label_new (gettext (nick)); g_free (string); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) if (!gtk_widget_get_tooltip_text (widget)) gtk_widget_set_tooltip_text (widget, g_param_spec_get_blurb (pspec)); - #endif gtk_widget_set_sensitive (widget, pspec->flags & G_PARAM_WRITABLE); g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "property", @@ -888,9 +876,7 @@ katze_property_label (gpointer object, nick = g_param_spec_get_nick (pspec); widget = gtk_label_new (nick); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0) gtk_widget_set_tooltip_text (widget, g_param_spec_get_blurb (pspec)); - #endif gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (widget), 0.0, 0.5); return widget; @@ -1583,10 +1569,8 @@ katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget) { GtkWidget* entry = gtk_entry_new (); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("text-html-symbolic")); - #endif g_signal_connect (entry, "changed", G_CALLBACK (katze_uri_entry_changed_cb), other_widget); return entry; diff --git a/midori/gtkiconentry.c b/midori/gtkiconentry.c index 6e5b97ba..c15ac1f6 100644 --- a/midori/gtkiconentry.c +++ b/midori/gtkiconentry.c @@ -1,27 +1,5 @@ -/* - * Copyright (C) 2004-2006 Christian Hammond. - * Copyright (C) 2008 Cody Russell - * - * This library is free software; you can redistribute it and/or - * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - * License as published by the Free Software Foundation; either - * version 2 of the License, or (at your option) any later version. - * - * This library is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU - * Lesser General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public - * License along with this library; if not, write to the - * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, - * Boston, MA 02111-1307, USA. - */ - #include "gtkiconentry.h" -#if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) - void gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GtkEntry* entry, GtkEntryIconPosition position, @@ -36,1906 +14,3 @@ gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GtkEntry* entry, gtk_entry_set_icon_activatable (entry, position, activatable); } -#else - -#include - -#if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) -#define _GTK_IMAGE_GICON GTK_IMAGE_GICON -#else -#define _GTK_IMAGE_GICON 8 -#endif - -#ifndef GTK_PARAM_READABLE -#define GTK_PARAM_READABLE G_PARAM_READABLE|G_PARAM_STATIC_NAME|G_PARAM_STATIC_NICK|G_PARAM_STATIC_BLURB -#endif - -#ifndef GTK_PARAM_WRITABLE -#define GTK_PARAM_WRITABLE G_PARAM_WRITABLE|G_PARAM_STATIC_NAME|G_PARAM_STATIC_NICK|G_PARAM_STATIC_BLURB -#endif - -#ifndef GTK_PARAM_READWRITE -#define GTK_PARAM_READWRITE G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_STATIC_NAME|G_PARAM_STATIC_NICK|G_PARAM_STATIC_BLURB -#endif - -#define P_(s) (s) - -#define ICON_MARGIN 2 -#define MAX_ICONS 2 - -#define IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION(pos) \ - ((pos) == GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY || \ - (pos) == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) - -typedef struct -{ - GdkPixbuf *pixbuf; - gboolean highlight; - gboolean hovered; - GdkWindow *window; - gchar *tooltip_text; - GdkCursorType cursor_type; - gboolean custom_cursor; - GtkImageType storage_type; - GIcon *gicon; - gchar *icon_name; - gboolean insensitive; -} EntryIconInfo; - -struct _GtkIconEntryPrivate -{ - gdouble fraction; - EntryIconInfo icons[MAX_ICONS]; - - gulong icon_released_id; -}; - -enum -{ - ICON_PRESSED, - ICON_RELEASED, - LAST_SIGNAL -}; - -enum -{ - PROP_0, - PROP_PIXBUF_PRIMARY, - PROP_PIXBUF_SECONDARY, - PROP_STOCK_PRIMARY, - PROP_STOCK_SECONDARY, - PROP_ICON_NAME_PRIMARY, - PROP_ICON_NAME_SECONDARY, - PROP_GICON_PRIMARY, - PROP_GICON_SECONDARY, - PROP_SENSITIVITY_PRIMARY, - PROP_SENSITIVITY_SECONDARY -}; - -static void gtk_icon_entry_editable_init (GtkEditableClass *iface); -static void gtk_icon_entry_finalize (GObject *obj); -static void gtk_icon_entry_dispose (GObject *obj); -static void gtk_icon_entry_map (GtkWidget *widget); -static void gtk_icon_entry_unmap (GtkWidget *widget); -static void gtk_icon_entry_realize (GtkWidget *widget); -static void gtk_icon_entry_unrealize (GtkWidget *widget); -static void gtk_icon_entry_size_request (GtkWidget *widget, - GtkRequisition *requisition); -static void gtk_icon_entry_size_allocate (GtkWidget *widget, - GtkAllocation *allocation); -static gint gtk_icon_entry_expose (GtkWidget *widget, - GdkEventExpose *event); -static gint gtk_icon_entry_enter_notify (GtkWidget *widget, - GdkEventCrossing *event); -static gint gtk_icon_entry_leave_notify (GtkWidget *widget, - GdkEventCrossing *event); -static gint gtk_icon_entry_button_press (GtkWidget *widget, - GdkEventButton *event); -static gint gtk_icon_entry_button_release (GtkWidget *widget, - GdkEventButton *event); -static void gtk_icon_entry_set_property (GObject *object, - guint prop_id, - const GValue *value, - GParamSpec *pspec); -static void gtk_icon_entry_get_property (GObject *object, - guint prop_id, - GValue *value, - GParamSpec *pspec); -static void gtk_icon_entry_style_set (GtkWidget *widget, - GtkStyle *prev_style); -static void gtk_icon_entry_set_icon_internal (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GdkPixbuf *pixbuf); -static void icon_theme_changed (GtkIconEntry *entry); - - -static GtkEntryClass *parent_class = NULL; -static guint signals[LAST_SIGNAL] = {0}; - -G_DEFINE_TYPE_EXTENDED (GtkIconEntry, gtk_icon_entry, GTK_TYPE_ENTRY, - 0, - G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_EDITABLE, - gtk_icon_entry_editable_init)); - -static void -gtk_icon_entry_class_init (GtkIconEntryClass *klass) -{ - GObjectClass *gobject_class; - GtkObjectClass *object_class; - GtkWidgetClass *widget_class; - GtkEntryClass *entry_class; - - parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); - - gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); - object_class = GTK_OBJECT_CLASS(klass); - widget_class = GTK_WIDGET_CLASS(klass); - entry_class = GTK_ENTRY_CLASS(klass); - - gobject_class->finalize = gtk_icon_entry_finalize; - gobject_class->dispose = gtk_icon_entry_dispose; - gobject_class->set_property = gtk_icon_entry_set_property; - gobject_class->get_property = gtk_icon_entry_get_property; - - widget_class->map = gtk_icon_entry_map; - widget_class->unmap = gtk_icon_entry_unmap; - widget_class->realize = gtk_icon_entry_realize; - widget_class->unrealize = gtk_icon_entry_unrealize; - widget_class->size_request = gtk_icon_entry_size_request; - widget_class->size_allocate = gtk_icon_entry_size_allocate; - widget_class->expose_event = gtk_icon_entry_expose; - widget_class->enter_notify_event = gtk_icon_entry_enter_notify; - widget_class->leave_notify_event = gtk_icon_entry_leave_notify; - widget_class->button_press_event = gtk_icon_entry_button_press; - widget_class->button_release_event = gtk_icon_entry_button_release; - widget_class->style_set = gtk_icon_entry_style_set; - - /** - * GtkIconEntry::icon-pressed: - * @entry: The entry on which the signal is emitted. - * @icon_pos: The position of the clicked icon. - * @button: The mouse button clicked. - * - * The ::icon-pressed signal is emitted when an icon is clicked. - */ - if (!(signals[ICON_PRESSED] = g_signal_lookup ("icon-pressed", GTK_TYPE_ENTRY))) - signals[ICON_PRESSED] = - g_signal_new ("icon-pressed", - G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), - G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, - G_STRUCT_OFFSET (GtkIconEntryClass, icon_pressed), - NULL, NULL, - gtk_marshal_VOID__INT_INT, - G_TYPE_NONE, 2, - G_TYPE_INT, - G_TYPE_INT); - - /** - * GtkIconEntry::icon-release: - * @entry: The entry on which the signal is emitted. - * @icon_pos: The position of the clicked icon. - * @button: The mouse button clicked. - * - * The ::icon-release signal is emitted on the button release from a - * mouse click. - */ - if (!(signals[ICON_RELEASED] = g_signal_lookup ("icon-release", GTK_TYPE_ENTRY))) - signals[ICON_RELEASED] = - g_signal_new ("icon-release", - G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), - G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, - G_STRUCT_OFFSET (GtkIconEntryClass, icon_released), - NULL, NULL, - gtk_marshal_VOID__INT_INT, - G_TYPE_NONE, 2, - G_TYPE_INT, - G_TYPE_INT); - - /** - * GtkIconEntry:pixbuf-primary: - * - * An image to use as the primary icon for the entry. - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_PIXBUF_PRIMARY, - g_param_spec_object ("pixbuf-primary", - P_("Primary pixbuf"), - P_("Primary pixbuf for the entry"), - GDK_TYPE_PIXBUF, - GTK_PARAM_READWRITE)); - - /** - * GtkIconEntry:pixbuf-secondary: - * - * An image to use as the secondary icon for the entry. - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_PIXBUF_SECONDARY, - g_param_spec_object ("pixbuf-secondary", - P_("Secondary pixbuf"), - P_("Secondary pixbuf for the entry"), - GDK_TYPE_PIXBUF, - GTK_PARAM_READWRITE)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_STOCK_PRIMARY, - g_param_spec_string ("stock-primary", - P_("Primary stock ID"), - P_("Stock ID for primary icon"), - NULL, - GTK_PARAM_WRITABLE)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_STOCK_SECONDARY, - g_param_spec_string ("stock-secondary", - P_("Secondary stock ID"), - P_("Stock ID for secondary icon"), - NULL, - GTK_PARAM_WRITABLE)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ICON_NAME_PRIMARY, - g_param_spec_string ("icon-name-primary", - P_("Primary icon name"), - P_("Icon name for primary icon"), - NULL, - GTK_PARAM_WRITABLE)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ICON_NAME_SECONDARY, - g_param_spec_string ("icon-name-secondary", - P_("Secondary icon name"), - P_("Icon name for secondary icon"), - NULL, - GTK_PARAM_WRITABLE)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_GICON_PRIMARY, - g_param_spec_object ("gicon-primary", - P_("Primary GIcon"), - P_("GIcon for primary icon"), - G_TYPE_ICON, - GTK_PARAM_READWRITE)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_GICON_SECONDARY, - g_param_spec_object ("gicon-secondary", - P_("Secondary GIcon"), - P_("GIcon for secondary icon"), - G_TYPE_ICON, - GTK_PARAM_READWRITE)); - - g_type_class_add_private (klass, sizeof (GtkIconEntryPrivate)); -} - -static void -gtk_icon_entry_editable_init (GtkEditableClass *iface) -{ -}; - -/* GTK+/ GtkEntry internal helper function - Copyright (C) 1995-1997 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald - Modified by the GTK+ Team and others 1997-2000 - Copied from Gtk+ 2.13, whitespace adjusted */ -static void -gtk_entry_get_pixel_ranges (GtkEntry *entry, - gint **ranges, - gint *n_ranges) -{ - gint start_char, end_char; - - if (gtk_editable_get_selection_bounds (GTK_EDITABLE (entry), - &start_char, &end_char)) - { - PangoLayout *layout = gtk_entry_get_layout (entry); - PangoLayoutLine *line = pango_layout_get_lines (layout)->data; - const char *text = pango_layout_get_text (layout); - gsize start_index = g_utf8_offset_to_pointer (text, start_char) - text; - gsize end_index = g_utf8_offset_to_pointer (text, end_char) - text; - gint real_n_ranges, i; - - pango_layout_line_get_x_ranges (line, - start_index, end_index, ranges, &real_n_ranges); - - if (ranges) - { - gint *r = *ranges; - - for (i = 0; i < real_n_ranges; ++i) - { - r[2 * i + 1] = (r[2 * i + 1] - r[2 * i]) / PANGO_SCALE; - r[2 * i] = r[2 * i] / PANGO_SCALE; - } - } - - if (n_ranges) - *n_ranges = real_n_ranges; - } - else - { - if (n_ranges) - *n_ranges = 0; - if (ranges) - *ranges = NULL; - } -} - -/* GTK+/ GtkEntry internal helper function - Copyright (C) 1995-1997 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald - Modified by the GTK+ Team and others 1997-2000 - Copied from Gtk+ 2.13, whitespace adjusted - Code adjusted to not rely on internal qdata */ -static void -_gtk_entry_effective_inner_border (GtkEntry *entry, - GtkBorder *border) -{ - static const GtkBorder default_inner_border = { 2, 2, 2, 2 }; - GtkBorder *tmp_border; - - tmp_border = (GtkBorder*) gtk_entry_get_inner_border (entry); - - if (tmp_border) - { - *border = *tmp_border; - return; - } - - gtk_widget_style_get (GTK_WIDGET (entry), "inner-border", &tmp_border, NULL); - - if (tmp_border) - { - *border = *tmp_border; - gtk_border_free (tmp_border); - return; - } - - *border = default_inner_border; -} - -static void -gtk_entry_borders (GtkEntry* entry, - gint* xborder, - gint* yborder, - gboolean* interior_focus, - gint* focus_width) -{ - GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (entry); - - if (entry->has_frame) - { - *xborder = widget->style->xthickness; - *yborder = widget->style->ythickness; - } - else - { - *xborder = 0; - *yborder = 0; - } - - gtk_widget_style_get (widget, "interior-focus", interior_focus, - "focus-line-width", focus_width, NULL); - - if (interior_focus) - { - *xborder += *focus_width; - *yborder += *focus_width; - } -} - -/* GTK+/ GtkEntry internal helper function - Copyright (C) 1995-1997 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald - Modified by the GTK+ Team and others 1997-2000 - Copied from Gtk+ 2.13, whitespace adjusted */ -static void -gtk_entry_get_text_area_size (GtkEntry *entry, - gint *x, - gint *y, - gint *width, - gint *height) -{ - gint frame_height; - gint xborder, yborder; - gboolean interior_focus; - gint focus_width; - GtkRequisition requisition; - GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (entry); - - gtk_widget_get_child_requisition (widget, &requisition); - gtk_entry_borders (entry, &xborder, &yborder, &interior_focus, &focus_width); - - if (GTK_WIDGET_REALIZED (widget)) - gdk_drawable_get_size (widget->window, NULL, &frame_height); - else - frame_height = requisition.height; - - if (GTK_WIDGET_HAS_FOCUS (widget) && interior_focus) - frame_height -= 2 * focus_width; - - if (x) - *x = xborder; - - if (y) - *y = frame_height / 2 - (requisition.height - yborder * 2) / 2; - - if (width) - *width = GTK_WIDGET (entry)->allocation.width - xborder * 2; - - if (height) - *height = requisition.height - yborder * 2; -} - -/* GTK+/ GtkEntry internal helper function - Copyright (C) 1995-1997 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald - Modified by the GTK+ Team and others 1997-2000 - Copied from Gtk+ 2.13, whitespace adjusted */ -static void -get_layout_position (GtkEntry *entry, - gint *x, - gint *y) -{ - PangoLayout *layout; - PangoRectangle logical_rect; - gint area_width, area_height; - GtkBorder inner_border; - gint y_pos; - PangoLayoutLine *line; - - layout = gtk_entry_get_layout (entry); - - gtk_entry_get_text_area_size (entry, NULL, NULL, &area_width, &area_height); - _gtk_entry_effective_inner_border (entry, &inner_border); - - area_height = PANGO_SCALE * - (area_height - inner_border.top - inner_border.bottom); - - line = pango_layout_get_lines (layout)->data; - pango_layout_line_get_extents (line, NULL, &logical_rect); - - /* Align primarily for locale's ascent/descent */ - y_pos = ((area_height - entry->ascent - entry->descent) / 2 + - entry->ascent + logical_rect.y); - - /* Now see if we need to adjust to fit in actual drawn string */ - if (logical_rect.height > area_height) - y_pos = (area_height - logical_rect.height) / 2; - else if (y_pos < 0) - y_pos = 0; - else if (y_pos + logical_rect.height > area_height) - y_pos = area_height - logical_rect.height; - - y_pos = inner_border.top + y_pos / PANGO_SCALE; - - if (x) - *x = inner_border.left - entry->scroll_offset; - - if (y) - *y = y_pos; -} - -/* GTK+/ GtkEntry internal helper function - Copyright (C) 1995-1997 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald - Modified by the GTK+ Team and others 1997-2000 - Copied from Gtk+ 2.13, whitespace adjusted - Code adjusted to not rely on internal _gtk_entry_ensure_layout */ -static void -gtk_entry_draw_text (GtkEntry *entry) -{ - GtkWidget *widget; - - if (!entry->visible && entry->invisible_char == 0) - return; - - if (GTK_WIDGET_DRAWABLE (entry)) - { - PangoLayout *layout = gtk_entry_get_layout (entry); - cairo_t *cr; - gint x, y; - gint start_pos, end_pos; - - widget = GTK_WIDGET (entry); - - get_layout_position (entry, &x, &y); - - cr = gdk_cairo_create (entry->text_area); - - cairo_move_to (cr, x, y); - gdk_cairo_set_source_color (cr, &widget->style->text [widget->state]); - pango_cairo_show_layout (cr, layout); - - if (gtk_editable_get_selection_bounds (GTK_EDITABLE (entry), - &start_pos, &end_pos)) - { - gint *ranges; - gint n_ranges, i; - PangoRectangle logical_rect; - GdkColor *selection_color, *text_color; - GtkBorder inner_border; - - pango_layout_get_pixel_extents (layout, NULL, &logical_rect); - gtk_entry_get_pixel_ranges (entry, &ranges, &n_ranges); - - if (GTK_WIDGET_HAS_FOCUS (entry)) - { - selection_color = &widget->style->base [GTK_STATE_SELECTED]; - text_color = &widget->style->text [GTK_STATE_SELECTED]; - } - else - { - selection_color = &widget->style->base [GTK_STATE_ACTIVE]; - text_color = &widget->style->text [GTK_STATE_ACTIVE]; - } - - _gtk_entry_effective_inner_border (entry, &inner_border); - - for (i = 0; i < n_ranges; ++i) - cairo_rectangle (cr, - inner_border.left - - entry->scroll_offset + ranges[2 * i], - y, - ranges[2 * i + 1], - logical_rect.height); - - cairo_clip (cr); - - gdk_cairo_set_source_color (cr, selection_color); - cairo_paint (cr); - - cairo_move_to (cr, x, y); - gdk_cairo_set_source_color (cr, text_color); - pango_cairo_show_layout (cr, layout); - - g_free (ranges); - } - - cairo_destroy (cr); - } -} - -static gboolean -entry_expose_event (GtkWidget* entry, - GdkEventExpose* event, - GtkIconEntry* icon_entry) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - GdkWindow* text_area; - gint width, height; - - priv = icon_entry->priv; - text_area = GTK_ENTRY (entry)->text_area; - gdk_drawable_get_size (text_area, &width, &height); - - if (priv->fraction > 0.0) - { - gtk_paint_box (entry->style, text_area, - GTK_STATE_SELECTED, GTK_SHADOW_OUT, - &event->area, entry, "entry-progress", - 0, 0, priv->fraction * width, height); - gtk_entry_draw_text (GTK_ENTRY (entry)); - } - return FALSE; -} - -static void -gtk_icon_entry_init (GtkIconEntry *entry) -{ - entry->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (entry, GTK_TYPE_ICON_ENTRY, - GtkIconEntryPrivate); - - g_signal_connect_after (entry, "expose-event", - G_CALLBACK (entry_expose_event), entry); -} - -static void -gtk_icon_entry_finalize (GObject *obj) -{ - GtkIconEntry *entry; - - g_return_if_fail (obj != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY(obj)); - - entry = GTK_ICON_ENTRY (obj); - - G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (obj); -} - -static void -gtk_icon_entry_dispose (GObject *obj) -{ - GtkIconEntry *entry; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (obj); - - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (entry, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, NULL); - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (entry, GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, NULL); - - G_OBJECT_CLASS (parent_class)->dispose (obj); -} - -static void -gtk_icon_entry_map (GtkWidget *widget) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - GdkCursor *cursor; - - if (GTK_WIDGET_REALIZED (widget) && !GTK_WIDGET_MAPPED (widget)) - { - int i; - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->map (widget); - - priv = GTK_ICON_ENTRY (widget)->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - if (priv->icons[i].pixbuf != NULL) - gdk_window_show (priv->icons[i].window); - - if (priv->icons[i].custom_cursor == TRUE && !priv->icons[i].insensitive) - { - cursor = gdk_cursor_new_for_display (gtk_widget_get_display (widget), - priv->icons[i].cursor_type); - - gdk_window_set_cursor (priv->icons[i].window, cursor); - gdk_cursor_unref (cursor); - } - } - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->map (widget); - } -} - -static void -gtk_icon_entry_unmap (GtkWidget *widget) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - - if (GTK_WIDGET_MAPPED (widget)) - { - int i; - - priv = GTK_ICON_ENTRY (widget)->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - if (priv->icons[i].pixbuf != NULL) - { - gdk_window_hide (priv->icons[i].window); - } - } - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->unmap (widget); - } -} - -static void -gtk_icon_entry_set_property (GObject *object, - guint prop_id, - const GValue *value, - GParamSpec *pspec) -{ - GtkIconEntry *entry = GTK_ICON_ENTRY (object); - - switch (prop_id) - { - case PROP_PIXBUF_PRIMARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (entry, - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - g_value_get_object (value)); - break; - - case PROP_PIXBUF_SECONDARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (entry, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - g_value_get_object (value)); - break; - - case PROP_STOCK_PRIMARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (entry, - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - g_value_get_string (value)); - break; - - case PROP_STOCK_SECONDARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (entry, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - g_value_get_string (value)); - break; - - case PROP_ICON_NAME_PRIMARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (entry, - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - g_value_get_string (value)); - break; - - case PROP_ICON_NAME_SECONDARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (entry, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - g_value_get_string (value)); - break; - - case PROP_GICON_PRIMARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_gicon (entry, - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - g_value_get_object (value)); - break; - - case PROP_GICON_SECONDARY: - gtk_icon_entry_set_icon_from_gicon (entry, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - g_value_get_object (value)); - break; - } -} - -static void -gtk_icon_entry_get_property (GObject *object, - guint prop_id, - GValue *value, - GParamSpec *pspec) -{ - GtkIconEntry *entry = GTK_ICON_ENTRY (object); - - switch (prop_id) - { - case PROP_PIXBUF_PRIMARY: - g_value_set_object (value, - gtk_icon_entry_get_pixbuf (entry, - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY)); - break; - - case PROP_PIXBUF_SECONDARY: - g_value_set_object (value, - gtk_icon_entry_get_pixbuf (entry, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)); - break; - - case PROP_GICON_PRIMARY: - g_value_set_object (value, - gtk_icon_entry_get_gicon (entry, - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY)); - break; - - case PROP_GICON_SECONDARY: - g_value_set_object (value, - gtk_icon_entry_get_gicon (entry, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)); - } -} - -static gint -get_icon_width (GtkIconEntry *entry, GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - gint menu_icon_width; - gint width; - GtkIconEntryPrivate *priv; - EntryIconInfo *icon_info; - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - if (icon_info->pixbuf == NULL) - return 0; - - gtk_icon_size_lookup (GTK_ICON_SIZE_MENU, &menu_icon_width, NULL); - - width = MAX (gdk_pixbuf_get_width (icon_info->pixbuf), menu_icon_width); - - return width; -} - -static void -get_borders (GtkIconEntry *entry, gint *xborder, gint *yborder) -{ - GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (entry); - gint focus_width; - gboolean interior_focus; - - gtk_widget_style_get (widget, - "interior-focus", &interior_focus, - "focus-line-width", &focus_width, - NULL); - - if (gtk_entry_get_has_frame (GTK_ENTRY (entry))) - { - *xborder = widget->style->xthickness; - *yborder = widget->style->ythickness; - } - else - { - *xborder = 0; - *yborder = 0; - } - - if (!interior_focus) - { - *xborder += focus_width; - *yborder += focus_width; - } -} - -static void -get_text_area_size (GtkIconEntry *entry, GtkAllocation *alloc) -{ - GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (entry); - GtkRequisition requisition; - gint xborder, yborder; - - gtk_widget_get_child_requisition (widget, &requisition); - get_borders (entry, &xborder, &yborder); - - alloc->x = xborder; - alloc->y = yborder; - alloc->width = widget->allocation.width - xborder * 2; - alloc->height = requisition.height - yborder * 2; -} - -static void -get_icon_allocation (GtkIconEntry *icon_entry, - gboolean left, - GtkAllocation *widget_alloc, - GtkAllocation *text_area_alloc, - GtkAllocation *allocation, - GtkIconEntryPosition *icon_pos) -{ - gboolean rtl; - - rtl = (gtk_widget_get_direction (GTK_WIDGET (icon_entry)) == - GTK_TEXT_DIR_RTL); - - if (left) - *icon_pos = (rtl ? GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY : GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY); - else - *icon_pos = (rtl ? GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY : GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY); - - allocation->y = text_area_alloc->y; - allocation->width = get_icon_width(icon_entry, *icon_pos); - allocation->height = text_area_alloc->height; - - if (left) - { - allocation->x = text_area_alloc->x + ICON_MARGIN; - } - else - { - allocation->x = text_area_alloc->x + text_area_alloc->width - - allocation->width - ICON_MARGIN; - } -} - -static void -gtk_icon_entry_realize (GtkWidget *widget) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - GdkWindowAttr attributes; - gint attributes_mask; - int i; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->realize (widget); - - attributes.x = 0; - attributes.y = 0; - attributes.width = 1; - attributes.height = 1; - attributes.window_type = GDK_WINDOW_CHILD; - attributes.wclass = GDK_INPUT_OUTPUT; - attributes.visual = gtk_widget_get_visual (widget); - attributes.colormap = gtk_widget_get_colormap (widget); - attributes.event_mask = gtk_widget_get_events (widget); - attributes.event_mask |= - (GDK_EXPOSURE_MASK - | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK - | GDK_ENTER_NOTIFY_MASK | GDK_LEAVE_NOTIFY_MASK); - - attributes_mask = GDK_WA_X | GDK_WA_Y | GDK_WA_VISUAL | GDK_WA_COLORMAP; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - EntryIconInfo *icon_info; - - icon_info = &priv->icons[i]; - icon_info->window = gdk_window_new (widget->window, &attributes, - attributes_mask); - gdk_window_set_user_data (icon_info->window, widget); - - gdk_window_set_background (icon_info->window, - &widget->style->base[GTK_WIDGET_STATE(widget)]); - } - - gtk_widget_queue_resize (widget); -} - -static void -gtk_icon_entry_unrealize (GtkWidget *widget) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - int i; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->unrealize (widget); - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - EntryIconInfo *icon_info = &priv->icons[i]; - - gdk_window_destroy (icon_info->window); - icon_info->window = NULL; - } -} - -static void -gtk_icon_entry_size_request (GtkWidget *widget, GtkRequisition *requisition) -{ - GtkEntry *gtkentry; - GtkIconEntry *entry; - gint icon_widths = 0; - int i; - - gtkentry = GTK_ENTRY(widget); - entry = GTK_ICON_ENTRY(widget); - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - int icon_width = get_icon_width (entry, i); - - if (icon_width > 0) - { - icon_widths += icon_width + ICON_MARGIN; - } - } - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->size_request (widget, requisition); - - if (icon_widths > requisition->width) - requisition->width += icon_widths; -} - -static void -place_windows (GtkIconEntry *icon_entry, GtkAllocation *widget_alloc) -{ - GtkIconEntryPosition left_icon_pos; - GtkIconEntryPosition right_icon_pos; - GtkAllocation left_icon_alloc; - GtkAllocation right_icon_alloc; - GtkAllocation text_area_alloc; - GtkIconEntryPrivate *priv; - gint y; - - priv = icon_entry->priv; - - get_text_area_size (icon_entry, &text_area_alloc); - - /* DJW center text/icon - * TODO flicker needs to be eliminated - */ - gdk_window_get_geometry (GTK_ENTRY (icon_entry)->text_area, NULL, &y, NULL, NULL, NULL); - text_area_alloc.y = y; - - get_icon_allocation (icon_entry, TRUE, widget_alloc, &text_area_alloc, - &left_icon_alloc, &left_icon_pos); - get_icon_allocation (icon_entry, FALSE, widget_alloc, &text_area_alloc, - &right_icon_alloc, &right_icon_pos); - - if (left_icon_alloc.width > 0) - { - text_area_alloc.x = left_icon_alloc.x + left_icon_alloc.width + ICON_MARGIN; - } - - if (right_icon_alloc.width > 0) - { - text_area_alloc.width -= right_icon_alloc.width + ICON_MARGIN; - } - - text_area_alloc.width -= text_area_alloc.x; - - gdk_window_move_resize (priv->icons[left_icon_pos].window, - left_icon_alloc.x, left_icon_alloc.y, - left_icon_alloc.width, left_icon_alloc.height); - - gdk_window_move_resize (priv->icons[right_icon_pos].window, - right_icon_alloc.x, right_icon_alloc.y, - right_icon_alloc.width, right_icon_alloc.height); - - gdk_window_move_resize (GTK_ENTRY (icon_entry)->text_area, - text_area_alloc.x, text_area_alloc.y, - text_area_alloc.width, text_area_alloc.height); -} - -static void -gtk_icon_entry_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) -{ - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY(widget)); - g_return_if_fail (allocation != NULL); - - widget->allocation = *allocation; - - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->size_allocate (widget, allocation); - - if (GTK_WIDGET_REALIZED (widget)) - place_windows (GTK_ICON_ENTRY (widget), allocation); -} - -static GdkPixbuf * -get_pixbuf_from_icon (GtkIconEntry *entry, GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - g_object_ref (icon_info->pixbuf); - - return icon_info->pixbuf; -} - -/* Kudos to the gnome-panel guys. */ -static void -colorshift_pixbuf (GdkPixbuf *dest, GdkPixbuf *src, int shift) -{ - gint i, j; - gint width, height, has_alpha, src_rowstride, dest_rowstride; - guchar *target_pixels; - guchar *original_pixels; - guchar *pix_src; - guchar *pix_dest; - int val; - guchar r, g, b; - - has_alpha = gdk_pixbuf_get_has_alpha (src); - width = gdk_pixbuf_get_width (src); - height = gdk_pixbuf_get_height (src); - src_rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (src); - dest_rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (dest); - original_pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (src); - target_pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (dest); - - for (i = 0; i < height; i++) - { - pix_dest = target_pixels + i * dest_rowstride; - pix_src = original_pixels + i * src_rowstride; - - for (j = 0; j < width; j++) - { - r = *(pix_src++); - g = *(pix_src++); - b = *(pix_src++); - - val = r + shift; - *(pix_dest++) = CLAMP(val, 0, 255); - - val = g + shift; - *(pix_dest++) = CLAMP(val, 0, 255); - - val = b + shift; - *(pix_dest++) = CLAMP(val, 0, 255); - - if (has_alpha) - *(pix_dest++) = *(pix_src++); - } - } -} - -static void -draw_icon (GtkWidget *widget, GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - EntryIconInfo *icon_info; - GdkPixbuf *pixbuf; - gint x, y, width, height; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - if (icon_info->pixbuf == NULL || !GTK_WIDGET_REALIZED (widget)) - return; - - if ((pixbuf = get_pixbuf_from_icon (entry, icon_pos)) == NULL) - return; - - gdk_drawable_get_size (icon_info->window, &width, &height); - - if (width == 1 || height == 1) - { - /* - * size_allocate hasn't been called yet. These are the default values. - */ - return; - } - - if (gdk_pixbuf_get_height (pixbuf) > height) - { - GdkPixbuf *temp_pixbuf; - int scale; - - scale = height - (2 * ICON_MARGIN); - - temp_pixbuf = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, scale, scale, - GDK_INTERP_BILINEAR); - - g_object_unref (pixbuf); - - pixbuf = temp_pixbuf; - } - - x = (width - gdk_pixbuf_get_width(pixbuf)) / 2; - y = (height - gdk_pixbuf_get_height(pixbuf)) / 2; - - if (icon_info->insensitive) - { - GdkPixbuf *temp_pixbuf; - - temp_pixbuf = gdk_pixbuf_copy (pixbuf); - - gdk_pixbuf_saturate_and_pixelate (pixbuf, - temp_pixbuf, - 0.8f, - TRUE); - g_object_unref (pixbuf); - pixbuf = temp_pixbuf; - } - else if (icon_info->hovered) - { - GdkPixbuf *temp_pixbuf; - - temp_pixbuf = gdk_pixbuf_copy (pixbuf); - - colorshift_pixbuf (temp_pixbuf, pixbuf, 30); - - g_object_unref (pixbuf); - - pixbuf = temp_pixbuf; - } - - gdk_draw_pixbuf (icon_info->window, widget->style->black_gc, pixbuf, - 0, 0, x, y, -1, -1, - GDK_RGB_DITHER_NORMAL, 0, 0); - - g_object_unref (pixbuf); -} - -static gint -gtk_icon_entry_expose (GtkWidget *widget, GdkEventExpose *event) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (widget), FALSE); - g_return_val_if_fail (event != NULL, FALSE); - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - if (GTK_WIDGET_DRAWABLE (widget)) - { - gboolean found = FALSE; - int i; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS && !found; i++) - { - EntryIconInfo *icon_info = &priv->icons[i]; - - if (event->window == icon_info->window) - { - gint width; - GtkAllocation text_area_alloc; - - get_text_area_size (entry, &text_area_alloc); - gdk_drawable_get_size (icon_info->window, &width, NULL); - - gtk_paint_flat_box (widget->style, icon_info->window, - GTK_WIDGET_STATE (widget), GTK_SHADOW_NONE, - NULL, widget, "entry_bg", - 0, 0, width, text_area_alloc.height); - - draw_icon (widget, i); - - found = TRUE; - } - } - - if (!found) - GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->expose_event (widget, event); - } - - return FALSE; -} - -static gint -gtk_icon_entry_enter_notify (GtkWidget *widget, GdkEventCrossing *event) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - int i; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - if (event->window == priv->icons[i].window) - { - if (gtk_icon_entry_get_icon_highlight (entry, i)) - { - priv->icons[i].hovered = TRUE; - - if (priv->icons[i].tooltip_text != NULL) - { - gtk_widget_set_tooltip_text (widget, - priv->icons[i].tooltip_text); - gtk_widget_set_has_tooltip (widget, TRUE); - } else { - gtk_widget_set_has_tooltip (widget, FALSE); - } - - gtk_widget_queue_draw (widget); - - break; - } - } - } - - return FALSE; -} - -static gint -gtk_icon_entry_leave_notify (GtkWidget *widget, GdkEventCrossing *event) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - int i; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - if (event->window == priv->icons[i].window) - { - if (gtk_icon_entry_get_icon_highlight (entry, i)) - { - priv->icons[i].hovered = FALSE; - - gtk_widget_set_has_tooltip (widget, FALSE); - gtk_widget_queue_draw (widget); - - break; - } - } - } - - return FALSE; -} - -static gint -gtk_icon_entry_button_press (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - int i; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - if (event->window == priv->icons[i].window) - { - if (event->button == 1 && gtk_icon_entry_get_icon_highlight (entry, i)) - { - priv->icons[i].hovered = FALSE; - - gtk_widget_queue_draw (widget); - } - - g_signal_emit (entry, signals[ICON_PRESSED], 0, i, event->button); - - return TRUE; - } - } - - if (GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->button_press_event) - return GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->button_press_event (widget, event); - - return FALSE; -} - -static gint -gtk_icon_entry_button_release (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) -{ - GtkIconEntry *entry; - GtkIconEntryPrivate *priv; - int i; - - entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - priv = entry->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - GdkWindow *icon_window = priv->icons[i].window; - - if (event->window == icon_window) - { - int width, height; - gdk_drawable_get_size (icon_window, &width, &height); - - if (event->button == 1 && - gtk_icon_entry_get_icon_highlight (entry, i) && - event->x >= 0 && event->y >= 0 && - event->x <= width && event->y <= height) - { - priv->icons[i].hovered = TRUE; - - gtk_widget_queue_draw (widget); - } - - g_signal_emit (entry, signals[ICON_RELEASED], 0, i, event->button); - - return TRUE; - } - } - - if (GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->button_release_event) - return GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->button_release_event (widget, event); - - return FALSE; -} - -static void -gtk_icon_entry_style_set (GtkWidget *widget, GtkStyle *prev_style) -{ - GtkIconEntry *icon_entry; - - icon_entry = GTK_ICON_ENTRY (widget); - - if (GTK_WIDGET_CLASS (gtk_icon_entry_parent_class)->style_set) - GTK_WIDGET_CLASS (gtk_icon_entry_parent_class)->style_set (widget, prev_style); - - icon_theme_changed (icon_entry); -} - -static void -icon_theme_changed (GtkIconEntry *entry) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - int i; - - priv = entry->priv; - - for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++) - { - if (priv->icons[i].storage_type == GTK_IMAGE_ICON_NAME) - { - g_object_unref (priv->icons[i].pixbuf); - priv->icons[i].pixbuf = NULL; - - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (entry, i, priv->icons[i].icon_name); - } - else if (priv->icons[i].storage_type == _GTK_IMAGE_GICON) - { - g_object_unref (priv->icons[i].pixbuf); - priv->icons[i].pixbuf = NULL; - - gtk_icon_entry_set_icon_from_gicon (entry, i, priv->icons[i].gicon); - } - } - - gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (entry)); -} - -static void -gtk_icon_entry_set_icon_internal (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GdkPixbuf *pixbuf) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_if_fail (entry != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry)); - g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos)); - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - if (pixbuf == icon_info->pixbuf) - return; - - if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY && - priv->icon_released_id != 0) - { - g_signal_handler_disconnect (entry, priv->icon_released_id); - priv->icon_released_id = 0; - } - - if (pixbuf == NULL) - { - if (icon_info->pixbuf != NULL) - { - g_object_unref (icon_info->pixbuf); - icon_info->pixbuf = NULL; - - /* Explicitly check, as the pointer may become invalidated - * during destruction. - */ - if (icon_info->window != NULL && GDK_IS_WINDOW (icon_info->window)) - gdk_window_hide (icon_info->window); - } - } - else - { - if (icon_info->window != NULL && icon_info->pixbuf == NULL) - gdk_window_show (icon_info->window); - - icon_info->pixbuf = pixbuf; - g_object_ref (pixbuf); - } - - gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (entry)); -} - -/** - * gtk_icon_entry_new - * - * Creates a new GtkIconEntry widget. - * - * Returns a new #GtkIconEntry. - */ -GtkWidget * -gtk_icon_entry_new (void) -{ - return GTK_WIDGET (g_object_new (GTK_TYPE_ICON_ENTRY, NULL)); -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf - * @entry: A #GtkIconEntry. - * @position: Icon position. - * @pixbuf: A #GdkPixbuf. - * - * Sets the icon shown in the specified position using a pixbuf. - */ -void -gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GdkPixbuf *pixbuf) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_if_fail (entry != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry)); - g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos)); - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - if (pixbuf == icon_info->pixbuf) - return; - - if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY && - priv->icon_released_id != 0) - { - g_signal_handler_disconnect (entry, priv->icon_released_id); - priv->icon_released_id = 0; - } - - if (pixbuf == NULL) - { - if (icon_info->pixbuf != NULL) - { - g_object_unref (icon_info->pixbuf); - icon_info->pixbuf = NULL; - - /* Explicitly check, as the pointer may become invalidated - * during destruction. - */ - if (icon_info->window != NULL && GDK_IS_WINDOW (icon_info->window)) - gdk_window_hide (icon_info->window); - } - } - else - { - if (icon_info->window != NULL && icon_info->pixbuf == NULL) - gdk_window_show (icon_info->window); - - icon_info->pixbuf = pixbuf; - g_object_ref (pixbuf); - } - - gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (entry)); -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_icon_from_stock - * @entry: A #GtkIconEntry. - * @position: Icon position. - * @stock_id: The name of the stock item. - * - * Sets the icon shown in the entry at the specified position from a stock image. - */ -void -gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - const gchar *stock_id) -{ - GdkPixbuf *pixbuf; - - /* FIXME: Due to a bug in GtkIconEntry we need to set a non-NULL icon */ - if (! stock_id) - stock_id = GTK_STOCK_INFO; - - pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (entry), - stock_id, - GTK_ICON_SIZE_MENU, - NULL); - - gtk_icon_entry_set_icon_internal (entry, - icon_pos, - pixbuf); -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name - * @entry: A #GtkIconEntry; - * @icon_pos: The position at which to set the icon - * @icon_name: An icon name - * - * Sets the icon shown in the entry at the specified position from the current - * icon theme. If the icon name isn't known, a "broken image" icon will be - * displayed instead. If the current icon theme is changed, the icon will be - * updated appropriately. - */ -void -gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - const gchar *icon_name) -{ - GdkPixbuf *pixbuf = NULL; - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - GdkScreen *screen; - GtkIconTheme *icon_theme; - GtkSettings *settings; - gint width, height; - GError *error = NULL; - - g_return_if_fail (entry != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry)); - g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos)); - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (entry)); - icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); - settings = gtk_settings_get_for_screen (screen); - - if (icon_name != NULL) - { - gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, - GTK_ICON_SIZE_MENU, - &width, &height); - - pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, - icon_name, - MIN (width, height), 0, &error); - - if (pixbuf == NULL) - { - g_error_free (error); - pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (entry), - GTK_STOCK_MISSING_IMAGE, - GTK_ICON_SIZE_MENU, - NULL); - } - } - - gtk_icon_entry_set_icon_internal (entry, - icon_pos, - pixbuf); -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_icon_from_gicon - * @entry: A #GtkIconEntry; - * @icon_pos: The position at which to set the icon - * @icon: The icon to set - * - * Sets the icon shown in the entry at the specified position from the current - * icon theme. If the icon isn't known, a "broken image" icon will be displayed - * instead. If the current icon theme is changed, the icon will be updated - * appropriately. - */ -void -gtk_icon_entry_set_icon_from_gicon (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GIcon *icon) -{ - GdkPixbuf *pixbuf = NULL; - GtkIconEntryPrivate *priv; - EntryIconInfo *icon_info; - GdkScreen *screen; - GtkIconTheme *icon_theme; - GtkSettings *settings; - gint width, height; - GError *error = NULL; - GtkIconInfo *info; - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (entry)); - icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); - settings = gtk_settings_get_for_screen (screen); - - if (icon != NULL) - { - gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, - GTK_ICON_SIZE_MENU, - &width, &height); - - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) - info = gtk_icon_theme_lookup_by_gicon (icon_theme, - icon, - MIN (width, height), 0); - #else - info = NULL; - #endif - pixbuf = gtk_icon_info_load_icon (info, &error); - if (pixbuf == NULL) - { - g_error_free (error); - pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (entry), - GTK_STOCK_MISSING_IMAGE, - GTK_ICON_SIZE_MENU, - NULL); - } - } - - gtk_icon_entry_set_icon_internal ((GtkIconEntry*)entry, - icon_pos, - pixbuf); -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_cursor - * @entry: A #GtkIconEntry; - * @icon_pos: The position at which to set the cursor - * @cursor_type: A #GdkCursorType; describing the cursor to set - * - * Sets an alternate mouse cursor used for the specified icon. - */ -void -gtk_icon_entry_set_cursor (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GdkCursorType cursor_type) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - GdkCursor *cursor; - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - icon_info->cursor_type = cursor_type; - icon_info->custom_cursor = TRUE; - - if (GTK_WIDGET_REALIZED (GTK_WIDGET (entry))) - { - cursor = gdk_cursor_new_for_display (gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (entry)), - cursor_type); - - gdk_window_set_cursor (icon_info->window, cursor); - gdk_cursor_unref (cursor); - } -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_icon_highlight - * @entry: A #GtkIconEntry; - * @position: Icon position. - * @highlight: TRUE if the icon should highlight on mouse-over - * - * Determines whether the icon will highlight on mouse-over. - */ -void -gtk_icon_entry_set_icon_highlight (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - gboolean highlight) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - - priv = entry->priv; - - g_return_if_fail (entry != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry)); - g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos)); - - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - if (icon_info->highlight == highlight) - return; - - icon_info->highlight = highlight; -} - -/** - * gtk_icon_entry_get_pixbuf - * @entry: A #GtkIconEntry. - * @position: Icon position. - * - * Retrieves the image used for the icon. Unlike the other methods of setting - * and getting icon data, this method will work regardless of whether the icon - * was set using a #GdkPixbuf, a #GIcon, a stock item, or an icon name. - * - * Returns: A #GdkPixbuf, or NULL if no icon is set for this position. - */ -GdkPixbuf * -gtk_icon_entry_get_pixbuf (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_val_if_fail (entry != NULL, NULL); - g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), NULL); - g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), NULL); - - priv = entry->priv; - - return priv->icons[icon_pos].pixbuf; -} - -/** - * gtk_icon_entry_get_gicon - * @entry: A #GtkIconEntry - * @position: Icon position. - * - * Retrieves the GIcon used for the icon, or NULL if there is no icon or if - * the icon was set by some other method (e.g., by stock, pixbuf, or icon name). - * - * Returns: A #GIcon, or NULL if no icon is set or if the icon is not a GIcon. - */ -GIcon * -gtk_icon_entry_get_gicon (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - EntryIconInfo *icon_info; - - g_return_val_if_fail (entry != NULL, NULL); - g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), NULL); - g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), NULL); - - priv = entry->priv; - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - return icon_info->storage_type == _GTK_IMAGE_GICON ? icon_info->gicon : NULL; -} - -/** - * gtk_icon_entry_get_icon_highlight - * @entry: A #GtkIconEntry. - * @position: Icon position. - * - * Retrieves whether entry will highlight the icon on mouseover. - * - * Returns: TRUE if icon highlights. - */ -gboolean -gtk_icon_entry_get_icon_highlight (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_val_if_fail (entry != NULL, FALSE); - g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), FALSE); - g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), FALSE); - - priv = entry->priv; - - return priv->icons[icon_pos].highlight; -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_tooltip - * @entry: A #GtkIconEntry. - * @position: Icon position. - * @text: The text to be used for the tooltip. - * - * Sets the tooltip text used for the specified icon. - */ -void -gtk_icon_entry_set_tooltip (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - const gchar *text) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - gchar *new_tooltip; - - g_return_if_fail (entry != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry)); - g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos)); - - priv = entry->priv; - - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - new_tooltip = g_strdup (text); - if (icon_info->tooltip_text != NULL) - g_free (icon_info->tooltip_text); - icon_info->tooltip_text = new_tooltip; -} - -const gchar* -gtk_icon_entry_get_icon_tooltip (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos) -{ - g_return_val_if_fail (entry != NULL, FALSE); - g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), FALSE); - g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), FALSE); - - return entry->priv->icons[icon_pos].tooltip_text; -} - -/** - * gtk_icon_entry_set_icon_sensitive - * @entry: A #GtkIconEntry. - * @position: Icon position. - * @sensitive: Specifies whether the icon should appear sensitive or insensitive. - * - * Sets the sensitivity for the specified icon. - */ -void -gtk_icon_entry_set_icon_sensitive (const GtkIconEntry *icon_entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - gboolean sensitive) -{ - EntryIconInfo *icon_info; - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_if_fail (icon_entry != NULL); - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (icon_entry)); - g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos)); - - priv = icon_entry->priv; - - icon_info = &priv->icons[icon_pos]; - - icon_info->insensitive = !sensitive; - - if (icon_info->custom_cursor == TRUE && GTK_WIDGET_REALIZED (GTK_WIDGET (icon_entry))) - { - GdkCursor *cursor = gdk_cursor_new_for_display (gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (icon_entry)), - sensitive ? icon_info->cursor_type : GDK_ARROW); - gdk_window_set_cursor (icon_info->window, cursor); - gdk_cursor_unref (cursor); - } -} - -void -gtk_icon_entry_set_progress_fraction (GtkIconEntry *icon_entry, - gdouble fraction) -{ - GtkIconEntryPrivate *priv; - - g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (icon_entry)); - - priv = icon_entry->priv; - priv->fraction = CLAMP (fraction, 0.0, 1.0); - - if (GTK_ENTRY (icon_entry)->text_area) - gdk_window_invalidate_rect (GTK_ENTRY (icon_entry)->text_area, NULL, FALSE); -} - -#endif diff --git a/midori/gtkiconentry.h b/midori/gtkiconentry.h index 76019d57..daa1819d 100644 --- a/midori/gtkiconentry.h +++ b/midori/gtkiconentry.h @@ -26,7 +26,6 @@ G_BEGIN_DECLS -#if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) #define GtkIconEntry GtkEntry #define GtkIconEntryPosition GtkEntryIconPosition #define GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY @@ -45,99 +44,6 @@ G_BEGIN_DECLS #define gtk_icon_entry_get_tooltip gtk_entry_get_icon_tooltip_text #define gtk_icon_entry_set_icon_highlight gtk_entry_set_icon_activatable #define gtk_icon_entry_set_progress_fraction gtk_entry_set_progress_fraction -#else - -#define GTK_TYPE_ICON_ENTRY (gtk_icon_entry_get_type()) -#define GTK_ICON_ENTRY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), GTK_TYPE_ICON_ENTRY, GtkIconEntry)) -#define GTK_ICON_ENTRY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), GTK_TYPE_ICON_ENTRY, GtkIconEntryClass)) -#define GTK_IS_ICON_ENTRY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), GTK_TYPE_ICON_ENTRY)) -#define GTK_IS_ICON_ENTRY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), GTK_TYPE_ICON_ENTRY)) -#define GTK_ICON_ENTRY_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GTK_TYPE_ICON_ENTRY, GtkIconEntryClass)) - -typedef enum -{ - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY -} GtkIconEntryPosition; - -typedef struct _GtkIconEntry GtkIconEntry; -typedef struct _GtkIconEntryClass GtkIconEntryClass; -typedef struct _GtkIconEntryPrivate GtkIconEntryPrivate; - -struct _GtkIconEntry -{ - GtkEntry parent_object; - - GtkIconEntryPrivate* priv; -}; - -struct _GtkIconEntryClass -{ - GtkEntryClass parent_class; - - /* Signals */ - void (*icon_pressed) (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - int button); - void (*icon_released) (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - int button); - - void (*gtk_reserved1) (void); - void (*gtk_reserved2) (void); - void (*gtk_reserved3) (void); - void (*gtk_reserved4) (void); -}; - -GType gtk_icon_entry_get_type (void) G_GNUC_CONST; - -GtkWidget* gtk_icon_entry_new (void); - -void gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GdkPixbuf *pixbuf); -void gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - const gchar *stock_id); -void gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - const gchar *icon_name); - -void gtk_icon_entry_set_icon_from_gicon (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GIcon *icon); - -GdkPixbuf* gtk_icon_entry_get_pixbuf (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos); - -GIcon* gtk_icon_entry_get_gicon (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos); - -void gtk_icon_entry_set_icon_highlight (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - gboolean highlight); - -gboolean gtk_icon_entry_get_icon_highlight (const GtkIconEntry *entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos); - -void gtk_icon_entry_set_cursor (const GtkIconEntry *icon_entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - GdkCursorType cursor_type); - -const gchar* gtk_icon_entry_get_tooltip (const GtkIconEntry *icon_entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos); -void gtk_icon_entry_set_tooltip (const GtkIconEntry *icon_entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - const gchar *text); - -void gtk_icon_entry_set_icon_sensitive (const GtkIconEntry *icon_entry, - GtkIconEntryPosition icon_pos, - gboolean sensitive); - -void gtk_icon_entry_set_progress_fraction (GtkIconEntry *icon_entry, - gdouble fraction); - -#endif G_END_DECLS diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index da96043e..a7579c09 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2658,11 +2658,7 @@ _action_compact_add_activate (GtkAction* action, g_free (label); gtk_widget_set_name (button, "GtkButton-thumb"); gtk_box_pack_start (box, button, TRUE, TRUE, 4); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gtk_activatable_set_related_action (GTK_ACTIVATABLE (button), action); - #else - gtk_action_connect_proxy (action, button); - #endif g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), dialog); } diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 1c509ca0..c615fb72 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1342,13 +1342,8 @@ midori_location_action_icon_released_cb (GtkWidget* widget, content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); #endif hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_image_new_from_gicon ( gtk_entry_get_icon_gicon (GTK_ENTRY (widget), icon_pos), GTK_ICON_SIZE_DIALOG), FALSE, FALSE, 0); - #else - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), - gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION, GTK_ICON_SIZE_DIALOG), FALSE, FALSE, 0); - #endif gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_label_new (gtk_icon_entry_get_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (widget), icon_pos)), FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), hbox, FALSE, FALSE, 0); @@ -1920,36 +1915,24 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) { - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gchar* icon_names[] = { "channel-insecure-symbolic", "lock-insecure", "dialog-information", NULL }; gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, g_themed_icon_new_from_names (icon_names, -1)); - #else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_INFO); - #endif gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Not verified")); } else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED) { - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gchar* icon_names[] = { "channel-secure-symbolic", "lock-secure", "locked", NULL }; gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, g_themed_icon_new_from_names (icon_names, -1)); - #else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); - #endif gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Verified and encrypted connection")); } else if (hint == MIDORI_SECURITY_NONE) { - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("text-html-symbolic")); - #else - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_URL); - #endif gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Open, unencrypted connection")); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 16acf824..71c44a5f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3038,10 +3038,8 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, WebKitWebDataSource* datasource; WebKitNetworkRequest* request; GString* details; - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) GIcon* icon; GtkWidget* image; - #endif gchar* title; GdkScreen* screen; GtkIconTheme* icon_theme; @@ -3064,14 +3062,12 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, content_type = g_content_type_from_mime_type ("application/octet-stream"); mime_type = g_content_type_get_mime_type (content_type); description = g_content_type_get_description (content_type); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) icon = g_content_type_get_icon (content_type); g_themed_icon_append_name (G_THEMED_ICON (icon), "text-html"); image = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); g_object_unref (icon); gtk_widget_show (image); gtk_message_dialog_set_image (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), image); - #endif g_free (content_type); details = g_string_sized_new (20 * 4); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 2dfc6e11..ce3ea4ca 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -197,7 +197,6 @@ sokoke_show_uri_with_mime_type (GdkScreen* screen, !g_str_has_prefix (uri, "file://")); g_free (content_type); files = g_list_prepend (NULL, file); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) context = gdk_display_get_app_launch_context (gdk_screen_get_display (screen)); #else @@ -205,9 +204,6 @@ sokoke_show_uri_with_mime_type (GdkScreen* screen, #endif gdk_app_launch_context_set_screen (context, screen); gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp); - #else - context = g_app_launch_context_new (); - #endif success = g_app_info_launch (app_info, files, context, error); @@ -314,13 +310,8 @@ sokoke_show_uri (GdkScreen* screen, sokoke_recursive_fork_protection (uri, TRUE); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) if (gtk_show_uri (screen, uri, timestamp, error)) return TRUE; - #else - if (g_app_info_launch_default_for_uri (uri, NULL, NULL)) - return TRUE; - #endif #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 28, 0) info = sokoke_default_for_uri (uri, &scheme); diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index 89a5d342..6e5435fe 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -52,15 +52,10 @@ midori_findbar_set_icon (MidoriFindbar* findbar, { if (icon_name != NULL) { - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) gchar* symbolic_icon_name = g_strconcat (icon_name, "-symbolic", NULL); gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (findbar->find_text), icon_pos, g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (symbolic_icon_name)); g_free (symbolic_icon_name); - #else - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), - icon_pos, icon_name); - #endif } else gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), diff --git a/wscript b/wscript index 45d46f22..1623b3c8 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -259,7 +259,7 @@ def configure (conf): check_pkg ('javascriptcoregtk-3.0', '1.5.1', args=args) conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '-D HAVE_GTK3') else: - check_pkg ('gtk+-2.0', '2.10.0', var='GTK') + check_pkg ('gtk+-2.0', '2.16.0', var='GTK') check_pkg ('webkit-1.0', '1.1.17', args=args) if check_version (conf.check_cfg (modversion='webkit-1.0'), 1, 5, 1): check_pkg ('javascriptcoregtk-1.0', '1.5.1', args=args) From 7461925615e4058fa50a56d5a6df98a65a928f8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 19 Jul 2012 23:07:08 +0200 Subject: [PATCH 225/475] New option to delay the page reload --- extensions/delayed-load.vala | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 145 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/extensions/delayed-load.vala b/extensions/delayed-load.vala index dd8bc269..a7ef101c 100644 --- a/extensions/delayed-load.vala +++ b/extensions/delayed-load.vala @@ -9,21 +9,137 @@ See the file COPYING for the full license text. */ +using Gtk; using Katze; using Midori; namespace DelayedLoad { + private class PreferencesDialog : Dialog { + protected Manager dl_manager; + protected Scale slider; + + public PreferencesDialog (Manager manager) { + this.dl_manager = manager; + + this.title = _("Preferences for %s").printf ( _("Delayed load")); + if (this.get_class ().find_property ("has-separator") != null) + this.set ("has-separator", false); + this.border_width = 5; + this.set_modal (true); + this.set_default_size (350, 100); + this.create_widgets (); + + this.response.connect (response_cb); + } + + private void response_cb (Dialog source, int response_id) { + switch (response_id) { + case ResponseType.APPLY: + this.dl_manager.set_integer ("delay", (int) (this.slider.get_value () * 1000)); + this.dl_manager.preferences_changed (); + this.destroy (); + break; + case ResponseType.CANCEL: + this.destroy (); + break; + } + } + + private void create_widgets () { + Label text = new Label ("%s:".printf (_("Delay in seconds until loading the page"))); + this.slider = new Scale.with_range (Orientation.HORIZONTAL, 0, 15, 0.1); + + int delay = this.dl_manager.get_integer ("delay"); + if (delay > 0) + this.slider.set_value ((float)delay / 1000); + +#if HAVE_GTK3 + Gtk.Box vbox = get_content_area () as Gtk.Box; + vbox.pack_start (text, false, false, 0); + vbox.pack_start (this.slider, false, true, 0); +#else + this.vbox.pack_start (text, false, false, 0); + this.vbox.pack_start (this.slider, false, true, 0); +#endif + + this.add_button (Gtk.STOCK_CANCEL, ResponseType.CANCEL); + this.add_button (Gtk.STOCK_APPLY, ResponseType.APPLY); + + this.show_all (); + } + } + + private class TabShaker : GLib.Object { + public unowned Midori.Browser browser; + public GLib.PtrArray tasks; + + public bool reload_tab () { + if (tasks.len == 1) { + Midori.View? view = browser.tab as Midori.View; + Midori.View scheduled_view = tasks.index (0) as Midori.View; + if (scheduled_view == view) { + Katze.Item item = view.get_proxy_item (); + item.ref(); + + int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); + if (delay == -2) { + view.reload (true); + } + } + } + tasks.remove_index (0); + return false; + } + + public TabShaker (Midori.Browser browser) { + this.browser = browser; + } + + construct { + this.tasks = new GLib.PtrArray (); + } + } + private class Manager : Midori.Extension { + private int timeout = 0; + private bool timeout_handler = false; + private HashTable tasks; + + public signal void preferences_changed (); + + private void preferences_changed_cb () { + this.timeout = get_integer ("delay"); + } + + private void show_preferences () { + PreferencesDialog dialog = new PreferencesDialog (this); + dialog.show (); + } + + private void schedule_reload (Midori.Browser browser, Midori.View view) { + if (this.timeout == 0) + view.reload (true); + else { + unowned TabShaker shaker = tasks.get (browser); + if (shaker != null) { + shaker.tasks.add (view); + Timeout.add (this.timeout, shaker.reload_tab); + } + } + } + private void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) { Midori.Browser browser = window as Midori.Browser; Midori.View? view = browser.tab as Midori.View; - Katze.Item item = view.get_proxy_item (); - item.ref(); + if (view != null) { + Katze.Item item = view.get_proxy_item (); + item.ref(); - int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); - if (delay == -2 && view.can_reload ()) { - view.reload (true); + int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); + if (delay == -2 && view.can_reload ()) { + this.schedule_reload (browser, view); + } } } @@ -32,17 +148,23 @@ namespace DelayedLoad { Midori.Browser? browser = app.browser; Midori.View? view = browser.tab as Midori.View; - Katze.Item item = view.get_proxy_item (); - item.ref(); + if (view != null) { + Katze.Item item = view.get_proxy_item (); + item.ref(); - int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); - if (delay != 1) { - unowned WebKit.WebView web_view = view.get_web_view (); - WebKit.LoadStatus load_status = web_view.load_status; - if (load_status == WebKit.LoadStatus.FINISHED) { - if (view.can_reload ()) - view.reload (false); - return false; + int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); + if (delay != 1) { + unowned WebKit.WebView web_view = view.get_web_view (); + WebKit.LoadStatus load_status = web_view.load_status; + if (load_status == WebKit.LoadStatus.FINISHED) { + if (this.timeout != 0) + this.tasks.set (browser, new TabShaker (browser)); + + if (view.can_reload ()) + this.schedule_reload (browser, view); + + return false; + } } } @@ -61,6 +183,8 @@ namespace DelayedLoad { /* FIXME: override behavior without changing the preference */ app.settings.load_on_startup = MidoriStartup.DELAYED_PAGES; + this.preferences_changed (); + Midori.Browser? focused_browser = app.browser; if (focused_browser == null) Timeout.add (50, this.reload_first_tab); @@ -85,8 +209,14 @@ namespace DelayedLoad { version: "0.1", authors: "André Stösel "); + install_integer ("delay", 0); + activate.connect (this.activated); deactivate.connect (this.deactivated); + open_preferences.connect (show_preferences); + preferences_changed.connect (preferences_changed_cb); + + this.tasks = new HashTable (GLib.direct_hash, GLib.direct_equal); } } } From 6b1abeed69847f79b3f78fa7dc951081014425de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 20 Jul 2012 23:46:26 +0200 Subject: [PATCH 226/475] Add "Add search engine" context menu to forms Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/802279 --- midori/midori-searchaction.c | 21 +++---- midori/midori-view.c | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 112 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index a6d3dbf1..438db203 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -877,15 +877,15 @@ midori_search_action_editor_name_changed_cb (GtkWidget* entry, GTK_RESPONSE_ACCEPT, text && *text); } -static void +void midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, + KatzeItem* item, gboolean new_engine) { GtkWidget* toplevel; GtkWidget* dialog; GtkWidget* content_area; GtkSizeGroup* sizegroup; - KatzeItem* item; GtkWidget* hbox; GtkWidget* label; GtkTreeModel* liststore; @@ -914,7 +914,6 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, if (new_engine) { - item = katze_item_new (); gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, FALSE); } @@ -935,9 +934,8 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, g_signal_connect (entry_name, "changed", G_CALLBACK (midori_search_action_editor_name_changed_cb), dialog); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_name), TRUE); - if (!new_engine) - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_name), - katze_str_non_null (katze_item_get_name (item))); + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_name), + katze_str_non_null (katze_item_get_name (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_name, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -969,9 +967,8 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, #endif g_object_set_data (G_OBJECT (entry_uri), "allow_%s", (void*)1); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_uri), TRUE); - if (!new_engine) - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_uri) - , katze_str_non_null (katze_item_get_uri (item))); + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_uri), + katze_str_non_null (katze_item_get_uri (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_uri, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -1036,7 +1033,7 @@ midori_search_action_activate_edit_cb (GtkTreeView *treeview, selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, NULL)) - midori_search_action_get_editor (search_action, FALSE); + midori_search_action_get_editor (search_action, NULL, FALSE); } @@ -1044,7 +1041,7 @@ static void midori_search_action_dialog_add_cb (GtkWidget* widget, MidoriSearchAction* search_action) { - midori_search_action_get_editor (search_action, TRUE); + midori_search_action_get_editor (search_action, katze_item_new (), TRUE); } static void @@ -1057,7 +1054,7 @@ midori_search_action_dialog_edit_cb (GtkWidget* widget, treeview = search_action->treeview; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, NULL)) - midori_search_action_get_editor (search_action, FALSE); + midori_search_action_get_editor (search_action, NULL, FALSE); } static void diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 71c44a5f..b37c8cfe 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2424,6 +2424,93 @@ midori_web_view_menu_inspect_element_activate_cb (GtkWidget* widget, webkit_web_inspector_show (inspector); } +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 5, 0) +void +midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, + KatzeItem* item, + gboolean new_engine); + +static void +midori_view_menu_add_search_engine_cb (GtkWidget* widget, + MidoriView* view) +{ + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view->web_view); + GtkActionGroup* actions = midori_browser_get_action_group (browser); + GtkAction* action = gtk_action_group_get_action (actions, "Search"); + KatzeItem* item = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "item"); + midori_search_action_get_editor (MIDORI_SEARCH_ACTION (action), item, TRUE); +} + +static KatzeItem* +midori_view_search_engine_for_form (WebKitWebView* web_view) +{ + + WebKitDOMDocument* doc; + WebKitDOMHTMLFormElement* active_form; + WebKitDOMHTMLCollection* form_nodes; + WebKitDOMElement* active_element; + gchar* token_element; + GString* uri_str; + gulong form_len; + guint i; + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 9, 5) + doc = webkit_web_frame_get_dom_document (web_view); + #else + if (webkit_web_view_get_focused_frame (web_view) != webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) + return NULL; + doc = webkit_web_view_get_dom_document (web_view); + #endif + + active_element = webkit_dom_html_document_get_active_element ((WebKitDOMHTMLDocument*)doc); + active_form = webkit_dom_html_input_element_get_form ((WebKitDOMHTMLInputElement*)active_element); + token_element = webkit_dom_element_get_attribute (active_element, "name"); + + form_nodes = webkit_dom_html_form_element_get_elements (active_form); + form_len = webkit_dom_html_form_element_get_length (active_form); + + uri_str = g_string_new (webkit_dom_html_form_element_get_action (active_form)); + g_string_append (uri_str, "?"); + + for (i = 0; i < form_len; i++) + { + WebKitDOMNode* form_node = webkit_dom_html_collection_item (form_nodes, i); + WebKitDOMElement* form_element = (WebKitDOMElement*) form_node; + gchar* name = webkit_dom_element_get_attribute (form_element, "name"); + + if (name && *name) + { + if (!g_strcmp0 (token_element, name)) + g_string_append_printf (uri_str, "%s=%s&", name, "\%s"); + else + { + gchar* value; + if (!g_strcmp0 (webkit_dom_element_get_tag_name (form_element), "SELECT")) + { + WebKitDOMHTMLSelectElement* select_element = (WebKitDOMHTMLSelectElement*) form_element; + gulong pos = webkit_dom_html_select_element_get_selected_index (select_element); + WebKitDOMNode* selected_node = webkit_dom_html_select_element_item (select_element, pos); + WebKitDOMElement* selected_element = (WebKitDOMElement*) selected_node; + + value = webkit_dom_element_get_attribute (selected_element, "value"); + } + else + value = webkit_dom_element_get_attribute (form_element, "value"); + + g_string_append_printf (uri_str, "%s=%s&", name, value); + g_free (value); + } + g_free (name); + } + } + + g_free (token_element); + return g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", g_string_free (uri_str, FALSE), + "name", webkit_web_view_get_title (web_view), NULL); +} +#endif + static GtkWidget* midori_view_insert_menu_item (GtkMenuShell* menu, gint position, @@ -2529,6 +2616,22 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, gtk_widget_set_sensitive (menuitem, webkit_web_view_can_undo (web_view)); gtk_menu_shell_prepend (menu_shell, menuitem); + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 5, 0) + { + KatzeItem* item = midori_view_search_engine_for_form (web_view); + if (item != NULL) + { + menuitem = midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, + _("Add _search engine..."), NULL, + G_CALLBACK (midori_view_menu_add_search_engine_cb), widget); + g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "item", item); + gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); + gtk_widget_show (menuitem); + } + } + #endif + if (manual) { menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( From 6597f1f0b457281fb7d858febc4c814dbd7ae593 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 21 Jul 2012 00:02:08 +0200 Subject: [PATCH 227/475] Draggable favicon as URL or text --- midori/midori-locationaction.c | 36 ++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 26 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index c615fb72..dbed3d3a 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -818,15 +818,31 @@ midori_location_action_activate (GtkAction* action) GTK_ACTION_CLASS (midori_location_action_parent_class)->activate (action); } +static void +midori_location_action_entry_drag_data_get_cb (GtkWidget* entry, + GdkDragContext* context, + GtkSelectionData* data, + guint info, + guint32 time, + GtkAction* action) +{ + if (gtk_entry_get_current_icon_drag_source (GTK_ENTRY (entry)) == GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY) + { + const gchar* uri = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); + gchar** uris = g_strsplit (uri, uri, 1); + gtk_selection_data_set_uris (data, uris); + g_strfreev (uris); + } +} + static GtkWidget* midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) { GtkWidget* toolitem; GtkWidget* alignment; GtkWidget* entry; - #if HAVE_HILDON - HildonGtkInputMode mode; - #endif + + GtkTargetList *targetlist; toolitem = GTK_WIDGET (gtk_tool_item_new ()); gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), TRUE); @@ -835,18 +851,18 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), alignment); - #if HAVE_HILDON - entry = gtk_entry_new (); - mode = hildon_gtk_entry_get_input_mode (GTK_ENTRY (entry)); - mode &= ~HILDON_GTK_INPUT_MODE_AUTOCAP; - hildon_gtk_entry_set_input_mode (GTK_ENTRY (entry), mode); - #else entry = gtk_icon_entry_new (); gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, TRUE); gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); - #endif + + targetlist = gtk_target_list_new (NULL, 0); + gtk_target_list_add_uri_targets (targetlist, 0); + gtk_entry_set_icon_drag_source (GTK_ENTRY (entry), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, targetlist, GDK_ACTION_ASK | GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_LINK); + gtk_target_list_unref (targetlist); + g_signal_connect (entry, "drag-data-get", + G_CALLBACK (midori_location_action_entry_drag_data_get_cb), action); gtk_widget_show (entry); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), entry); From 3ec314c7f8d3cb5001e137c10c2f0aef60cdff03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 21 Jul 2012 00:12:04 +0200 Subject: [PATCH 228/475] Use Gtk.HScale with GTK+2 instead of Gtk.Scale Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1026945 --- extensions/delayed-load.vala | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/extensions/delayed-load.vala b/extensions/delayed-load.vala index a7ef101c..68261700 100644 --- a/extensions/delayed-load.vala +++ b/extensions/delayed-load.vala @@ -47,7 +47,11 @@ namespace DelayedLoad { private void create_widgets () { Label text = new Label ("%s:".printf (_("Delay in seconds until loading the page"))); +#if HAVE_GTK3 this.slider = new Scale.with_range (Orientation.HORIZONTAL, 0, 15, 0.1); +#else + this.slider = new HScale.with_range (0, 15, 0.1); +#endif int delay = this.dl_manager.get_integer ("delay"); if (delay > 0) From 1ea3c81643d12243a95f375c6561900b0719a351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 21 Jul 2012 00:35:05 +0200 Subject: [PATCH 229/475] Warn if executing a non-existing action remotely --- midori/midori-app.c | 14 +++++++++++++- 1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index a7bce86b..1822a91b 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1144,7 +1144,19 @@ midori_app_send_command (MidoriApp* app, /* g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_APP (app), FALSE); */ g_return_val_if_fail (command != NULL, FALSE); - if (!midori_app_instance_is_running (app)) + if (midori_app_instance_is_running (app)) + { + MidoriBrowser* browser = midori_browser_new (); + int i; + for (i=0; command && command[i]; i++) + { + gboolean action_known = (gtk_action_group_get_action (midori_browser_get_action_group (browser), command[i]) != NULL); + if (!action_known) + g_warning (_("Unexpected action '%s'."), command[i]); + } + gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); + } + else return midori_app_command_received (app, "command", command, NULL); #if HAVE_HILDON From da0ecd928eaa09b567aae756c1717c8fb35371cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sat, 21 Jul 2012 15:30:38 +0200 Subject: [PATCH 230/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 1005 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 506 insertions(+), 499 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 36dd10b9..e13540d9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" @@ -27,11 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:2024 -#: ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2062 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,13 +36,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -61,13 +56,11 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:91 -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" @@ -77,8 +70,7 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -93,8 +85,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -121,8 +112,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:681 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -131,241 +121,248 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../midori/main.c:707 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar produtos." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " +"produtos." #: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:997 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." +#: ../midori/main.c:1001 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1089 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +#: ../midori/main.c:1093 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " +"ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1126 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1127 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1375 -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1513 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2065 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2166 -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2380 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1441 -#: ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Ação inesperada \"%s\"." + +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1442 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1443 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1445 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1446 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "User_styles" msgstr "Estilo_s de utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1447 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1448 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1449 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1450 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1451 -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1452 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -373,10 +370,8 @@ msgstr "Nova _pasta" msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -388,14 +383,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5614 -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -404,18 +397,12 @@ msgstr "Parar de carregar da página atual" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Ação inesperada \"%s\"." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -472,8 +459,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 -#: ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -481,587 +467,584 @@ msgstr "Gravar como" msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1450 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1572 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2468 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2600 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" -"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." +"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu " +"ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" +"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de " +"notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " +"automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2606 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2649 -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3197 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3640 -#: ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3643 -msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." -msgstr "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de texto em todas as páginas web." +#: ../midori/midori-browser.c:3637 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " +"texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3646 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 -#: ../midori/midori-view.c:2798 -#: ../midori/midori-view.c:4898 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5073 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la " +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " +"(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 -#: ../midori/midori-browser.c:6406 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6319 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6321 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6343 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6372 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6422 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6424 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6438 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6440 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7270 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1071,11 +1054,9 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1099,73 +1080,84 @@ msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exportar certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade de certificação não é conhecida." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." -msgstr "O certificado não coincide com a identidade do sítio para o qual foi obtido." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" +"O certificado não coincide com a identidade do sítio para o qual foi obtido." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "A data e hora de ativação do certificado é no futuro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" msgstr "O certificado expirou." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." -msgstr "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações GTlsConnection's." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" +"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações " +"GTlsConnection's." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "O algoritmo do certificado não é seguro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Ocorreram alguns erros ao validar o certificado." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exportar certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 msgid "Self-signed" msgstr "Autoassinado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 msgid "Security details" msgstr "Detalhes de segurança" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" -#: ../midori/midori-panel.c:316 -#: ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 -#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:328 -#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 -#: ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1181,9 +1173,8 @@ msgstr "Mostrar página inicial" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -#: ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" @@ -1494,7 +1485,8 @@ msgstr "Abrir separadores perto do atual" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " +msgstr "" +"Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" @@ -1504,8 +1496,7 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -#: ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1513,8 +1504,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:784 -#: ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1522,8 +1512,7 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 -#: ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1601,7 +1590,9 @@ msgstr "Deslocamento cinético" #: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" +msgstr "" +"Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " +"velocidade" #: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1677,8 +1668,13 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" #: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas " +"web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" @@ -1712,280 +1708,286 @@ msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo utilizador" +msgstr "" +"Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " +"utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1134 -msgid "Security unknown" -msgstr "Segurança desconhecida" - -#: ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar neste sítio web" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Segurança desconhecida" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1436 -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1436 -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1762 -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2563 -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Adicionar motor de pe_squisa" + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2615 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2647 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2656 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2692 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2724 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2741 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3051 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:3076 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3081 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3083 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3113 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3125 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4102 -#: ../midori/midori-view.c:4198 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4345 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão inativas." +msgstr "" +"O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " +"inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4347 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4350 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4421 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4471 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4472 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." +msgstr "" +"O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " +"preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4640 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4902 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4907 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4907 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4913 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5748 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5767 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5780 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5781 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5813 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2049,7 +2051,9 @@ msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" #: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" +msgstr "" +"Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" " +"automaticamente" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:418 @@ -2077,64 +2081,62 @@ msgstr "Adicionar motor de pesquisa" msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:477 -#: ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2142,51 +2144,50 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 -#: ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2204,16 +2205,19 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado posteriormente." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o " +"ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " +"posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2247,8 +2251,7 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 -#: ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2256,26 +2259,22 @@ msgstr "Separador" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" @@ -2350,91 +2349,92 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As \"frames\" de animação estão danificadas" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Escolha a pasta" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mês" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:509 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em " +"\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:937 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:996 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1711 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1712 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" +msgstr "" +"Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2453,69 +2453,63 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Pretende apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:576 -#: ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:578 -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1699 -#: ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2537,8 +2531,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Apagar todos" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os " +"\"cookies\" que coincidam com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2598,25 +2596,29 @@ msgstr "" "Domínio: %s\n" "\"Cookies\": %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio coincidam com o filtro" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio " +"coincidam com o filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2632,7 +2634,8 @@ msgstr "Copiar endereço dos separadores" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " +msgstr "" +"Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2834,7 +2837,8 @@ msgstr "Lista de histórico" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" +msgstr "" +"Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2892,16 +2896,15 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar separadores num painel vertical" @@ -2918,8 +2921,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " +"ordenados por arrastamento." #: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" From 8e1b6d23c2855a403325450be275fb1d43f17c2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Sat, 21 Jul 2012 18:08:29 +0200 Subject: [PATCH 231/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 99% New status: 669 messages complete with 1 fuzzy and 4 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 569 insertions(+), 498 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f35bca66..9f72a669 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Vincent Tunru 2008 # Emmo, 2011 (assisted by Pjotr). -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" +"Language: nl (Dutch)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl (Dutch)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -100,26 +100,26 @@ msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,227 +148,224 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bladwijzer" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "Terminalvenster" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Thuispagina" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "Gebruikers_stijlen" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" @@ -389,12 +386,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -403,11 +400,6 @@ msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Onverwachte actie '%s'." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -471,43 +463,47 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,24 +518,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +543,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,373 +678,381 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "_Share" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Thuispagina" + +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1060,7 +1064,7 @@ msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" @@ -1070,34 +1074,84 @@ msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Zoek met %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Doorzoeken met…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kon niet kiezen uit geschiedenis\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Zoek naar %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Uitvoercertificaat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de " +"webstek waar hij van is opgehaald." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "De activatietijd van het certificaat is nog steeds in de toekomst." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Het certificaat is verlopen" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst " +"voor certificaten van GTlsConnection." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Uitvoercertificaat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "Zelf-ondertekend" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +msgid "Security details" +msgstr "Veiligheidsdetails" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" @@ -1114,823 +1168,837 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" "Een door komma's gescheiden lijst van voorkeurstalen om meertalige " -"webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" -"q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +"webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;" +"q=1.0, fr-fr;q=0.667'" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +#, fuzzy +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Zoekmachine toevoegen" + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4415 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -1998,20 +2066,20 @@ msgstr "" "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Surfen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2023,39 +2091,39 @@ msgstr "Zoekmachine toevoegen" msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" @@ -2109,44 +2177,44 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Zoeken in regel:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Vorig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Volgend" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Overeenkomsten markeren" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Zoekbalk sluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Het bestand '%s' is binnengehaald." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Overdracht compleet" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Het binnengehaalde bestand is foutief." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2155,19 +2223,19 @@ msgstr "" "betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " "werd." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Sommige bestanden worden binnengehaald" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _afsluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten." @@ -2292,41 +2360,41 @@ msgstr "Standaardpictogram '%s' kon niet geladen worden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animatiebeelden zijn gebroken" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschap '%s' is ongeldig voor %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Bestand kiezen" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Map kiezen" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 week" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 maand" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 jaar" @@ -2335,11 +2403,11 @@ msgstr "1 jaar" msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2349,27 +2417,27 @@ msgstr "" "klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2397,63 +2465,63 @@ msgstr "Gebruikersstijl _installeren" msgid "Don't install" msgstr "Niet installeren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Gebruikersscripts" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Gebruikersopmaakprofielen" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Wilt u '%s' verwijderen?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Gebruikersscript verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Gebruikersstijl verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Het bestand '%s' zal blijvend worden verwijderd." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In tekstbewerker openen" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Bestemmingsmap openen" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Gebruikersextensies" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen" @@ -2540,23 +2608,23 @@ msgstr "" "Domein: %s\n" "Koekjes: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "Alles _uitvouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2841,15 +2909,15 @@ msgstr "Statusbalkfuncties" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Eenvoudig schakelen van gedrag van webpagina's" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Tabbladwerkbalk" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "T_abbladwerkbalk" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Tabbladen in een verticale werkbalk tonen" @@ -2897,6 +2965,12 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Bladwijzer" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "Terminalvenster" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Hoofdmap" @@ -3354,9 +3428,6 @@ msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Afbeelding in nieuw _venster openen" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Gebruikers_stijlen" - #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Snelzoeken" From e6ee98b8db98edf27767315f636e0bdd8ef683de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Sat, 21 Jul 2012 18:15:51 +0200 Subject: [PATCH 232/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9f72a669..a24c749c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Bestand opslaan als" #: ../midori/midori-browser.c:1119 msgid "Save associated _resources" -msgstr "" +msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" #: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Venster _sluiten" #: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Share" -msgstr "" +msgstr "Delen" #: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" +msgstr "Of de 'Referer' koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" @@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" -msgstr "" +msgstr "Vertrouw deze website" #: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" -msgstr "" +msgstr "Veiligheid onbekend" #: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format @@ -1764,7 +1764,6 @@ msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" #: ../midori/midori-view.c:2626 -#, fuzzy msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" From 2ee0065e3425fb2a7de43d9924a6044725fe9b57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sun, 22 Jul 2012 04:04:17 +0200 Subject: [PATCH 233/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 713 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 363 insertions(+), 350 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 767e9778..724112ca 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 23:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "미도리" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:997 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -156,217 +156,222 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1513 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2065 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2380 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." + +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1442 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1443 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1445 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1446 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "User_styles" msgstr "사용자 스타일(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1447 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1448 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1449 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1450 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1452 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -387,12 +392,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614 -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -401,11 +406,6 @@ msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -476,39 +476,39 @@ msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1450 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1572 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2468 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2600 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,25 +521,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3643 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +547,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3646 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798 -#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,380 +681,380 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6319 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6321 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6343 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6372 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6422 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6424 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6438 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6440 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7270 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1090,60 +1090,68 @@ msgstr "기록에서 선택 실패\n" msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "인증서 내보내기" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "인증서 내보내기(_E)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 msgid "Self-signed" msgstr "스스로 서명함" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 msgid "Security details" msgstr "자세한 보안 내용" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" @@ -1173,7 +1181,7 @@ msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정." @@ -1705,276 +1713,281 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1134 -msgid "Security unknown" -msgstr "보안 상태 알 수 없음" - -#: ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" msgstr "이 웹사이트를 신뢰" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "보안 상태 알 수 없음" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2615 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2647 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2656 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2692 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2724 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2741 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3051 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3076 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3081 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3083 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3113 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3125 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4345 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4347 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4350 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4421 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4471 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4472 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4640 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4902 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4907 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4907 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4913 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5748 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5767 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5780 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5781 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5813 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2066,110 +2079,110 @@ msgstr "검색 엔진 더하기" msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2329,41 +2342,41 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "한 시간" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "하루" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "일 주" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "한 달" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "일 년" @@ -2372,11 +2385,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:509 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2385,27 +2398,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:937 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:996 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1711 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1712 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2431,63 +2444,63 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2574,23 +2587,23 @@ msgstr "" "도메인: %s\n" "쿠키: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펴기(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2873,15 +2886,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" From 4eef6a4534ca515af9aab88f3b7db4d66b2ca1e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 22 Jul 2012 05:39:11 +0200 Subject: [PATCH 234/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 833 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 447 insertions(+), 386 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a4cb1d93..7705830e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-16 18:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 18:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 11:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 12:35+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2043 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "ウェブを閲覧します" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4262 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:982 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -144,228 +144,233 @@ msgstr "" "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するよ" "うであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:2413 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1494 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダーとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2141 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2143 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2150 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2254 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2472 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" + +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1442 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1443 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1445 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1446 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "User_styles" msgstr "ユーザースタイル(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1447 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1448 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1449 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1450 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1452 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダー(_F)" @@ -386,12 +391,12 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -400,11 +405,6 @@ msgstr "現在のページの読み込みを中止します" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -467,43 +467,47 @@ msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがあり msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "関連リソースも保存する(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1408 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -516,25 +520,25 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" "さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2607 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルナビゲーションへの切り替え" -#: ../midori/midori-browser.c:3573 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,133 +546,133 @@ msgstr "" "F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソル" "がすべてのウェブサイト上に表示されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:3576 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "キャレットブラウジングを有効にする(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/midori-view.c:2719 -#: ../midori/midori-view.c:4818 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "ブックマークのインポート…" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4576 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4759 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,395 +683,399 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "名前を付けてページを保存(_S)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "_Share" +msgstr "共有(_S)" + # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "読み込み可(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "問題を報告(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "カスタム…" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "場所(_L)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6245 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "ウェブ検索(_W)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:7194 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1079,7 +1087,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1103,24 +1111,68 @@ msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1137 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "証明書のエクスポート" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "未知の署名認証局です。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "証明書が、それが回収されたサイトから想定されるものと一致しません。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "証明書のアクティベート日時がまだ未来なままです。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "証明書は失効しています" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "GTlsConnection の証明書失効リストに従いこの証明書は破棄されました。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "この証明書のアルゴリズムはセキュアでないと考えられます。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "この証明書の認証中にいくつか他のエラーが発生しました。" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "証明書のエクスポート(_E)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "自己署名" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 msgid "Security details" msgstr "セキュリティ詳細" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1417 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて開く(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1745 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1757 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "公開、非暗号化接続" @@ -1153,7 +1205,7 @@ msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." @@ -1563,130 +1615,130 @@ msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL サポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバーの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバーを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバーのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザーエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1695,314 +1747,319 @@ msgstr "" "指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1158 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1173 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1059 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "このウェブサイトを信用する" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" msgstr "セキュリティ不明" -#: ../midori/midori-view.c:1060 -msgid "The certificate is invalid or unknown" -msgstr "不正あるいは未知の証明書です" - -#: ../midori/midori-view.c:1061 ../midori/midori-view.c:4393 -msgid "Load Page" -msgstr "ページを読み込む" - -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1482 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1483 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1683 ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "検索エンジンの追加(_S)..." + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2715 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3034 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3046 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3668 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4022 ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4025 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4187 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4263 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4265 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4266 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" "効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4268 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4269 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4270 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4271 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4391 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4560 +#: ../midori/midori-view.c:4595 +msgid "Load Page" +msgstr "ページを読み込む" + +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4827 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4827 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4833 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5669 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5701 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5702 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2075,20 +2132,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2100,62 +2157,62 @@ msgstr "検索エンジンの追加" msgid "Edit search engine" msgstr "検索エンジンの編集" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "アイコン(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "アプリケーションで開く" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" msgstr[1] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2163,50 +2220,50 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" @@ -2372,41 +2429,41 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "フォルダーの選択" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 時間以上過去" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 日以上過去" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 週間以上過去" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 ヶ月以上過去" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 年以上過去" @@ -2415,11 +2472,11 @@ msgstr "1 年以上過去" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルターの設定" -#: ../extensions/adblock.c:509 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2428,28 +2485,28 @@ msgstr "" "リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" "リックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:937 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:996 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1711 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカー" # description -#: ../extensions/adblock.c:1712 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルターリストに登録された広告をブロックします" @@ -2478,67 +2535,67 @@ msgstr "ユーザースタイルをインストール(_I)" msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザースタイル" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' を削除してよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "ユーザースクリプトの削除" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "ユーザースタイルの削除" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディターで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダーを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "ユーザーアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダー '%s' をモニターできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザースクリプトやユーザースタイルをサポートします" @@ -2632,24 +2689,24 @@ msgstr "" "Cookie の数: %d" # Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "すべて展開する(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "すべて折り畳む(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" # tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2937,16 +2994,16 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "タブパネル(_A)" # description -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "タブを縦のパネルに表示します" @@ -2996,6 +3053,10 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#, fuzzy +#~ msgid "Load page" +#~ msgstr "ページを読み込む" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "ブックマーク(_B)" From 100f45a9db1e628940570c802afba6fdc43d6172 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 22 Jul 2012 15:00:25 +0200 Subject: [PATCH 235/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 1056 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 562 insertions(+), 494 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3cbe826d..c65916f2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Мідорі" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -100,26 +100,26 @@ msgstr "Невдача видалення старих об'єктів істо msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,227 +146,224 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Закладка" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Консоль" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "Д_омашня сторінка" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "Стилі користувача" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -387,12 +384,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -401,11 +398,6 @@ msgstr "Зупинити завантаження поточної сторін msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Несподівана дія '%s'." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -468,43 +460,47 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Показати пов’язані _ресурси" + +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -519,24 +515,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -544,130 +540,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,370 +676,378 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "_Share" +msgstr "_Поділитися" + +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "_Homepage" +msgstr "Д_омашня сторінка" + +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s': %s\n" @@ -1065,34 +1069,82 @@ msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розши msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Шукати з…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Невдача при виборі з історії\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Експортувати сертифікат" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Підпис сертифікату невідомий." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "Час активації сертифікату все ще у майбутньому." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Термін дії сертифіката закінчився" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Алгоритм сертифікату вважається небезпечним." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Інші помилки появилися під час перевірки сертифікату." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Експортувати сертифікат" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "Самопідписаний" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +msgid "Security details" +msgstr "Відомості про захист" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" @@ -1109,512 +1161,512 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Інше…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1622,303 +1674,316 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Довіряти цій веб-сторінці" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Захист невідомий" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Додати _пошукову машину" + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4415 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1985,20 +2050,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти скриптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "МБ" @@ -2010,39 +2075,39 @@ msgstr "Додати пошукову машину" msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "З_начок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" @@ -2099,44 +2164,44 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Завантажений файл містить помилки." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2144,19 +2209,19 @@ msgstr "" "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " "бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." @@ -2281,41 +2346,41 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадри анімації пошкоджені" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Вибрати теку" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 година" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 місяць" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 рік" @@ -2324,11 +2389,11 @@ msgstr "1 рік" msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2338,27 +2403,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2388,63 +2453,63 @@ msgstr "_Встановити стиль користувача" msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Видалити скрипт користувача" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Видалити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл %s буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2531,23 +2596,23 @@ msgstr "" "Домен: %s\n" "Тістечка: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "Роз_крити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2833,15 +2898,15 @@ msgstr "Властивості панелі _стану" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" @@ -2889,6 +2954,12 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Закладка" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Консоль" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Тека рівнем вище" @@ -3476,9 +3547,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Типове кодування символів" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Стилі користувача" - #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки" From f67822736f7b21aa70b48f407774e409e1af8e4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 22 Jul 2012 15:03:48 +0200 Subject: [PATCH 236/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c65916f2..14441657 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Підпис сертифікату невідомий." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "" +msgstr "Сертифікат не відповідає очікуваному сертифікату, який отриманий з сторінки." #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Термін дії сертифіката закінчився" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "" +msgstr "Сертифікат був анульований згідно зі списком відкликаних сертифікатів GTlsConnection" #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." From 0ed991b170f29e15d35a10b3aad7c2585ee48566 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Sun, 22 Jul 2012 19:36:10 +0200 Subject: [PATCH 237/475] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 99% New status: 670 messages complete with 4 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1129 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 604 insertions(+), 525 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 80fd5311..ad613189 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010, 2011 -# +# Rafael Ferreira 2012 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:00-0300\n" -"Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 14:26-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -26,8 +27,11 @@ msgstr "Navegue na Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 -#: ../midori/main.c:2044 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:2028 +#: ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,11 +39,13 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -55,11 +61,13 @@ msgstr "Navegação Privada Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir uma nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação Privada" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -69,7 +77,8 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -84,7 +93,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -111,7 +121,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -120,246 +131,247 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../midori/main.c:707 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " -"usuário para fins de propaganda." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." #: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:982 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " -"verificados." +#: ../midori/main.c:1001 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1070 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " -"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " -"problema." +#: ../midori/main.c:1093 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar abas antigas" -#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1495 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirecionar alertas do console para o ARQUIVO especificado" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Nomes de _usuário e senhas salvos" -#: ../midori/main.c:2144 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados de sites" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2148 ../midori/midori-websettings.c:1022 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2151 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2255 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" -"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" +msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2429 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2457 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2473 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1415 ../midori/midori-browser.c:6316 +#: ../midori/midori-app.c:1155 +#: ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Ação inesperada '%s'." + +#: ../midori/midori-app.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-app.c:1416 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/midori-app.c:1417 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1418 ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-app.c:1456 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1419 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1420 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "User_styles" msgstr "E_stilos de usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1421 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/midori-app.c:1422 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1423 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1424 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-app.c:1426 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -367,8 +379,10 @@ msgstr "Nova _pasta" msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -380,12 +394,14 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5543 -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:355 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -394,17 +410,13 @@ msgstr "Parar o carregamento da página atual" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Ação inesperada '%s'." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:729 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" @@ -461,586 +473,601 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Salvar _recursos associados" + +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir imagem selecionada em um visualizador padrão." -#: ../midori/midori-browser.c:1408 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erro ao baixar a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "Não é possível baixar a imagem selecionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2444 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2576 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu " -"ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" -"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador " -"de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " -"ele será adicionado automaticamente." +"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" +"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2582 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2625 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:3144 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3587 ../midori/midori-browser.c:3588 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 +#: ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3590 -msgid "" -"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " -"all websites." -msgstr "" -"Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um " -"cursor de texto aparece em todos os websites." +#: ../midori/midori-browser.c:3637 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um cursor de texto aparece em todos os websites." -#: ../midori/midori-browser.c:3593 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Habilitar Nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 ../midori/midori-view.c:2725 -#: ../midori/midori-view.c:4820 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar favoritos…" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5025 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la " -"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " -"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " -"mais recente." +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" -"Rogério Brito " +"Rogério Brito \n" +"Rafael Ferreira " -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Salvar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à li_gação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#, fuzzy +msgid "_Share" +msgstr "_Compartilhar" + +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar _todas as janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "Locali_zar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "_Legível" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Limpar _dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Relatar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinês Tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6241 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:6248 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6250 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6272 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6274 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6301 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:6318 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:6351 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7197 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1050,9 +1077,11 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1076,33 +1105,82 @@ msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exportar certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "A autoridade certificado signatária é desconhecida." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +msgstr "O certificado não corresponde à identidade experada para o site do qual o certificado foi adquirido." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "O certificado expirou" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +msgstr "O certificado foi revogado, de acordo com a lista de revogação de certificado da GTlsConnection" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Alguns erros ocorreram na validação do certificado." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#, fuzzy +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exportar certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "Auto-assinado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +msgid "Security details" +msgstr "Detalhes da segurança" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1402 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1743 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1763 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1775 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Aberto, conexão não criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:316 +#: ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 +#: ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:328 +#: ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:482 +#: ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1118,8 +1196,9 @@ msgstr "Exibir a página inicial" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1430,8 +1509,7 @@ msgstr "Abrir abas ao lado da atual" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" +msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" @@ -1441,7 +1519,8 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1449,7 +1528,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1457,7 +1537,8 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1497,426 +1578,436 @@ msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativos web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" +msgstr "Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permitir que sites usem renderização OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Excluir cookies antigos após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar coockies apenas de sites visitados" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear coockies enviados por outros sites" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Excluir páginas do histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porta do servidor proxy usado para conexões HTTPS" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de " -"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" -"fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1158 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1173 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1002 +#: ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Confiar neste site" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Segurança desconhecida" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1440 +#: ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1440 +#: ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1489 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1491 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1689 ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:1766 +#: ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2490 ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +#, fuzzy +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Adicionar mecani_smo de busca..." + +#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2550 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no Visualizador de Imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2593 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2593 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2651 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2668 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _Frame em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:3003 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3040 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3670 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4024 ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4205 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4025 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4026 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4265 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori não armazena quaisquer dados pessoais:" -#: ../midori/midori-view.c:4266 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e cookies não estando sendo guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão desativadas." -#: ../midori/midori-view.c:4268 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" -"O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão " -"desativados." +msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão desativados." -#: ../midori/midori-view.c:4269 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que sites obtenham dados do usuário:" -#: ../midori/midori-view.c:4270 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome da máquina." -#: ../midori/midori-view.c:4271 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está desativada." -#: ../midori/midori-view.c:4272 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são revelados aos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4273 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os plugins do Flash e Netscape não podem ser listados pelos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4393 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4394 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " -"preferências de início." +msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4395 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4562 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4824 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4829 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4829 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4835 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5707 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "próxima" -#: ../midori/midori-view.c:5720 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5721 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5753 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1980,24 +2071,23 @@ msgstr "Permitir que os scripts abram popups" #: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" +msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2009,62 +2099,64 @@ msgstr "Adicionar motor de pesquisa" msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 +#: ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2072,50 +2164,51 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar na página:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Sensível ao caso" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar correspondências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" @@ -2133,26 +2226,24 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O arquivo baixado é errôneo." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que " -"o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:336 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 ../toolbars/midori-transferbar.c:375 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2178,7 +2269,8 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 +#: ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2186,22 +2278,26 @@ msgstr "Aba" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" @@ -2276,93 +2372,89 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 +#: ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 +#: ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Escolher pasta" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mês" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s - Preferências" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em " -"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " -"%s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em \"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-" -"lo?" +msgstr "Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-lo?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2371,9 +2463,7 @@ msgstr "_Instalar script de usuário" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-" -"lo?" +msgstr "Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-lo?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2383,63 +2473,69 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 +#: ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 +#: ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 +#: ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 +#: ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2461,12 +2557,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " -"excluídos os cookies que correspondam ao filtro." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão excluídos os cookies que correspondam ao filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2526,29 +2618,25 @@ msgstr "" "Domínio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "_Ocultar tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio " -"correspondam ao filtro" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio correspondam ao filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2568,13 +2656,11 @@ msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2624,13 +2710,11 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2699,9 +2783,7 @@ msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" -"somente ativa o formulário de histórico através do atalho (Ctrl+Shift+F) por " -"aba" +msgstr "somente ativa o formulário de histórico através do atalho (Ctrl+Shift+F) por aba" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2830,15 +2912,16 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 +#: ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" @@ -2855,12 +2938,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " -"ser reordenados ao arrastar e soltar." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." #: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" From 00db3195a85fe070f989a4fd6061f3fae2d0d98c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 23 Jul 2012 11:05:42 +0200 Subject: [PATCH 238/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 99% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1056 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 562 insertions(+), 494 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 419d86b2..41bd3d26 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-23 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -102,26 +102,26 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -129,18 +129,18 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,225 +148,222 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Záložky" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Domovská stránka" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "Uživatelské _styly" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -387,12 +384,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -401,11 +398,6 @@ msgstr "Zastavit načítání této stránky" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Neočekávaná akce '%s'." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -468,43 +460,47 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +514,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +539,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,372 +675,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "_Share" +msgstr "_Sdílet" + +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Domovská stránka" + +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1056,7 +1060,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" @@ -1066,34 +1070,82 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Hledat pomocí…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exportovat certifikát" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Podepsaný certifikát není znám." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Platnost certifikátu vypršela" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exportovat certifikát" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +msgid "Security details" +msgstr "Podrobnosti o zabezpečení" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" @@ -1110,513 +1162,513 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " "karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1624,305 +1676,318 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Důvěřovat tomuto webu" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Neznámé zabezpečení" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4415 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1990,20 +2055,20 @@ msgstr "" "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2015,39 +2080,39 @@ msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" @@ -2104,44 +2169,44 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2149,19 +2214,19 @@ msgstr "" "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit aplikaci Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." @@ -2286,41 +2351,41 @@ msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Zvolit soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Zvolit složku" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "není" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 hodině" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 týdnu" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 měsíci" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 roce" @@ -2329,11 +2394,11 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2343,27 +2408,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2389,63 +2454,63 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl" msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Uživatelské přídavky" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." @@ -2532,23 +2597,23 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2830,15 +2895,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve svislém panelu" @@ -2886,6 +2951,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Záložky" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konzola" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Složka nejvyšší úrovně" @@ -3462,9 +3533,6 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kódování" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Uživatelské _styly" - #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Roztažitelné oblasti pro text" From 21c8fb6d84bf8c5d58cb58d53e605affcfc267ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 23 Jul 2012 11:08:43 +0200 Subject: [PATCH 239/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 41bd3d26..283b4105 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Uložit soubor jako" #: ../midori/midori-browser.c:1119 msgid "Save associated _resources" -msgstr "" +msgstr "Uložit připojené _zdroje" #: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" @@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Podepsaný certifikát není znám." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "" +msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)." #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu." #: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" @@ -1110,15 +1110,15 @@ msgstr "Platnost certifikátu vypršela" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "" +msgstr "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od GTIsConnection." #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný." #: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě." #: ../midori/midori-locationaction.c:1286 msgid "_Export certificate" From f74a210c4801a4313adf63a31e6dfeb7c8eaa1fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Mon, 23 Jul 2012 17:57:54 +0200 Subject: [PATCH 240/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 557 insertions(+), 489 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8ca1d793..e12d0eb5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-23 12:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Navegue por la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 -#: ../midori/main.c:2044 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4257 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -138,14 +138,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:982 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -154,226 +154,223 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1495 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2144 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2148 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2151 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2255 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2429 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2457 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2473 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Marcador" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4779 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Página de inicio" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "_Estilos de usuario" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" @@ -394,12 +391,12 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" @@ -408,11 +405,6 @@ msgstr "Detener la carga de la página actual" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Acción inesperada «%s»." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -475,43 +467,47 @@ msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Salvar _asociacion de recursos" + +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1398 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1405 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1526 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2440 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2572 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,24 +521,24 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2578 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3140 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3583 ../midori/midori-browser.c:3584 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3586 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -550,131 +546,131 @@ msgstr "" "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " "active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3589 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/midori-view.c:2724 -#: ../midori/midori-view.c:4813 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4410 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4413 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4440 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4516 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,7 +682,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -696,366 +692,374 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "_Share" +msgstr "_Compartir" + +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "_Leible" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Página de inicio" + +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6245 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:7192 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1067,7 +1071,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión \"%s\": %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" @@ -1091,20 +1095,68 @@ msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exportar certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "El sertificado de autoridad no es conocido" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "El certificado no calza con la identidad esperada del sitio" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "El tiempo de activación del certificado está en el futuro" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "El certificado expiró" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "El certificado ha sido revocade deacuerdo a la lista de revocación de GTlsConnection" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "El algoritmo del certificado es conciderado inseguro" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Ocurrieron errores durante la validación del certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exportar certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "Autofirmado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +msgid "Security details" +msgstr "Detalles de seguridad" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1402 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1743 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1763 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1775 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" @@ -1121,516 +1173,516 @@ msgstr "Cerrar panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar marcado rápido" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar u ocultar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de herramientas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "El estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando Midori inicie:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "La página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Abrir la selección con pulsación central" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " "ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " "después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar complementos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar soporte WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permitir a los sitios web utilizar renderizado OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1639,309 +1691,322 @@ msgstr "" "multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " "sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Confiar en el sitio" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Seguridad desconocida" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1393 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1487 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1490 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1688 ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2489 ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Añadir motor de _búsqueda" + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2579 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2667 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2720 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3007 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3039 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3051 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3669 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4017 ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:4182 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4258 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4260 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4261 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4262 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4263 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4265 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4266 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4387 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4388 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4555 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5681 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5700 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5713 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5714 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5746 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -2010,20 +2075,20 @@ msgstr "" "automáticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2035,62 +2100,62 @@ msgstr "Añadir motor de búsqueda" msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2098,50 +2163,50 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas " -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Destacar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" @@ -2166,19 +2231,19 @@ msgstr "" "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " "probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:336 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 ../toolbars/midori-transferbar.c:375 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." @@ -2302,41 +2367,41 @@ msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Elegir carpeta" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 día" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 año" @@ -2345,11 +2410,11 @@ msgstr "1 año" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2359,27 +2424,27 @@ msgstr "" "texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " "más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" @@ -2407,63 +2472,63 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuario" msgid "Don't install" msgstr "No instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Eliminar script de usuario" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Eliminar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El archivo %s será eliminado definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir en editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir carpeta de destino" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Añadir nuevo complemento" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" @@ -2550,23 +2615,23 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2863,15 +2928,15 @@ msgstr "Barra de funcionalidades" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de p_estañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical" @@ -2919,6 +2984,12 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Marcador" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Consola" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Carpeta de nivel superior" @@ -3473,9 +3544,6 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "_Estilos de usuario" - #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Pestañas de distintos colores" From 2adb54ae8d8033aef76b5d92fcde95d1b5e76e20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 23 Jul 2012 21:36:30 +0200 Subject: [PATCH 241/475] Add X-GNOME-Fullname to .desktop Latest GNOME Shell uses it, and it's necessary that translators can tweak the final string. --- data/midori.desktop.in | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/data/midori.desktop.in b/data/midori.desktop.in index 0667f489..fc6f39e7 100644 --- a/data/midori.desktop.in +++ b/data/midori.desktop.in @@ -3,6 +3,7 @@ Version=1.0 Type=Application _Name=Midori _GenericName=Web Browser +_X-GNOME-Fullname=Midori Web Browser _Comment=Browse the Web _X-GNOME-Keywords=Internet;WWW;Explorer _X-AppInstall-Keywords=Internet;WWW;Explorer From d49d314c0bae451731d1b559d5092f72b56d3fd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 23 Jul 2012 21:38:03 +0200 Subject: [PATCH 242/475] Avoid -1 to append tabs and use tab page in tab-switched --- midori/midori-browser.c | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a7579c09..fb129b6d 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1801,7 +1801,7 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, katze_array_move_item (browser->proxy_array, item, n); } else - n = -1; + n = midori_browser_get_n_pages (browser) - 1; katze_item_set_meta_integer (item, "append", -1); #ifdef HAVE_GRANITE @@ -5271,6 +5271,8 @@ midori_browser_switched_tab (MidoriBrowser* browser, if (new_view == NULL) return; + g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (new_view)); + uri = g_object_get_data (G_OBJECT (new_view), "midori-browser-typed-text"); if (!uri) uri = midori_view_get_display_uri (new_view); @@ -5351,10 +5353,10 @@ midori_browser_notebook_tab_switched_cb (GraniteWidgetsDynamicNotebook* notebook MidoriBrowser* browser) { gint new_pos = granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, new_tab); - gint old_pos = old_tab ? granite_widgets_dynamic_notebook_get_tab_position (notebook, old_tab) : -1; + midori_browser_switched_tab (browser, - old_tab ? midori_browser_get_nth_tab (browser, old_pos) : NULL, - MIDORI_VIEW (midori_browser_get_nth_tab (browser, new_pos)), new_pos); + old_tab ? granite_widgets_tab_get_page (old_tab) : NULL, + MIDORI_VIEW (granite_widgets_tab_get_page (new_tab)), new_pos); } static void From f82a06afa5f858ca1ff283ba8115a99e2d39725f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 23 Jul 2012 21:39:59 +0200 Subject: [PATCH 243/475] Remove "icon" field from search engines --- midori/midori-searchaction.c | 16 ---------------- 1 file changed, 16 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 438db203..a60271f0 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -894,7 +894,6 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, GtkWidget* entry_name; GtkWidget* entry_description; GtkWidget* entry_uri; - GtkWidget* entry_icon; GtkWidget* entry_token; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (search_action->treeview); @@ -973,20 +972,6 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); - label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Icon:")); - gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); - entry_icon = gtk_entry_new (); - gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_icon), TRUE); - if (!new_engine) - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_icon) - , katze_str_non_null (katze_item_get_icon (item))); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_icon, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); - gtk_widget_show_all (hbox); - hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Token:")); @@ -1008,7 +993,6 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, "name", gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_name)), "text", gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_description)), "uri", gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_uri)), - "icon", gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_icon)), "token", gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry_token)), NULL); From 04417c37c0c8de6088a6cde4890f08f68072c07d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 24 Jul 2012 14:01:13 +0200 Subject: [PATCH 244/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e13540d9..1ffd6c29 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -33,18 +33,22 @@ msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navegador web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -358,7 +362,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -383,12 +387,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" @@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6" msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -677,374 +681,374 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5798 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6308 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6317 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6341 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6385 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6436 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7266 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -2073,39 +2077,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:929 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "Í_cone:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:977 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2952,6 +2952,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Í_cone:" + #~ msgid "Load page" #~ msgstr "Carregar página" From e02a90d844e337e342338d1450abe65c46f11fc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Tue, 24 Jul 2012 23:07:49 +0200 Subject: [PATCH 245/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 14441657..c60eaedc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-22 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -32,18 +32,22 @@ msgid "Midori" msgstr "Мідорі" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач Веб" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -384,12 +388,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" @@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" @@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "Мідорі 0.2.6" msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" @@ -680,374 +684,374 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5798 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6308 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6317 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6341 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6385 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6436 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7266 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1095,7 +1099,8 @@ msgstr "Підпис сертифікату невідомий." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "Сертифікат не відповідає очікуваному сертифікату, який отриманий з сторінки." +msgstr "" +"Сертифікат не відповідає очікуваному сертифікату, який отриманий з сторінки." #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1109,7 +1114,9 @@ msgstr "Термін дії сертифіката закінчився" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "Сертифікат був анульований згідно зі списком відкликаних сертифікатів GTlsConnection" +msgstr "" +"Сертифікат був анульований згідно зі списком відкликаних сертифікатів " +"GTlsConnection" #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -2067,39 +2074,35 @@ msgstr "Назва сервера" msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:929 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "З_начок:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:977 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2954,6 +2957,9 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "З_начок:" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Закладка" From 5425f1c3addb2ced8e9853e1d4e31e78ff42ad6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jul 2012 22:28:39 +0200 Subject: [PATCH 246/475] Set default size on certificate details with GTK+2 --- midori/midori-locationaction.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index dbed3d3a..dc125cf9 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1290,6 +1290,10 @@ midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, g_object_set_data_full (G_OBJECT (dialog), "gcr-cert", gcr_cert, (GDestroyNotify)g_object_unref); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (midori_location_action_cert_response_cb), gcr_cert); + /* With GTK+2 the scrolled contents can't communicate a natural size to the window */ + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 250, 200); + #endif #else const gchar* tls_error = midori_location_action_tls_flags_to_string (tls_flags); From dce8096593f661f263294b353dc1486ed64c9449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Marguet?= Date: Tue, 24 Jul 2012 22:32:38 +0200 Subject: [PATCH 247/475] Harden check_version to handle pico version Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1026667 --- wscript | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/wscript b/wscript index 1623b3c8..1a3b61f0 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -94,7 +94,9 @@ def configure (conf): def check_version (given_version, major, minor, micro): if '.' in given_version: - given_major, given_minor, given_micro = given_version.split ('.') + given_major, given_minor, given_micro = given_version.split ('.', 2) + if '.' in given_micro: + given_micro, given_pico = given_micro.split ('.', 1) else: given_major, given_minor, given_micro = given_version return int(given_major) > major or \ From d95513226d265448abc7d12ec1431e9c9d7c0a54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 24 Jul 2012 23:03:17 +0200 Subject: [PATCH 248/475] Prefill description when adding search engine --- midori/midori-searchaction.c | 3 +-- midori/midori-view.c | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++----- 2 files changed, 37 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index a60271f0..95685739 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -946,8 +946,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry_description = gtk_entry_new (); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_description), TRUE); - if (!new_engine) - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_description) + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_description) , katze_str_non_null (katze_item_get_text (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_description, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b37c8cfe..12137fa5 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2442,7 +2442,8 @@ midori_view_menu_add_search_engine_cb (GtkWidget* widget, } static KatzeItem* -midori_view_search_engine_for_form (WebKitWebView* web_view) +midori_view_search_engine_for_form (MidoriView* view, + WebKitWebView* web_view) { WebKitDOMDocument* doc; @@ -2450,9 +2451,12 @@ midori_view_search_engine_for_form (WebKitWebView* web_view) WebKitDOMHTMLCollection* form_nodes; WebKitDOMElement* active_element; gchar* token_element; + const gchar* title; GString* uri_str; gulong form_len; guint i; + KatzeItem* item; + gchar** parts; #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 9, 5) doc = webkit_web_frame_get_dom_document (web_view); @@ -2504,10 +2508,37 @@ midori_view_search_engine_for_form (WebKitWebView* web_view) } } + title = webkit_web_view_get_title (web_view); + + item = katze_item_new (); + katze_item_set_uri (item, g_string_free (uri_str, FALSE)); + + if (strstr (title, " - ")) + parts = g_strsplit (title, " - ", 2); + else if (strstr (title, ": ")) + parts = g_strsplit (title, ": ", 2); + else + parts = NULL; + if (parts != NULL) + { + /* See midori_view_set_title: title can be first or last */ + if (view->ellipsize == PANGO_ELLIPSIZE_END) + { + katze_item_set_name (item, g_strdup (parts[0])); + katze_item_set_text (item, g_strdup (parts[1])); + } + else + { + katze_item_set_name (item, g_strdup (parts[1])); + katze_item_set_text (item, g_strdup (parts[2])); + } + g_strfreev (parts); + } + else + katze_item_set_name (item, title); + g_free (token_element); - return g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, - "uri", g_string_free (uri_str, FALSE), - "name", webkit_web_view_get_title (web_view), NULL); + return item; } #endif @@ -2619,7 +2650,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 5, 0) { - KatzeItem* item = midori_view_search_engine_for_form (web_view); + KatzeItem* item = midori_view_search_engine_for_form (view, web_view); if (item != NULL) { menuitem = midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, From 21d95c62f471e1b875a893baeb486996f780d50d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jul 2012 23:09:31 +0200 Subject: [PATCH 249/475] Correctly use nth tab, not n - 1 to append --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index fb129b6d..62d5061a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1801,7 +1801,7 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, katze_array_move_item (browser->proxy_array, item, n); } else - n = midori_browser_get_n_pages (browser) - 1; + n = midori_browser_get_n_pages (browser); katze_item_set_meta_integer (item, "append", -1); #ifdef HAVE_GRANITE From cc0d81345ba8502636d6f83a1c09091313843a78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 24 Jul 2012 22:12:40 +0200 Subject: [PATCH 250/475] Don't bother with adblocked items when saving pages with resources --- midori/midori-browser.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 62d5061a..5115bcf4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1073,6 +1073,11 @@ midori_browser_save_resources (MidoriView* view, { WebKitWebResource* resource = WEBKIT_WEB_RESOURCE (list->data); GString* data = webkit_web_resource_get_data (resource); + + /* Resource could be adblocked, skip it in that case */ + if (!g_strcmp0 (webkit_web_resource_get_uri (resource), "about:blank")) + continue; + /* FIXME: mime type fallback should respect the resource's type */ gchar* sub_filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri ( view, webkit_web_resource_get_uri (resource)); From 29fdd92fe1c0858959d5e3570744f61422b3c514 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Wed, 25 Jul 2012 11:40:32 +0200 Subject: [PATCH 251/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 503 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 254 insertions(+), 249 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a24c749c..d5418dfe 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the midori package. # Vincent Tunru 2008 -# Emmo, 2011 (assisted by Pjotr). +# Emmo, 2011-2012 (assisted by Pjotr). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" "Language: nl (Dutch)\n" @@ -32,18 +32,22 @@ msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Webbrowser Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" @@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -333,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -355,13 +359,13 @@ msgstr "Bestand_overdrachten" #: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape-invoegtoepassingen" #: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -386,12 +390,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -446,7 +450,7 @@ msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" #: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." +msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." #: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format @@ -456,54 +460,54 @@ msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." #: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." +msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." #: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." +msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1124 msgid "Save associated _resources" msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1446 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1454 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1575 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2471 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2603 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -512,30 +516,30 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" "Om de bovenstaande URI te openen heeft u een nieuwsaggregator nodig. Daar is " -"meestal een menu of knop \"Nieuw abonnement\", \"Nieuwe nieuwsvoeding\" of " +"meestal een menu of knop 'Nieuw abonnement', 'Nieuwe nieuwsvoeding' of " "vergelijkbaar.\n" "Anders kunt u gaan naar Voorkeuren, Toepassingen in Midori en een " "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,130 +547,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:5051 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,381 +682,381 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Share" msgstr "Delen" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "Be_schermd surfen" +msgstr "Cursor-surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6373 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6439 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7271 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1100,8 +1104,9 @@ msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de " -"webstek waar hij van is opgehaald." +msgstr "" +"Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de webstek " +"waar hij van is opgehaald." #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1115,8 +1120,9 @@ msgstr "Het certificaat is verlopen" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst " -"voor certificaten van GTlsConnection." +msgstr "" +"Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst voor certificaten " +"van GTlsConnection." #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -1130,28 +1136,28 @@ msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats." msgid "_Export certificate" msgstr "_Uitvoercertificaat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "Zelf-ondertekend" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "Veiligheidsdetails" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" @@ -1681,8 +1687,8 @@ msgid "" "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" "Een door komma's gescheiden lijst van voorkeurstalen om meertalige " -"webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;" -"q=1.0, fr-fr;q=0.667'" +"webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667'" #: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" @@ -1708,7 +1714,7 @@ msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Of de 'Referer' koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" +msgstr "Of de 'Referer'-koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" @@ -1758,246 +1764,246 @@ msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2871 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2657 msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3027 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2753 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2764 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2788 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2791 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2830 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2862 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2879 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2932 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3185 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3209 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3251 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3262 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3881 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4236 ../midori/midori-view.c:4332 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4401 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4477 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4480 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4574 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4624 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4625 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4793 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5055 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5060 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5060 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:5035 +#: ../midori/midori-view.c:5066 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5901 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5920 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5933 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2082,39 +2088,35 @@ msgstr "Hostnaam" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Add search engine" msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:929 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Pictogram:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1275 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1380 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" @@ -2413,7 +2415,7 @@ msgid "" "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" "Tik het adres van een voorgeconfigureerde filterlijst in het tekstvak en " -"klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " +"klik op 'Toevoegen' om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." #: ../extensions/adblock.c:920 @@ -2649,18 +2651,18 @@ msgstr "Kopieer de adressen van alle tabbladen naar het klembord" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Kan vereiste Atom \"entry\" elementen niet vinden in XML data." +msgstr "Kan vereiste Atom 'entry'-elementen niet vinden in XML-gegevens." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Kan vereiste Atom \"feed\" elementen niet vinden in XML data." +msgstr "Kan vereiste Atom 'feed'-elementen niet vinden in XML-gegevens." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "Laatst aangepast: %s." +msgstr "Laatst bijgewerkt: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" @@ -2695,7 +2697,7 @@ msgstr "Kan XML-voeding niet openen: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Kan \"kanaal\" element in RSS XML-gegevens niet vinden." +msgstr "Kan 'kanaal'-element in RSS XML-gegevens niet vinden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2703,11 +2705,11 @@ msgstr "Niet-ondersteunde RSS-versie gevonden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Kan vereiste RSS \"onderdeel\" elementen niet vinden in XML-gegevens." +msgstr "Kan vereiste RSS 'onderdeel'-elementen niet vinden in XML-gegevens." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Kan vereiste RSS \"kanaal\" elementen niet vinden in XML-gegevens." +msgstr "Kan vereiste RSS 'kanaal'-elementen niet vinden in XML-gegevens." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2777,7 +2779,7 @@ msgstr "Kan bewering van gegevensbank niet uitvoeren: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"activeer formuliergeschiedenis alleen via sneltoets (Ctrl+Shift+F) per " +"Activeer formuliergeschiedenis alleen via sneltoets (Ctrl+Shift+F) per " "tabblad" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 @@ -2882,7 +2884,7 @@ msgstr "Sneltoetsen tonen en bewerken" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" -msgstr "_Statusbalk-klok" +msgstr "Statusbalk-klok" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" @@ -2964,6 +2966,9 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Pictogram:" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Bladwijzer" From 94a997a2893732b079071ea552a85ea2c50f8621 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Wed, 25 Jul 2012 21:23:55 +0200 Subject: [PATCH 252/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 79% New status: 535 messages complete with 39 fuzzies and 100 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 2909 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1691 insertions(+), 1218 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 19d546c5..74a3eafe 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,517 +2,516 @@ # Copyright (C) 2012 Midori team # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Andrej Zakharevich , 2012. -# +# Mikalai Udodau , 2012. +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-04 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 19:24+0300\n" +"Last-Translator: Mikalai Udodau \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "" +msgstr "Шука_ць у Сеціве" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "" +msgstr "Internet Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Веб-браўзер Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "_Прыватнае агляданне" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 +msgid "New Tab" +msgstr "Новая картка" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 +msgid "New Window" +msgstr "Новае вакно" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Веб-браўзер" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "" +msgstr "Midori (Прыватнае агляданне)" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць новае вакно" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" -msgstr "" +msgstr "Прыватнае агляданне" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць канфігурацыю: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "Значэнне '%s' недапушчальнае ў %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Недапушальнае значэнне канфігурацыі '%s'" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адчытаць пошукавыя рухавікі. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося ачысціць гісторыю: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Памылка адкрыцця базы звестак: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Памылка сцірання старых элементаў гісторыі: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запісаць канфігурацыю. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запісаць пошукавыя рухавікі. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запісаць гэту сметніцу. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" -msgstr "Пашырэнні" +msgstr "Прыстаўкі" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" +"Кукісы захоўваюць звесткі пра ўваходы, запісаныя гульні, ці профіль " +"карыстальніка, у рэкламных мэтах." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запісаць гэты сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" +"Не знойдзены файл каранёвага сертыфіката. SSL-сертыфікаты нельга спраўдзіць." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" +"Падобна на тое, што мела месца аварыйнае заканчэнне Midori падчас апошняга " +"сеансу працы. Калі праблема паўтараецца, паспрабуйце адну з ніжэйпададзеных " +"опцый для вырашэння." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" -msgstr "" +msgstr "_Правіць настаўленні" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "" +msgstr "Выключыць _усе прыстаўкі" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" -msgstr "" +msgstr "Адкінуць старыя карткі" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "" +msgstr "Паказаць апошнія карткі без адкрыцця" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" -msgstr "" +msgstr "Паказаць апошнія адкрытыя карткі" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Здымак запісаны ў: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "" +msgstr "Выканаць АДРАС як веб-прыкладанне" + +#: ../midori/main.c:1933 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРАС" + +#: ../midori/main.c:1936 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Ужывайце КАТАЛОГ як каталог канфігурацыі" + +#: ../midori/main.c:1936 +msgid "FOLDER" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: ../midori/main.c:1939 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Прыватнае агляданне, ніякія змены не запісваюцца" + +#: ../midori/main.c:1941 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Паказваць дыягнастычны дыялог" + +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Выканаць азначаны файл як скрыпт javascript" + +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Зрабіць здымак зададзенага адраса URI" + +#: ../midori/main.c:1947 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Выканаць азначаны загад" + +#: ../midori/main.c:1949 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Спіс даступных для выканання загадаў з -e/ --execute" #: ../midori/main.c:1951 -msgid "ADDRESS" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1954 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1954 -msgid "FOLDER" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1957 -msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1959 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1961 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1963 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1965 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1967 -msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" -msgstr "" +msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Адрасы" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Блакаваць URI спасылкі згодна з рэгулярным выразам ПРЫКЛАД" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "ПРЫКЛАД" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Скінуць Midori пасля СЕКУНД секундаў неактыўнасці" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" -msgstr "" +msgstr "[Адрасы]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" +"Калі ласка, дасылайце каментарыі, прапановы і паведамленні пра памылкі на:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "" +msgstr "Праверыць новую версію:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" -msgstr "" +msgstr "Веб-кэш" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" -msgstr "" +msgstr "Значкі веб-сайтаў" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Здарылася невядомая памылка" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" +msgstr "Экзэмпляр Midori ўжо запушчаны, але не адказвае.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць закладкі: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць сметніцу: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць гісторыю: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" -msgstr "" +msgstr "Здарылася наступная памылка:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ігнараваць" -#: ../midori/midori-app.c:1334 -msgid "_Bookmark" -msgstr "" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Закладкі" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "" +msgstr "Дадаць зак_ладку" -#: ../midori/midori-app.c:1337 -msgid "_Console" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" -msgstr "" +msgstr "_Прыстаўкі" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" -msgstr "" +msgstr "_Гісторыя" -#: ../midori/midori-app.c:1340 -msgid "_Homepage" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" -msgstr "" +msgstr "_Карыстальніцкія скрыпты" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "Карыстальніцкія стылі" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Новая _картка" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" -msgstr "" +msgstr "П_ерасыланні" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "" +msgstr "П_лагіны Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Закрытыя карткі" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "Новае _вакно" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" -msgstr "" +msgstr "Новы к_аталог" #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "Файл не знойдзены." #: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 #: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." -msgstr "" +msgstr "Памылковы дакумент." #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "" +msgstr "Нераспазнаны фармат закладак." #: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "Запісанне схібіла." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Reload the current page" -msgstr "" +msgstr "Перачытаць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "" +msgstr "Спыніць чытанне бягучай старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Памылка абнаўлення загалоўка: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "" +msgstr "%s (Прыватнае агляданне)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Новы каталог" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаваць каталог" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" -msgstr "" +msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" +msgstr "Рэдагаваць закладкі" + +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "_Folder:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Дадаць у хуткі в_ыбар" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "" +msgstr "Паказваць на с_тужцы прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" -msgstr "" +msgstr "Выкана_ць як веб-прыкладанне" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" нельга запісаць у гэтым каталогу." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс у гэтым месцы." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Не хапае вольнага месца, каб сцягнуць \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "Для файла трэба %s, але толькі %s засталося." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" +msgstr "Запісаць файл як" + +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgstr "Адкрыта новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" -msgstr "" +msgstr "Адкрыта новая картка" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "" +msgstr "Памылка сцягвання выявы!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Запісаць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,139 +520,156 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" -msgstr "" +msgstr "Новы фід" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Дадаць закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Пуста" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" + +#: ../midori/midori-browser.c:3637 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" + +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Памылка дадання новага элемента гісторыі: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць усё ў картках" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у новай _картцы" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Адкры_ць у новым акне" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" -msgstr "" +msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" -msgstr "" +msgstr "Казахеказэ" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" -msgstr "" +msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" -msgstr "" +msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#, fuzzy msgid "Import bookmarks…" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" -msgstr "" +msgstr "_Праграма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "Імпарт з XBEL ці HTML файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць з файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Памылка імпартавання закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "XBEL-закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Закладкі Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" +msgstr "Midori можа экспартаваць толькі ў XBEL (*.xbel) або Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Памылка экспартавання закладак" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" -msgstr "" +msgstr "Сц_ерці" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" -msgstr "" +msgstr "Сцерці наступныя звесткі:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#, fuzzy msgid "Last open _tabs" -msgstr "" +msgstr "Паказаць апошнія адкрытыя карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "" +msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "" +msgstr "Лёгкі веб-браўзер." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" +msgstr "Гл. about:version за звесткамі пра версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -661,375 +677,397 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Мікалай Удодаў " -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "Ф_айл" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new window" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Дадаць картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#, fuzzy msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "" +msgstr "_Прыватнае агляданне" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Save Page As…" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Save to a file" -msgstr "" +msgstr "Запісаць у файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "" +msgstr "Дадаць у _хуткі выбар" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "" +msgstr "Дадаць цэтлік на дэсктоп" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Стварыць _пускальнік" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "" +msgstr "Падпісацца на жывільнік н_авін" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Закрыць _картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Close the current tab" -msgstr "" +msgstr "Закрыць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "C_lose Window" +msgstr "_Закрыць акно" + +#: ../midori/midori-browser.c:5560 +msgid "_Share" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "" +msgstr "Закры_ць усе вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Праца" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Find…" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "Шукаць слова ці выраз на старонцы" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Next" -msgstr "" +msgstr "Знайсці нас_тупнае" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find _Previous" -msgstr "" +msgstr "_Знайсці папярэдняе" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "" +msgstr "Наставіць праграмныя пераважанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Выгляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "_Toolbars" -msgstr "" +msgstr "_Стужкі прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "Перачытаць старонку без кэшавання" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Павысіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Знізіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Знаказбор" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "View So_urce" -msgstr "" +msgstr "_Паказаць выточны тэкст" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "" +msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Left" -msgstr "" +msgstr "Пракруціць у_лева" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Down" -msgstr "" +msgstr "Пракруціць у_ніз" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Up" -msgstr "" +msgstr "Пракруціць у_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Scroll _Right" +msgstr "Пра_круціць управа" + +#: ../midori/midori-browser.c:5652 +msgid "_Readable" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Пераход" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "" +msgstr "Ісці да папярэдняй падстаронкі" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "" +msgstr "Ісці да наступнай падстаронкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Хатняя старонка" + +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да хатняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць сметніцу" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкаціць закрыццё кар_ткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Add a new _folder" -msgstr "" +msgstr "Стварыць к_аталог" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Экспартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "_Распараджацца пошукам" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "_Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Inspect Page" -msgstr "" +msgstr "Выточны тэкст старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "_Папярэдняя картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "_Наступная картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць картку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць картку наперад" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Бягучая _картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Focus _Next view" -msgstr "" +msgstr "_Наступны від" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі значок _бягучай карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Пад_воіць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Close Ot_her Tabs" -msgstr "" +msgstr "Закрыць усе іншыя ка_рткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Open last _session" -msgstr "" +msgstr "Адкр_ыць апошні сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Даведка" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "" +msgstr "_Частыя пытанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#, fuzzy msgid "_Report a Problem…" -msgstr "" +msgstr "Паведаміць пра памыл_ку..." -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 +msgid "_Tools" +msgstr "_Прылады" + +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Menubar" -msgstr "" +msgstr "_Стужка меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Navigationbar" -msgstr "" +msgstr "_Стужка навігацыі" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Side_panel" -msgstr "" +msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#, fuzzy msgid "Sidepanel" -msgstr "" +msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "_Стужка закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Стужка статусу" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Аўтаматычна" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Кітайскі (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "" +msgstr "Японскі (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Карэйскі (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Рускі (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Унікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Заходні (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5798 +#, fuzzy msgid "Custom…" -msgstr "" +msgstr "Адмысловы..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6308 msgid "_Separator" -msgstr "" +msgstr "_Раздзяляльнік" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#, fuzzy msgid "_Location…" -msgstr "" +msgstr "_Месца…" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6317 msgid "Open a particular location" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць пэўнае месцазнаходжанне" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#, fuzzy msgid "_Web Search…" -msgstr "" +msgstr "Пошук у Се_ціве…" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6341 msgid "Run a web search" -msgstr "" +msgstr "Запусціць сеціўны пошук" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць раней закрытыя карткі ці вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6385 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Паказаць запісаныя закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 -msgid "_Tools" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "_Window" -msgstr "" +msgstr "_Вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "" +msgstr "Паказаць спіс усіх адкрытых картак" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6436 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:7266 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "" +msgstr "Нечаканае настаўленне '%s'" #: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць канфігурацыю прыстаўкі '%s': %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1037,1258 +1075,1367 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" -msgstr "" +msgstr "Шукаць на %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#, fuzzy msgid "Search with…" -msgstr "" +msgstr "Шукаць _на" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" +msgstr "Шукаць %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +msgid "Security details" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "" +msgstr "Уставіць і перайсці" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Не пацверджана" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" -msgstr "" +msgstr "Закрыць панэль" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Паказаць панэль хуткаха запуску" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" -msgstr "" +msgstr "Паказаць хатнюю старонку" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Японскі (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Адмысловы..." + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" -msgstr "" +msgstr "Новая картка" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" -msgstr "" +msgstr "Новае вакно" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:274 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:275 -msgid "Icons" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:276 -msgid "Small icons" -msgstr "" +msgstr "Бягучая картка" #: ../midori/midori-websettings.c:277 -msgid "Text" -msgstr "" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" #: ../midori/midori-websettings.c:278 -msgid "Icons and text" -msgstr "" +msgid "Icons" +msgstr "Значкі" #: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Small icons" +msgstr "Малыя значкі" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Icons and text" +msgstr "Значкі і тэкст" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Тэкст побач са значкамі" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна (GNOME ці асяроддзе)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" -msgstr "" +msgstr "Проксі-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:313 -msgid "Safari" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -msgid "iPhone" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:315 -msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Без проксі-сервера" #: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" -msgstr "" +msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" -msgstr "" +msgstr "Памятаваць апошні памер акна" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "Ці запісваць памеры апошняга вакна" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "Апошняя шырыня вакна" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" -msgstr "" +msgstr "Апошняя вышыня вакна" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" -msgstr "" +msgstr "Апошняя пазіцыя панэлі" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" -msgstr "" +msgstr "Апошняя запісаная пазіцыя панэлі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" -msgstr "" +msgstr "Апошняя старонка панэлі" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" -msgstr "" +msgstr "Апошнаяя запісаная старонка панэлі" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" -msgstr "" +msgstr "Апошні пошукавы рухавік" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 -msgid "Show Menubar" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:474 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:482 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:483 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:491 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "" - #: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "" +msgid "Show Menubar" +msgstr "Паказваць стужку меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 -msgid "Show Panel" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Ці паказваць стужку меню" #: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "" +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Паказваць панэль навігацыі" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Ці паказваць панэль навігацыі" #: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "" +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Паказаць закладку" + +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Ці паказваць стужук закладак" #: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Show Panel" +msgstr "Паказаць панэль" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Ці паказваць панэль" + +#: ../midori/midori-websettings.c:528 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Паказваць радок статусу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:529 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Ці паказваць стужку статусу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "" +msgstr "Кампактная бакавая панэль" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "" +msgstr "Ці рабіць бакавую панэль кампактнай" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "" +msgstr "Ці выраўніваць бакавую панэль па праваму боку" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:571 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:580 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:581 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "" +msgstr "Адкрываць панэлі ў асобных вокнах" #: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Ці адкрываць заўжды панэлі ў асобных вокнах" + +#: ../midori/midori-websettings.c:599 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Падчас запуску Midori:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:600 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Што рабіць падчас запуску Midori" + +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" -msgstr "" +msgstr "Хатняя старонка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" -msgstr "" +msgstr "Хатняя старонка" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" -msgstr "" +msgstr "Паказаць дыялог падзення" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "" +msgstr "Паказаць дыялог пасля падзення Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "" +msgstr "Запісваць сцягнутыя файлы ў:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Тэкставы рэдактар" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" -msgstr "" +msgstr "Вонкавы тэкставы рэдактар" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" -msgstr "" +msgstr "Агрэгатар навін" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" -msgstr "" +msgstr "Вонкавы агрэгатар навін" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук уваходжання лакацыі" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "" +msgstr "Пераважны знаказбор" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "" +msgstr "Заўсёды паказваць карткі" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "" +msgstr "Заўсёды паказваць карткі" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "" +msgstr "Кнопкі закрыцця на картках" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" -msgstr "" +msgstr "Адкрываць новыя старонкі ў:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:720 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:737 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "" - #: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Сярэдняя кнопка адкрывае вылучэнне" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:739 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Чытанне адрасу з вылучэння праз націсканне сярэдняй кнопкі мышы" #: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Адкрываць карткі ў фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 -msgid "Load images automatically" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Ці адкрываць новыя карткі ў фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Адкрываць карткі следам за бягучай" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 -msgid "Enable scripts" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Ці адкрываць новыя карткі побач з бягучай карткай або пасля апошняй" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Адкрываць усплыўныя вокны як карткі" #: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Ці адкрываць усплыўныя вокны ў картках" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Аўтаматычна паказваць выявы" + +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Адчытваць і паказваць выявы аўтаматычна" + +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Дазволіць скрыпты" + +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "" +msgstr "Уключыць убудаваныя скрыптавыя мовы" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "" +msgstr "Уключыць плагіны Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "" +msgstr "Уключыць убудаваныя аб'екты плагінаў Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Уключыць праверку правапісу" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" +msgstr "Уключыць праверку правапісу падчас упісвання" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка баз звестак HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Ці дазваляць падтрымку баз звестак HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка лакальных сховішчаў HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Ці дазволіць лакальную падтрымку HTML5-назапашвальнікаў" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Ці дазволіць пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць спасылку ў фонавай кар_тцы" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" +msgstr "Ці адкрываць новыя карткі ў фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#, fuzzy msgid "Enable WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка баз звестак HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "" +msgstr "Павялічваць тэкст і выявы" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "" +msgstr "Павялічваць ці не тэкст і выявы" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Інкрэментальны пошук падчас упісвання" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Ці рабіць аўтаматычны пошук падчас упісвання" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "" +msgstr "Кінетычны скролінг" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#, fuzzy msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "" +msgstr "Сціраць старыя кукісы праз 1 дзень" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#, fuzzy msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "" +msgstr "Наступная новая картка з гісторыі" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "Проксі-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "" +msgstr "Проксі-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#, fuzzy msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" -msgstr "" +msgstr "Ідэнтыфікавацца як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" -msgstr "" +msgstr "Радок ідэнтыфікацыі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" -msgstr "" +msgstr "Радок ідэнтыфікацыі праграмы" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" -msgstr "" +msgstr "Пераважныя мовы" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" +"Раздзелены коскамі спіс пераважных моў для адлюстравання шматмоўных старонак " +"сеціва, напрыклад \"be\", \"pl,ru\" ці \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" -msgstr "" +msgstr "Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" -msgstr "" +msgstr "Сцерці звесткі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "Звесткі, вылучаныя для сцірання" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "" +msgstr "Выразаць дэталі рэферэра" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s хоча запісаць HTML5 базу звестак." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" -msgstr "" +msgstr "_Забараніць" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Дазволіць" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s хоча ведаць Ваша месцазнаходжанне." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць старонку '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Паспрабаваць ізноў" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" -msgstr "" +msgstr "Даслаць паведамленне да %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +#, fuzzy +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Дадаць пошукавы рухавік" + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" -msgstr "" +msgstr "Інспектаваць эл_емент" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць спасылку ў _бягучай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць спасылку ў фонавай кар_тцы" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Адкры_ць спасылку ў новым акне" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць спасылку як в_еб-прыкладанне" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць мэту спас_ылкі" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць адрас _выявы" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" -msgstr "" +msgstr "Запісац_ь выяву" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2763 +#, fuzzy msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць _адрас відэа" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" -msgstr "" +msgstr "Запісаць в_ідэа" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць _відэа" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" -msgstr "" +msgstr "Шукаць _на" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" -msgstr "" +msgstr "Шука_ць у Сеціве" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць адрас у новай _картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2901 +#, fuzzy +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" + +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл" -#: ../midori/midori-view.c:2929 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:2931 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" +msgstr "Назва файла: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3183 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Тып файла: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:3185 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Тып файла: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3220 +#, c-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "" +msgstr "Інспектаванне старонкі - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Хуткі выбар" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "" +msgstr "Клікніце, каб дадаць цэтлік" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце адрас цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце назву цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці гэты цэтлік?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "" +msgstr "Дакументацыя не ўстаноўлена" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" +msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" -msgstr "" +msgstr "Чытанне старонкі адкладзена" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" +"Чытанне адкладзена з-за нядаўняга падзення ці з-за настаўленняў запуску" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" -msgstr "" +msgstr "Чытаць старонку" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" -msgstr "" +msgstr "Пустая старонка" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць картку" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" -msgstr "" +msgstr "Паказваць по_дпісы картак" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі значок карткі" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "" +msgstr "Зак_рыць іншыя карткі" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5870 +#, fuzzy msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць фонавыя выявы" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "" +msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Магчымасці" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Запуск" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" -msgstr "" +msgstr "Ужыць бягучую _старонку" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "" +msgstr "Ужыць бягучую старонку як хатнюю" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#, fuzzy msgid "Proportional Font Family" -msgstr "" +msgstr "Прадвызначаны шрыфт" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" +msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання тэксту" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "" +msgstr "Монашырынны шрыфт" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "" +msgstr "Мінімальны памер шрыфта" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:385 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "" +msgstr "Паводзіны" #: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Дазволіць скрыптам адкрываць вокны" + +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" +msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" -msgstr "" +msgstr "Навігацыя" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Сетка" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Назва хоста" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Add search engine" -msgstr "" +msgstr "Дадаць пошукавы рухавік" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Edit search engine" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаваць пошукавыя рухавікі" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:929 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_Апісанне:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "" +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:977 msgid "_Token:" -msgstr "" +msgstr "_Токен:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Кіраванне пошукавымі рухавікамі" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 msgid "Use as _default" -msgstr "" +msgstr "Ужыць як прад_вызначэнне" + +#: ../midori/sokoke.c:346 +msgid "Open with" +msgstr "Адкрыць з" #: ../midori/sokoke.c:354 -msgid "Open with" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Выберыце праграму ці загад для адкрыцця \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запусціць вонкавую праграму." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзін" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілін" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунды" +msgstr[2] "%'d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr "" +msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr " - %s засталося" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" -msgstr "" +msgstr "Інлайнавы по_шук:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Наступны" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "З улікам рэгістру" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Вылучыць супадзенні" #: ../toolbars/midori-findbar.c:336 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" -msgstr "" +msgstr "Закрыць форму пошуку" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Перасыланне скончана" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" +"Кантрольная сума, пададзеная спасылкай, не супадае. Гэта азначае, што файл " +"магчыма няпоўны, ці быў зменены пасля атрымання." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць усё" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "" +msgstr "Некаторыя файлы яшчэ цягнуцца" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" -msgstr "" +msgstr "Вы_йсці з Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося дадаць закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Не ўдалося дадаць закладку: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаваць вылучаную закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Сцерці вылучаную закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" -msgstr "" +msgstr "Дадаць каталог" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Раздзяляльнік" #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Гісторыя" #: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Сёння" #: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Учора" #: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d дзень таму" +msgstr[1] "%d дні таму" +msgstr[2] "%d дзён таму" #: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" -msgstr "" +msgstr "Тыдзень таму" + +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Памылка сцірання элемента гісторыі: %s\n" #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "" +msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці ўсе запісы ў гісторыі?" #: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць закладку на вылучаны элемент гісторыі" #: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "" +msgstr "Сцерці вылучаны запіс гісторыі" #: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" -msgstr "" +msgstr "Сцерці ўсю гісторыю" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Перасыланні" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць к_аталог прызначэння" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць месцазнаходжанне сп_асылкі" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Патрэбна аўтарызацыя" #: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" +"Трэба ўвесці імя карыстальніка і пароль,\n" +"каб адкрыць гэта месцазнаходжанне:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Імя карыстальніка" #: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" -msgstr "" +msgstr "_Запісаць пароль" #: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "Названы значок '%s' нельга прачытаць" #: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прачытаць значок '%s' сховішча" #: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "Фрэймы анімацыі пашкоджаны" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "Уласцівасць '%s' недапушчальная для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Выберыце файл" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" -msgstr "" +msgstr "Выберыце каталог" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Няма" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 +#, fuzzy msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "%d гадзіна" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 +#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr "" +msgstr "Тыдзень таму" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "" +msgstr "Наставіць фільтры рэкламы" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаваць правіла" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" -msgstr "" +msgstr "_Правіла:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" -msgstr "" +msgstr "Блакаванне выя_ў" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" -msgstr "" +msgstr "Блакаван_не спасылак" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Блакавальнік рэкламы" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Блакаванне рэкламы згодна з спісам фільтравання" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 @@ -2297,7 +2444,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" -msgstr "" +msgstr "_Устанавіць карыстальніцкі скрыпт" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 @@ -2306,118 +2453,120 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць карыстальніцкі стыль" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Не ўстанаўляць" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" -msgstr "" +msgstr "Карыстальніцкія скрыпты" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" -msgstr "" +msgstr "Карыстальніцкія стылі" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Вы хочаце сцерці '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" -msgstr "" +msgstr "Сцерці карыстальніцкі скрыпт" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" -msgstr "" +msgstr "Сцерці карыстальніцкі стыль" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у тэкставым рэдактары" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць мэтавы каталог" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" -msgstr "" +msgstr "Дадаць прыстаўку" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Сцерці вылучаную прыстаўку" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" -msgstr "" +msgstr "Карыстальніцкія прыстаўкі" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Нельга назіраць за каталогам '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка карыстальніцкіх скрыптаў і стыляў" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "" +msgstr "Каляровыя карткі" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "" +msgstr "Асобная афарбоўка для кожнай карткі" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" -msgstr "" +msgstr "Распараднік кукісаў" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "Сцерці ўсё" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" +"Сцірае ўсе паказаныя кукісы. Калі ўстаноўлены фільтр, будуць сцёртыя толькі " +"тыя кукісы, што адпавядаюць фільтру" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Разгарнуць усё" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Згарнуць усё" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "" +msgstr "Вы сапраўды хочаце сцерці ўсе кукісы?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Пытанне" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Толькі тыя кукісы, што адпавядаюць фільтру, будуць сцёртыя." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" -msgstr "" +msgstr "У канцы сеанса" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format @@ -2429,14 +2578,20 @@ msgid "" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" +"Хост: %s\n" +"Назва: %s\n" +"Значэнне: %s\n" +"Шлях: %s\n" +"Бяспека: %s\n" +"Згасае: %s" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format @@ -2444,147 +2599,157 @@ msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" +"Дамен: %s\n" +"Кукісы: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "Расцягн_уць усё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Згарну_ць усё" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" msgstr "" +"Увядзіце радок фільтра, каб паказваць толькі тыя кукісы, дзе назва ці дамен " +"адпавядаюць фільтру" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "" +msgstr "Вывад, прагляд і сціранне кукісаў" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць _адрасы картак" #: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць адрасы картак" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць адрасы ўсіх картак у буфер абмену" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося знайсці \"channel\"-элемент у звестках XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося знайсці неабходны элемент Атам \"feed\" у звестках XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "Апошняе абнаўленне: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Фіды" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" -msgstr "" +msgstr "Дадаць жывільнік" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" -msgstr "" +msgstr "Сцерці жывільнік" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" -msgstr "" +msgstr "_Фіды" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося знайсці карнявы элемент у звестках XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка разбору XML жывільніка: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося знайсці \"channel\"-элемент у звестках XML жывільніка." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützte RSS-Version gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося знайсці неабходны элемент RSS \"item\" у звестках XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося знайсці неабходны элемент RSS \"channel\" у звестках XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "Фід '%s' ужо існуе" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "" +msgstr "Памылка чытання фіда '%s'" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль фідаў" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Чытаць Atom-/ RSS-фіды (feeds)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося дадаць значэнне формы: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +#, fuzzy msgid "Form history" -msgstr "" +msgstr "Форм_а гісторыі" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" +"Трэба ўвесці імя карыстальніка і пароль,\n" +"каб адкрыць гэта месцазнаходжанне:" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#, fuzzy msgid "Remember password on this page?" -msgstr "" +msgstr "_Запісаць пароль" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "_Запісаць пароль" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" @@ -2606,7 +2771,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выканаць выраз базы звестак: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" @@ -2614,26 +2779,26 @@ msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" -msgstr "" +msgstr "Гісторыя запаўнення формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "" +msgstr "Захоўвае звесткі па запаўненню формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden." #: ../extensions/history-list.vala:235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "History-List" -msgstr "" +msgstr "Спіс гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" @@ -2644,28 +2809,30 @@ msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:289 +#, fuzzy msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да наступнай карткі" #: ../extensions/history-list.vala:295 +#, fuzzy msgid "Switch to newest tab" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да наступнай карткі" #: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "Наступная новая картка (Спіс гісторыі)" #: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" -msgstr "" +msgstr "Наступная новая картка з гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "Папярэдняя новая картка (Спіс гісторыі)" #: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "" +msgstr "Папярэдняя новая картка з гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" @@ -2677,7 +2844,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" -msgstr "" +msgstr "Спіс гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" @@ -2685,114 +2852,420 @@ msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Жэсты мышшу" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "" +msgstr "Кіраванне Midori рухамі мышы" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "Перачытаць старонку або спыніць чытанне" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Наставіць клавіятурныя скароты" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Наста_ўленне скаротаў..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Скарачэнні" #: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Глядзець і рэдагаваць клавіятурныя скароты" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" -msgstr "" +msgstr "Гадзіннік на стужцы статусу" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Паказвае дату і час у стужцы статусу" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Выявы" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Скрыпты" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагіны Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" -msgstr "" +msgstr "Магчымасці стужкі статусу" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "Зручнае ўключэнне-выключэнне магчымасцей веб-старонак" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль картак" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль к_артак" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "" +msgstr "Паказваць карткі ў вертыкальнай панэлі" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Тыпова, толькі значкі на картках" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "Новыя карткі не падпісаныя" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Наставіць стужку прылад" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" +"Выберыце элементы, якія трэба паказваць на стужцы прылад. Элементы можна " +"парадкаваць перацягваннем." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" -msgstr "" +msgstr "Даступныя элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" -msgstr "" +msgstr "Паказаныя элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "Наставіць стужку прылад" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Рэдактар стужкі прылад" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" +msgstr "Зручнае рэдагаванне выкладу стужкі прылад" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "" +msgstr "Запісваць HTTP-перасыланні ў дыскавы кэш" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "«Flash» Кукісы" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Прымаць кукі" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Дадаць каталог закладак" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Дадаць цэтлік хуткага запуску" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Дадаць цэтлік на працоўную прастору" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Даданне, змяненне і выдаленне пошукавых рухавікоў..." + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "Усе кукісы" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "Вонкавы распараднік перасыланняў" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Выгляд" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Вялікі" + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Сціранне асабовых звестак..." + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Закрыць усе адкрытыя вокны" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Закрыць усе карткі, акрамя бягучай" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Закрыць гэта вакно" + +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "Настаўленне _фільтра рэкламы..." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Кукісы/Cookies" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Капіраваць вылучаны тэкст" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Стварыць пускальнік" + +#~ msgid "Customize _Toolbar..." +#~ msgstr "_Настаўленне стужкі прылад..." + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Выразаць вылучаны тэкст" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Цыклічнае пераключэнне відаў" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#~ msgstr "Сціраць старыя кукісы праз 1 гадзіну" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" +#~ msgstr "Сціраць старыя кукісы пасля 1 месяца" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" +#~ msgstr "Сціраць старыя кукісы пасля 1 тыдня" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" +#~ msgstr "Сціраць старыя кукісы пасля 1 года" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Сцерці змест сметніцы" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Сцерці вылучаны тэкст" + +#~ msgid "Document cannot be displayed" +#~ msgstr "Дакумент не можа быць паказаны" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Не запісваць ніякіх асабовых звестак падчас аглядання" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Менеджар перасыланняў" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Прадубліраваць бягучую картку" + +#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" +#~ msgstr "Прымусова выставіць 96 кропак на цалю" + +#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +#~ msgstr "Прымусова выставіць шчыльнасць відэа 96 DPI" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Увесці колькасць слупкоў і радкоў:" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Знайсці наступнае ўваходжанне слова ці выразу" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Знайсці папярэдняе ўваходжанне слова ці выразу" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Бягучая картка" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "База з_вестак HTML5" + +#~ msgid "Import bookmarks..." +#~ msgstr "Імпартаванне закладак..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Інспектаванне дэталяў старонкі, прылады распрацоўніка..." + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Недапушчальны ўвод для памераў хуткага выбару" + +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Лёгкі веб-браўзер" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "Кантрольная сума MD5:" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Максімальны узрост кукісаў" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Максімальная даўжыня гісторыі" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Сярэдні" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Перамясціць картку за папярэднюю" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Перамясціць картку перад наступнай" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Не уведзена назва файла" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Недаступна: %s" + +#~ msgid "Not found - %s" +#~ msgstr "Не знойдзена - %s" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Пазасеткавы кэш прыкладанняў" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Паказваць толькі значок на бягучай картцы" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Адкрыць баг-трэкер Midori" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Адкрываць вонкавыя старонкі ў:" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Адкрыць апошнюю закрытую картку" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Адкрываць карткі, запісаныя ў апошнім сеансе" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Узнавіць апошняе змяненне" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Памятаваць апошнія сцягнутыя файлы" + +#~ msgid "Reset the last _session" +#~ msgstr "Скінуць апошні се_анс" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Скінуць узровень павелічэння" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Файлы рэсурсаў не ўстаноўлены" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "Кантрольная сума SHA1:" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Пракруціць уніз" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Пракруціць улева" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Пракруціць управа" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Пракруціць уверх" + +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Пошукавыя рухавікі ў дапаўненні адрасоў" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Вылучыць увесь тэкст" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "Кукі сеанса" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Задаць колькасць слупкоў і радкоў" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Паказваць стужку перасыланняў" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Паказваць панэль закладак" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Паказваць звесткі пра праграму" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Паказаць радок меню" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Паказаць панэль навігацыі" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "Паказваць аперацыйныя кантрольнікі панэлі" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Паказаць бакавую панэль" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Паказваць хуткі выбар у новай картцы" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Паказваць хуткі выбар у наноў адкрытых картках" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Паказваць стужку статусу" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Паказаць Частыя Пытанні" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Малы" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Падпісацца на гэты жывільнік навін" + +#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +#~ msgstr "Пераключаць карткі па Strg+Tab парадкуючы па апошнім ужыванні" + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Перайсці да папярэдняй карткі" + +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Немагчыма захаваць закладкі. %s" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Памер значкоў:" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Верхні ўзровень" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Глядзець выточны тэкст старонкі" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Ці запісваць апошнія сцягнутыя файлы" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "Ці паказваць пошукавыя рухавікі ў дапаўненні адрасоў" + +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Ці паказваць аперацыйныя кантрольнікі на панэлі" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Ці паказваць стужку перасыланняў" + +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Закладка" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Сonsole" + +#~ msgid "_Customize..." +#~ msgstr "_Наставіць…" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "К_аталог:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Значок:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Загаловак:" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "дні" From 6809231e545483c903b3410cc352530b49054b06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 25 Jul 2012 22:31:36 +0200 Subject: [PATCH 253/475] Singular/ plural in Close Other Tab(s) And make it insensitive if there's only one tab. --- midori/midori-view.c | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 12137fa5..fa534d57 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5030,6 +5030,7 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) { MidoriBrowser* browser; GtkActionGroup* actions; + gint pages; GtkWidget* menu; GtkWidget* menuitem; @@ -5037,6 +5038,7 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); actions = midori_browser_get_action_group (browser); + pages = midori_browser_get_n_pages (browser); menu = gtk_menu_new (); menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( @@ -5063,10 +5065,12 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_minimize_tab_cb), view); menuitem = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); - menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Close ot_her Tabs")); + menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic ( + g_dngettext (NULL, "Close Ot_her Tab", "Close Ot_her Tabs", pages - 1)); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_close_other_tabs_cb), view); + gtk_widget_set_sensitive (menuitem, pages > 1); menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE, NULL); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); g_signal_connect (menuitem, "activate", From 16a0f666da326e97612863748e35bc19c8b55ca7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 25 Jul 2012 22:37:21 +0200 Subject: [PATCH 254/475] Add list style select to about:widgets See: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1029059 --- midori/midori-view.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index fa534d57..41669ed0 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4420,7 +4420,8 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "

", "

demo", "

demo", - "

", + "

", + "

", "

", "

", "", From 75d7a7024c481cd2fd9c8742312ea36e20df77b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 25 Jul 2012 23:03:37 +0200 Subject: [PATCH 255/475] Guess a suitable token for a form-based search --- midori/midori-searchaction.c | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-- midori/midori-view.c | 4 +++ 2 files changed, 62 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 95685739..da4f9bd6 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -877,6 +877,63 @@ midori_search_action_editor_name_changed_cb (GtkWidget* entry, GTK_RESPONSE_ACCEPT, text && *text); } +gchar* +midori_search_action_token_for_uri (const gchar* uri) +{ + guint len, i; + gchar** parts; + gchar* hostname = NULL, *path = NULL; + + path = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); + parts = g_strsplit (path, ".", -1); + g_free (path); + + len = g_strv_length (parts); + if (len > 2) + { + for (i = len; i == 0; i--) + { + if (parts[i] && *parts[i]) + if (strlen (parts[i]) > 3) + { + hostname = g_strdup (parts[i]); + break; + } + } + } + else + hostname = g_strdup (parts[0]); + + if (!hostname) + hostname = g_strdup (parts[1]); + + g_strfreev (parts); + + if (strlen (hostname) > 4) + { + GString* str = g_string_new (NULL); + int j, count = 0; + + for (j = 0; count < 4; j++) + { + if (hostname[j] == 'a' + || hostname[j] == 'e' + || hostname[j] == 'i' + || hostname[j] == 'o' + || hostname[j] == 'u') + continue; + else + { + g_string_append_c (str, hostname[j]); + count++; + } + } + return g_string_free (str, FALSE); + } + return g_strdup (hostname); +} + + void midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, KatzeItem* item, @@ -978,8 +1035,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry_token = gtk_entry_new (); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_token), TRUE); - if (!new_engine) - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_token) + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_token) , katze_str_non_null (katze_item_get_token (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_token, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 41669ed0..5b13ff17 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2441,6 +2441,9 @@ midori_view_menu_add_search_engine_cb (GtkWidget* widget, midori_search_action_get_editor (MIDORI_SEARCH_ACTION (action), item, TRUE); } +gchar* +midori_search_action_token_for_uri (const gchar* uri); + static KatzeItem* midori_view_search_engine_for_form (MidoriView* view, WebKitWebView* web_view) @@ -2512,6 +2515,7 @@ midori_view_search_engine_for_form (MidoriView* view, item = katze_item_new (); katze_item_set_uri (item, g_string_free (uri_str, FALSE)); + item->token = midori_search_action_token_for_uri (view->uri); if (strstr (title, " - ")) parts = g_strsplit (title, " - ", 2); From de4ea9b3bf88987d1eed7e84eefdfca3d56cf1c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 25 Jul 2012 23:21:05 +0200 Subject: [PATCH 256/475] Move token to the front in Manage Search Engines --- midori/midori-searchaction.c | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index da4f9bd6..6164d33b 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -1380,6 +1380,11 @@ midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action) gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, (GtkTreeCellDataFunc)midori_search_action_dialog_render_tick_cb, treeview, NULL); + renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); + gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); + gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, + (GtkTreeCellDataFunc)midori_search_action_dialog_render_token, + treeview, NULL); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, @@ -1390,11 +1395,6 @@ midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action) gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, (GtkTreeCellDataFunc)midori_search_action_dialog_render_text, treeview, NULL); - renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); - gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE); - gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, - (GtkTreeCellDataFunc)midori_search_action_dialog_render_token, - treeview, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); scrolled = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), From 381ae720edc03812881ce808ccfef774aca343bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Thu, 26 Jul 2012 07:31:27 +0200 Subject: [PATCH 257/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 93% New status: 627 messages complete with 2 fuzzies and 45 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 6026 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3043 insertions(+), 2983 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index f2803a3f..553f5cd6 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,2983 +1,3043 @@ -# Uyghur translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the midori package. -# Gheyret T.Kenji , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-18 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the Web" -msgstr "تور كۆرۈش" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315 -msgid "Midori" -msgstr "مىدورى(Midori)" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 -msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426 -msgid "New Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423 -msgid "New Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 -msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش" - -# tooltip -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342 -msgid "Private Browsing" -msgstr "شەخسىي كۆرۈش" - -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:145 -#, c-format -msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" - -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 -#, c-format -msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" - -#: ../midori/main.c:375 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" - -#: ../midori/main.c:429 -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "ئىزنى تازىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "كونا ئىزلارنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:545 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:571 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 -msgid "Extensions" -msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" - -#: ../midori/main.c:695 -msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىيەت" - -#: ../midori/main.c:707 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:763 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#: ../midori/main.c:997 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." - -#: ../midori/main.c:1089 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." - -#: ../midori/main.c:1108 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" - -#: ../midori/main.c:1112 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" - -#: ../midori/main.c:1125 -msgid "Discard old tabs" -msgstr "كونا بەتكۈچلەرنى تاشلىۋەت" - -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" - -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" - -#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1513 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1932 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ" - -#: ../midori/main.c:1932 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1935 -msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى" - -#: ../midori/main.c:1937 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1939 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1941 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1943 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ" - -#: ../midori/main.c:1945 -msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرسىتىدۇ" - -# CLI --help -#: ../midori/main.c:1947 -msgid "Display program version" -msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/main.c:1949 -msgid "Addresses" -msgstr "ئادرېسلار" - -#: ../midori/main.c:1951 -msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" - -#: ../midori/main.c:1951 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -# CLI --help -#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1955 -msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ" - -#: ../midori/main.c:1955 -msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" - -#: ../midori/main.c:1958 -msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا يوللايدۇ" - -#: ../midori/main.c:1958 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: ../midori/main.c:2021 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[ئادرېسلار]" - -#: ../midori/main.c:2063 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" - -#: ../midori/main.c:2065 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" - -#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 -msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" - -#: ../midori/main.c:2162 -msgid "Cookies and Website data" -msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" - -#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 -msgid "Web Cache" -msgstr "تور غەملىكى" - -#: ../midori/main.c:2169 -msgid "Website icons" -msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" - -#: ../midori/main.c:2273 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../midori/main.c:2380 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" - -#: ../midori/main.c:2414 -#, c-format -msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:2447 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:2460 -#, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/main.c:2475 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../midori/main.c:2491 -msgid "_Ignore" -msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" - -#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../midori/midori-app.c:1442 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" - -#: ../midori/midori-app.c:1443 -msgid "_Extensions" -msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" - -#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835 -msgid "_History" -msgstr "ئىز(_H)" - -#: ../midori/midori-app.c:1445 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Userscripts" - -#: ../midori/midori-app.c:1446 -msgid "User_styles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى(_S)" - -#: ../midori/midori-app.c:1447 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../midori/midori-app.c:1448 -msgid "_Transfers" -msgstr "ئۇزىتىش(_T)" - -#: ../midori/midori-app.c:1449 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" - -#: ../midori/midori-app.c:1450 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" - -#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -#: ../midori/midori-app.c:1452 -msgid "New _Folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" - -#: ../midori/midori-array.c:522 -msgid "File not found." -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." - -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 -msgid "Malformed document." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." - -#: ../midori/midori-array.c:628 -msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." - -#: ../midori/midori-array.c:915 -msgid "Writing failed." -msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614 -#: ../midori/midori-browser.c:5623 -msgid "Reload the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:481 -#, c-format -msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" - -#: ../midori/midori-browser.c:574 -msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "%s (شەخسىي كۆرۈش)" - -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:789 -msgid "New folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" - -#: ../midori/midori-browser.c:789 -msgid "Edit folder" -msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:791 -msgid "New bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:791 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" - -#: ../midori/midori-browser.c:825 -msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." - -#: ../midori/midori-browser.c:886 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:892 -msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:900 -msgid "Run as _web application" -msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:970 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:972 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." - -#: ../midori/midori-browser.c:979 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." - -#: ../midori/midori-browser.c:982 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636 -msgid "Save file as" -msgstr "باشقا نامدا ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:1119 -msgid "Save associated _resources" -msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:1423 -msgid "A new window has been opened" -msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:1426 -msgid "A new tab has been opened" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:1443 -msgid "Error opening the image!" -msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!" - -#: ../midori/midori-browser.c:1444 -msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:1450 -msgid "Error downloading the image!" -msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!" - -#: ../midori/midori-browser.c:1451 -msgid "Can not download selected image." -msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-browser.c:1572 -msgid "Save file" -msgstr "ھۆججەت ساقلا" - -#: ../midori/midori-browser.c:2468 -msgid "Open file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" - -#: ../midori/midori-browser.c:2600 -msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365 -msgid "New feed" -msgstr "يېڭى feed" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 -msgid "Empty" -msgstr "قۇرۇق" - -#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:3643 -msgid "" -"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " -"all websites." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:3646 -msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798 -#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4461 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../midori/midori-browser.c:4462 -msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4463 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../midori/midori-browser.c:4464 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../midori/midori-browser.c:4465 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../midori/midori-browser.c:4466 -msgid "Firefox (%s)" -msgstr "Firefox (%s)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4467 -msgid "Midori 0.2.6" -msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4488 -msgid "Import bookmarks…" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691 -msgid "_Import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4502 -msgid "_Application:" -msgstr "پروگرامما(_A):" - -#: ../midori/midori-browser.c:4567 -msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4595 -msgid "Import from a file" -msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:4607 -msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../midori/midori-browser.c:4641 -msgid "XBEL Bookmarks" -msgstr "XBEL خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:4646 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape خەتكۈش" - -#: ../midori/midori-browser.c:4660 -msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4675 -msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" - -# Dialog title -#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 -msgid "Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ" - -# Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4801 -msgid "_Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4819 -msgid "Clear the following data:" -msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:" - -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "Last open _tabs" -msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر" - -#: ../midori/midori-browser.c:4855 -msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5070 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ." - -#: ../midori/midori-browser.c:5071 -msgid "See about:version for version info." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5073 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../midori/midori-browser.c:5114 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji " - -#: ../midori/midori-browser.c:5524 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5527 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5530 -msgid "Open a new tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5532 -msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5536 -msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5538 -msgid "_Save Page As…" -msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5539 -msgid "Save to a file" -msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5541 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5545 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5547 -msgid "Create _Launcher" -msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5551 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5557 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5558 -msgid "Close the current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5560 -msgid "C_lose Window" -msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5564 -msgid "_Share" -msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5569 -msgid "Print the current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5572 -msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5575 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5598 -msgid "_Find…" -msgstr "ئىزدە(_F)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5599 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5601 -msgid "Find _Next" -msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5604 -msgid "Find _Previous" -msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5608 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5610 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5611 -msgid "_Toolbars" -msgstr "قورال بالدىقى(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5616 -msgid "Reload page without caching" -msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5626 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5629 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5633 -msgid "_Encoding" -msgstr "كودلىشى(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5635 -msgid "View So_urce" -msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5638 -msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5642 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5644 -msgid "Scroll _Left" -msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5647 -msgid "Scroll _Down" -msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5650 -msgid "Scroll _Up" -msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5653 -msgid "Scroll _Right" -msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -msgid "_Readable" -msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5659 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5662 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5665 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 -msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" - -# tooltip -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5675 -msgid "_Homepage" -msgstr "ماكان بەت(_H)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5676 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5678 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" - -#: ../midori/midori-browser.c:5681 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5688 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5694 -msgid "_Export bookmarks" -msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5700 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5703 -msgid "_Inspect Page" -msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5707 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5710 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5712 -msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5714 -msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5717 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5720 -msgid "Focus _Next view" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 -msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5726 -msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5729 -msgid "Close Ot_her Tabs" -msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5732 -msgid "Open last _session" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5735 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5737 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5740 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406 -msgid "_Tools" -msgstr "قورال(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5752 -msgid "_Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5756 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5760 -msgid "Side_panel" -msgstr "يان كۆزنەك(_P)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5761 -msgid "Sidepanel" -msgstr "يان كۆزنەك" - -#: ../midori/midori-browser.c:5764 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5768 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314 -msgid "_Automatic" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238 -msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "كونا خەنزۇچە (BIG5)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB18030)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5787 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5802 -msgid "Custom…" -msgstr "ئىختىيارىي…" - -#: ../midori/midori-browser.c:6312 -msgid "_Separator" -msgstr "ئايرىغۇ(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6319 -msgid "_Location…" -msgstr "ئورۇن(_L)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6321 -msgid "Open a particular location" -msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6343 -msgid "_Web Search…" -msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6345 -msgid "Run a web search" -msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6372 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6389 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6422 -msgid "_Window" -msgstr "كۆزنەك(_W)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6424 -msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:6438 -msgid "_Menu" -msgstr "تىزىملىك(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6440 -msgid "Menu" -msgstr "تىزىملىك" - -#: ../midori/midori-browser.c:7270 -#, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" - -#: ../midori/midori-extension.c:329 -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s دا ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 -msgid "Search with…" -msgstr "ئىزدە…" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "%s نى ئىزدە" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " -"certificate revocation list." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 -msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 -msgid "Self-signed" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 -msgid "Security details" -msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى" - -#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 -msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 -msgid "Not verified" -msgstr "تەھقىقلەنمىگەن" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 -msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 -msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" - -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 -msgid "Close panel" -msgstr "كۆزنەكنى تاقا" - -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرسۇن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:220 -msgid "Show Speed Dial" -msgstr "تېز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:221 -msgid "Show Homepage" -msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:240 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." -msgstr "ئىختىيارىي…" - -#: ../midori/midori-websettings.c:260 -msgid "New tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:261 -msgid "New window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:262 -msgid "Current tab" -msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:277 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:278 -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:279 -msgid "Small icons" -msgstr "كىچىك سىنبەلگە" - -#: ../midori/midori-websettings.c:280 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "Icons and text" -msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" - -#: ../midori/midori-websettings.c:282 -msgid "Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "HTTP proxy server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -msgid "No proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -msgid "Chrome" -msgstr "خىروم(Chrome)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -msgid "Safari" -msgstr "سەپەر(Safari)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:318 -msgid "iPhone" -msgstr "ئايفون(iPhone)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -msgid "Firefox" -msgstr "ئوتتۈلكە(Firefox)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:320 -msgid "Internet Explorer" -msgstr "ئىنتېرنېت Explorer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "The style of the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 -msgid "When Midori starts:" -msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "ماكان بەت:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "ئامراق كودلاش" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 -msgid "Open new pages in:" -msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجازەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetic سىيرىلىش" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "ئېغىز" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىزى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" - -#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 -msgid "Identify as" -msgstr "تونۇتۇلىدۇ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 -msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 -msgid "Preferred languages" -msgstr "ئامراق تىللار" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇماتلار" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 -msgid "Always use my font choices" -msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 -msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:1134 -msgid "Security unknown" -msgstr "بىخەتەرلىكى نامەلۇم" - -#: ../midori/midori-view.c:1136 -msgid "Trust this website" -msgstr "بۇ تورتۇراغا ئىشەن" - -#: ../midori/midori-view.c:1432 -#, c-format -msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "%s نىڭ بىر HTML ساندىنىغا ساقلىغۇسى بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 -msgid "_Deny" -msgstr "رەت قىل(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 -msgid "_Allow" -msgstr "ئىجازەت(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:1465 -#, c-format -msgid "%s wants to know your location." -msgstr "%s نىڭ ئورنىڭىزنى بىلگۈسى بار ئىكەن." - -#: ../midori/midori-view.c:1561 -#, c-format -msgid "Error - %s" -msgstr "خاتالىق - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1562 -#, c-format -msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." - -#: ../midori/midori-view.c:1564 -msgid "Try again" -msgstr "قايتا سىناپ كور" - -#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733 -#, c-format -msgid "Send a message to %s" -msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" - -#: ../midori/midori-view.c:2615 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2619 -msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2620 -msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2623 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2626 -msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" - -#: ../midori/midori-view.c:2631 -msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2647 -msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" - -#: ../midori/midori-view.c:2650 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2653 -msgid "Save I_mage" -msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2656 -msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "سۈرەت كۆرگۈدە ئاچ(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2663 -msgid "Copy Video _Address" -msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../midori/midori-view.c:2666 -msgid "Save _Video" -msgstr "سىننى ساقلا(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2666 -msgid "Download _Video" -msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" - -#: ../midori/midori-view.c:2692 -msgid "Search _with" -msgstr "ئىزدە(_W)" - -#: ../midori/midori-view.c:2724 -msgid "_Search the Web" -msgstr "توردا ئىزدە(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2741 -msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../midori/midori-view.c:2794 -msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)" - -#: ../midori/midori-view.c:3051 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:3076 -msgid "File Name: %s" -msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›" - -#: ../midori/midori-view.c:3081 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" - -#: ../midori/midori-view.c:3083 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" - -#: ../midori/midori-view.c:3113 -#, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "چوڭلۇقى: %s" - -#: ../midori/midori-view.c:3125 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../midori/midori-view.c:3748 -#, c-format -msgid "Inspect page - %s" -msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:4101 -msgid "Speed Dial" -msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" - -#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:4103 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:4104 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" - -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../midori/midori-view.c:4267 -#, c-format -msgid "No documentation installed" -msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" - -#: ../midori/midori-view.c:4343 -msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4344 -msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." - -#: ../midori/midori-view.c:4345 -msgid "Extensions are disabled." -msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." - -#: ../midori/midori-view.c:4346 -msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." - -#: ../midori/midori-view.c:4347 -msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4348 -msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4349 -msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4350 -msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4351 -msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4421 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4471 -msgid "Page loading delayed" -msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" - -#: ../midori/midori-view.c:4472 -msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." - -#: ../midori/midori-view.c:4473 -msgid "Load Page" -msgstr "بەتنى ئوقۇش" - -#: ../midori/midori-view.c:4640 -msgid "Blank page" -msgstr "بوش بەت" - -#: ../midori/midori-view.c:4902 -msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:4907 -msgid "Show Tab _Label" -msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)" - -#: ../midori/midori-view.c:4907 -msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" - -#: ../midori/midori-view.c:4913 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5748 -msgid "previous" -msgstr "ئالدىنقى" - -#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5767 -msgid "next" -msgstr "كېيىنكى" - -#: ../midori/midori-view.c:5780 -msgid "Print background images" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" - -# tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5781 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" - -#: ../midori/midori-view.c:5813 -msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدارلىرى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "Startup" -msgstr "قوزغات" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:311 -msgid "Use _current page" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ئىشلىتىدۇ(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:315 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىلىدۇ" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 -msgid "Fonts" -msgstr "خەت نۇسخىسى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:327 -msgid "Proportional Font Family" -msgstr "" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:331 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:334 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:336 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:340 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:343 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكىتى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:386 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:387 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 -msgid "Browsing" -msgstr "كۆز يۈگۈرت" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../midori/midori-preferences.c:465 -msgid "Hostname" -msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" - -#: ../midori/midori-preferences.c:489 -msgid "MB" -msgstr "م ب" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 -msgid "Add search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 -msgid "Edit search engine" -msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 -msgid "_Name:" -msgstr "ئاتى(_N):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 -msgid "_Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "ئادرېس(_A):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "سىنبەلگە(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 -msgid "_Token:" -msgstr "ماياق(_T):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 -msgid "Use as _default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" - -#: ../midori/sokoke.c:355 -msgid "Open with" -msgstr "بۇنىڭدا ئاچ" - -#: ../midori/sokoke.c:363 -#, c-format -msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما ياكى بۇيرۇقنى تاللاڭ." - -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 -msgid "Could not run external program." -msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" - -#: ../midori/sokoke.c:1538 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%s سائەت" - -#: ../midori/sokoke.c:1539 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d مىنۇت" - -#: ../midori/sokoke.c:1540 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d سېكۇنت" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 -msgid "?B" -msgstr "؟ب" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr "- %s قالدى" - -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 -msgid "Previous" -msgstr "ئالدىنقى" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 -msgid "Next" -msgstr "كېيىنكى" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 -msgid "Match Case" -msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارىسۇن" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "ماس كەلگەنلىرىنى يورۇتسۇن" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 -msgid "Close Findbar" -msgstr "تېپىش بالدىقىنى تاقاش" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 -msgid "Transfer completed" -msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتتە خاتالىقلار بار." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 -msgid "Clear All" -msgstr "ھەممىنى تازىلا" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 -msgid "Failed to update bookmark : %s\n" -msgstr "خەتكۈش يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 -msgid "Add a new folder" -msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 -msgid "Separator" -msgstr "ئايرىغۇچ" - -#: ../panels/midori-history.c:111 -msgid "History" -msgstr "ئىز" - -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 -msgid "Today" -msgstr "بۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 -msgid "Yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 -msgid "A week ago" -msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" - -#: ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:360 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:407 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:416 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#: ../panels/midori-history.c:424 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" - -#: ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "ئۇزاتقانلىرى" - -#: ../panels/midori-transfers.c:470 -msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" - -#: ../panels/midori-transfers.c:473 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:210 -msgid "Authentication Required" -msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:226 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" -"زۆرۈردۇر:" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:240 -msgid "Username" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:253 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../katze/katze-http-auth.c:267 -msgid "_Remember password" -msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" - -#: ../katze/katze-throbber.c:949 -#, c-format -msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" - -#: ../katze/katze-throbber.c:962 -#, c-format -msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" - -#: ../katze/katze-throbber.c:1042 -msgid "Animation frames are broken" -msgstr "جانلاندۇرۇم كاندۇكى بۇزۇلغان" - -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 -#, c-format -msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" - -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 -#: ../extensions/addons.c:308 -msgid "Choose file" -msgstr "ھۆججەت تاللا" - -#: ../katze/katze-utils.c:506 -msgid "Choose folder" -msgstr "مۇندەرىجە تاللا" - -#: ../katze/katze-utils.c:610 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../katze/katze-utils.c:725 -msgid "1 hour" -msgstr "بىر سائەت" - -#: ../katze/katze-utils.c:726 -msgid "1 day" -msgstr "بىر كۈن" - -#: ../katze/katze-utils.c:727 -msgid "1 week" -msgstr "بىر ھەپتە" - -#: ../katze/katze-utils.c:728 -msgid "1 month" -msgstr "بىر ئاي" - -#: ../katze/katze-utils.c:729 -msgid "1 year" -msgstr "بىر يىل" - -#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "%s نى تەڭشىكى" - -#: ../extensions/adblock.c:473 -msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" - -#: ../extensions/adblock.c:509 -#, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" - -#: ../extensions/adblock.c:923 -msgid "Edit rule" -msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" - -#: ../extensions/adblock.c:937 -msgid "_Rule:" -msgstr "تۇزۇم(_R):" - -#: ../extensions/adblock.c:991 -msgid "Bl_ock image" -msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:996 -msgid "Bl_ock link" -msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" - -#: ../extensions/adblock.c:1711 -msgid "Advertisement blocker" -msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/adblock.c:1712 -msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" - -#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 -msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" - -#: ../extensions/addons.c:222 -msgid "_Install user script" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما(script)سىنى ئورنات(_I)" - -#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 -msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" - -#: ../extensions/addons.c:228 -msgid "_Install user style" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئورنات(_I)" - -#: ../extensions/addons.c:236 -msgid "Don't install" -msgstr "ئورناتما" - -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 -msgid "Userscripts" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى" - -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 -msgid "Userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" - -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: ../extensions/addons.c:421 -msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "سىزنىڭ ‹%s› نى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" - -#: ../extensions/addons.c:427 -msgid "Delete user script" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئۆچۈر" - -#: ../extensions/addons.c:428 -msgid "Delete user style" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئۆچۈر" - -#: ../extensions/addons.c:431 -msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "ھۆججەت %s مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." - -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 -msgid "Open in Text Editor" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈدە ئېچىش" - -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 -msgid "Open Target Folder" -msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئېچىش" - -#: ../extensions/addons.c:644 -msgid "Add new addon" -msgstr "يېڭى قوشۇلما قوش" - -#: ../extensions/addons.c:670 -msgid "Remove selected addon" -msgstr "تاللانغان قوشۇلمىنى ئۆچۈر" - -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 -msgid "User addons" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" - -#: ../extensions/addons.c:1829 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" - -#: ../extensions/addons.c:1918 -msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 -msgid "Colorful Tabs" -msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" - -# description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 -msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 -msgid "Delete All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 -msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى يايىدۇ" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 -msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلايدۇ" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -# Dialog title -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 -msgid "Question" -msgstr "سوئال" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 -msgid "At the end of the session" -msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Host: %s\n" -"Name: %s\n" -"Value: %s\n" -"Path: %s\n" -"Secure: %s\n" -"Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" -"ئاتى: %s\n" -"قىممىتى: %s\n" -"يولى: %s\n" -"بىخەتەر: %s\n" -"مۇددىتى: %s" - -# cookie: Secure flag is set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 -msgid "Yes" -msgstr "ھەئە" - -# cookie: Secure flag isn't set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 -msgid "No" -msgstr "ياق" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 -#, c-format -msgid "" -"Domain: %s\n" -"Cookies: %d" -msgstr "دائىرە: %s\n" -"كۇكى(Cookie) سانى: %d" - -# Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 -msgid "_Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 -msgid "_Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" - -# description -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:38 -msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:95 -msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 -msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 -msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 -msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." - -#. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 -#, c-format -msgctxt "Feed" -msgid "Last updated: %s." -msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 -msgid "Feeds" -msgstr "فىدلار(Feeds)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 -msgid "Add new feed" -msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 -msgid "Delete feed" -msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 -msgid "_Feeds" -msgstr "فىدلار(_Feeds)" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 -#, c-format -msgid "Unsupported feed format." -msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 -msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 -msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 -msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 -msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 -#, c-format -msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 -#, c-format -msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 -msgid "Feed Panel" -msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" - -# description -#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 -#, c-format -msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 -msgid "Form history" -msgstr "ئىزدىن" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -msgid "" -"Master password required\n" -"to open password database" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 -msgid "Remember password on this page?" -msgstr "بۇ بەتنىڭ ئىمنى ئەستە تۇتۇۋالسۇنمۇ(_R)" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 -msgid "Remember" -msgstr "ئەستە تۇتۇۋالسۇن" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 -msgid "Not now" -msgstr "ھازىر ئەمەس" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 -msgid "Never for this page" -msgstr "بۇ بەتنىڭكىنى زادىلا ئەستە تۇتمىسۇن" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 -msgid "Toggle form history state" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 -msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 -msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 -msgid "Form history filler" -msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 -#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "نامزاتنى تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" - -#: ../extensions/history-list.vala:197 -msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان بەتكۈچ يوق" - -#: ../extensions/history-list.vala:235 -msgid "History-List" -msgstr "ئىز-تىزىم" - -#: ../extensions/history-list.vala:275 -msgid "Tab closing behavior" -msgstr "بەتكۈچ يېپىلغاندا" - -#: ../extensions/history-list.vala:283 -msgid "Do nothing" -msgstr "ھېچ ئىش قىلما" - -# tooltip -#: ../extensions/history-list.vala:289 -msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "ئەڭ ئاخىرى كۆرگەن بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -# tooltip -#: ../extensions/history-list.vala:295 -msgid "Switch to newest tab" -msgstr "ئەڭ يېڭى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -#: ../extensions/history-list.vala:423 -msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(ئىز تىزىمى)" - -#: ../extensions/history-list.vala:424 -msgid "Next new tab from history" -msgstr "ئىزدىكى كېيىنكى يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../extensions/history-list.vala:433 -msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ (ئىز تىزىمى)" - -#: ../extensions/history-list.vala:434 -msgid "Previous new tab from history" -msgstr "ئىزدىكى ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ" - -#: ../extensions/history-list.vala:443 -msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچ(ئىز تىزىمى)" - -#: ../extensions/history-list.vala:444 -msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچىدۇ" - -#: ../extensions/history-list.vala:569 -msgid "History List" -msgstr "ئىز تىزىمى" - -#: ../extensions/history-list.vala:570 -msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" - -#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" - -# description -#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 -msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" - -#: ../extensions/shortcuts.c:109 -msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ ياكى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" - -#: ../extensions/shortcuts.c:176 -msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" - -#: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "تېزلەتمىلەرنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" - -#: ../extensions/shortcuts.c:320 -msgid "Shortcuts" -msgstr "تېزلەتمىلەر" - -# description -#: ../extensions/shortcuts.c:321 -msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - -#: ../extensions/status-clock.c:174 -msgid "Statusbar Clock" -msgstr "ھالەت بالداق سائىتى" - -#: ../extensions/status-clock.c:175 -msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىتنى ھالەت بالداقتا كۆرسىتىدۇ" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:152 -msgid "Images" -msgstr "سۈرەتلەر" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:162 -msgid "Scripts" -msgstr "قوليازمىلار" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:174 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:259 -msgid "Statusbar Features" -msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" - -# description -#: ../extensions/statusbar-features.c:260 -msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" - -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 -msgid "Tab Panel" -msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" - -#: ../extensions/tab-panel.c:663 -msgid "T_ab Panel" -msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" - -# description -#: ../extensions/tab-panel.c:681 -msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 -msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 -msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 -msgid "Available Items" -msgstr "بار تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 -msgid "Displayed Items" -msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 -msgid "_Customize Toolbar…" -msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_C)…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" - -# description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 -msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" - -#: ../extensions/web-cache.c:463 -msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" +# Uyghur translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midori\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "تور كۆرۈش" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Midori" +msgstr "مىدورى(Midori)" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "مىدورى(Midori) توركۆرگۈ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +msgid "New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +msgid "New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش" + +# tooltip +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +msgid "Private Browsing" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش" + +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:145 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)" + +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../midori/main.c:375 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s\n" + +#: ../midori/main.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "ئىزنى تازىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "سانداننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:523 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "كونا ئىزلارنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:545 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "تەڭشەكنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:571 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:608 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر" + +#: ../midori/main.c:695 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../midori/main.c:707 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:763 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../midori/main.c:1001 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../midori/main.c:1093 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " +"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." + +#: ../midori/main.c:1112 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" + +#: ../midori/main.c:1129 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "كونا بەتكۈچلەرنى تاشلىۋەت" + +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" + +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1517 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1933 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1933 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1936 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1936 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1939 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى" + +#: ../midori/main.c:1941 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1947 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1949 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" +"تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1951 +msgid "Display program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1953 +msgid "Addresses" +msgstr "ئادرېسلار" + +#: ../midori/main.c:1955 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" + +#: ../midori/main.c:1955 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1959 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " +"قايتىدۇ" + +#: ../midori/main.c:1959 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1962 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا يوللايدۇ" + +#: ../midori/main.c:1962 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../midori/main.c:2025 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[ئادرېسلار]" + +#: ../midori/main.c:2067 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" + +#: ../midori/main.c:2069 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2164 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" + +#: ../midori/main.c:2166 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" + +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "تور غەملىكى" + +#: ../midori/main.c:2173 +msgid "Website icons" +msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" + +#: ../midori/main.c:2277 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../midori/main.c:2384 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" + +#: ../midori/main.c:2418 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2451 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2464 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2479 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../midori/main.c:2495 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" + +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#: ../midori/midori-app.c:1454 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" + +#: ../midori/midori-app.c:1455 +msgid "_Extensions" +msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +msgid "_History" +msgstr "ئىز(_H)" + +#: ../midori/midori-app.c:1457 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Userscripts" + +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى(_S)" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../midori/midori-app.c:1460 +msgid "_Transfers" +msgstr "ئۇزىتىش(_T)" + +#: ../midori/midori-app.c:1461 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" + +#: ../midori/midori-app.c:1462 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" + +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../midori/midori-app.c:1464 +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../midori/midori-array.c:522 +msgid "File not found." +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." + +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +msgid "Malformed document." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان پۈتۈك." + +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." + +#: ../midori/midori-array.c:915 +msgid "Writing failed." +msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 +msgid "Reload the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:481 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:574 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (شەخسىي كۆرۈش)" + +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:789 +msgid "New folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" + +#: ../midori/midori-browser.c:789 +msgid "Edit folder" +msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:791 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:791 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" + +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." + +#: ../midori/midori-browser.c:886 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:892 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:900 +msgid "Run as _web application" +msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:970 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:972 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." + +#: ../midori/midori-browser.c:979 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." + +#: ../midori/midori-browser.c:982 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +msgid "Save file as" +msgstr "باشقا نامدا ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:1124 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1426 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:1429 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:1446 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1447 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:1453 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1454 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-browser.c:1575 +msgid "Save file" +msgstr "ھۆججەت ساقلا" + +#: ../midori/midori-browser.c:2471 +msgid "Open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../midori/midori-browser.c:2603 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "يېڭى feed" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3642 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3645 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4460 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4461 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4462 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4463 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4464 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4466 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4487 +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4501 +msgid "_Application:" +msgstr "پروگرامما(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:4566 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4594 +msgid "Import from a file" +msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:4606 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4640 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:4645 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape خەتكۈش" + +#: ../midori/midori-browser.c:4659 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4674 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +# Dialog title +#: ../midori/midori-browser.c:4796 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ" + +# Button label +#: ../midori/midori-browser.c:4800 +msgid "_Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4828 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر" + +#: ../midori/midori-browser.c:4854 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ." + +#: ../midori/midori-browser.c:5070 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5072 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " +"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../midori/midori-browser.c:5113 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gheyret T.Kenji " + +#: ../midori/midori-browser.c:5525 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5528 +msgid "Open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5531 +msgid "Open a new tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5533 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5537 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5539 +msgid "_Save Page As…" +msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5540 +msgid "Save to a file" +msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5542 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5546 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5548 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5552 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5558 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5559 +msgid "Close the current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5561 +msgid "C_lose Window" +msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5565 +msgid "_Share" +msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5570 +msgid "Print the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5573 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5576 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5599 +msgid "_Find…" +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5600 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5602 +msgid "Find _Next" +msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5605 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5609 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5611 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5612 +msgid "_Toolbars" +msgstr "قورال بالدىقى(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5617 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5627 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5630 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5634 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلىشى(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5636 +msgid "View So_urce" +msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5639 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5643 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5645 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5648 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5651 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5654 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5657 +msgid "_Readable" +msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5660 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5663 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5666 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5670 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5674 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5676 +msgid "_Homepage" +msgstr "ماكان بەت(_H)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5677 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5679 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" + +#: ../midori/midori-browser.c:5682 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5689 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5695 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5701 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5704 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5708 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5711 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5713 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5715 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5718 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5721 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5724 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5727 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5730 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5733 +msgid "Open last _session" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5736 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5738 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5741 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +msgid "_Tools" +msgstr "قورال(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5753 +msgid "_Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5757 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5761 +msgid "Side_panel" +msgstr "يان كۆزنەك(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5762 +msgid "Sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-browser.c:5765 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5769 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "_Automatic" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "كونا خەنزۇچە (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5788 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5803 +msgid "Custom…" +msgstr "ئىختىيارىي…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6313 +msgid "_Separator" +msgstr "ئايرىغۇ(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6320 +msgid "_Location…" +msgstr "ئورۇن(_L)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6322 +msgid "Open a particular location" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6344 +msgid "_Web Search…" +msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6346 +msgid "Run a web search" +msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6373 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6390 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6423 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:6425 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:6439 +msgid "_Menu" +msgstr "تىزىملىك(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6441 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" + +#: ../midori/midori-extension.c:329 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1688 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s دا ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +msgid "Search with…" +msgstr "ئىزدە…" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s نى ئىزدە" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +msgid "Security details" +msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +msgid "Not verified" +msgstr "تەھقىقلەنمىگەن" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" + +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +msgid "Close panel" +msgstr "كۆزنەكنى تاقا" + +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرسۇن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "تېز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Show Homepage" +msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "ئىختىيارىي…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "New tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "New window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Current tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Small icons" +msgstr "كىچىك سىنبەلگە" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Icons and text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +msgid "No proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "خىروم(Chrome)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Safari" +msgstr "سەپەر(Safari)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "iPhone" +msgstr "ئايفون(iPhone)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +msgid "Firefox" +msgstr "ئوتتۈلكە(Firefox)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "ئىنتېرنېت Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:404 +msgid "Remember last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:405 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:413 +msgid "Last window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:414 +msgid "The last saved window width" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:422 +msgid "Last window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:423 +msgid "The last saved window height" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:448 +msgid "Last panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:449 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:458 +msgid "Last panel page" +msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:459 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:467 +msgid "Last Web search" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:468 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Show Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Show Panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:528 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:529 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:538 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:549 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:557 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:599 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:600 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" + +#: ../midori/midori-websettings.c:609 +msgid "Homepage:" +msgstr "ماكان بەت:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:610 +msgid "The homepage" +msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:634 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:635 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:643 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "An external text editor" +msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "News Aggregator" +msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:660 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:668 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:669 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:677 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "ئامراق كودلاش" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:678 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:688 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:702 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:703 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:728 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:738 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:739 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:808 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:809 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:816 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:822 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:829 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:830 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:851 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجازەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:888 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:903 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:904 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:919 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetic سىيرىلىش" + +#: ../midori/midori-websettings.c:920 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:945 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:946 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:961 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:976 +msgid "Proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +#: ../midori/midori-websettings.c:977 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:987 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +msgid "Port" +msgstr "ئېغىز" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىزى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +msgid "Identify as" +msgstr "تونۇتۇلىدۇ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +msgid "Identification string" +msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +msgid "The application identification string" +msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +msgid "Preferred languages" +msgstr "ئامراق تىللار" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " +"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +msgid "Clear private data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +# Button title +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +msgid "Clear data" +msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" + +# FIXME: +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇماتلار" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "بۇ تورتۇراغا ئىشەن" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "بىخەتەرلىكى نامەلۇم" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s نىڭ بىر HTML ساندىنىغا ساقلىغۇسى بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +msgid "_Deny" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +msgid "_Allow" +msgstr "ئىجازەت(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:1469 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s نىڭ ئورنىڭىزنى بىلگۈسى بار ئىكەن." + +#: ../midori/midori-view.c:1565 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "خاتالىق - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1566 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../midori/midori-view.c:1568 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىناپ كور" + +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:2661 +#, fuzzy +msgid "Add _search engine..." +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:2757 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2761 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2762 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2765 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2768 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" + +#: ../midori/midori-view.c:2773 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2789 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2792 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2795 +msgid "Save I_mage" +msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2798 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈدە ئاچ(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2805 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2808 +msgid "Save _Video" +msgstr "سىننى ساقلا(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2808 +msgid "Download _Video" +msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2834 +msgid "Search _with" +msgstr "ئىزدە(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2866 +msgid "_Search the Web" +msgstr "توردا ئىزدە(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2883 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2936 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)" + +#: ../midori/midori-view.c:3189 +msgid "Open or download file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:3213 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›" + +#: ../midori/midori-view.c:3218 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" + +#: ../midori/midori-view.c:3220 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" + +#: ../midori/midori-view.c:3255 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "چوڭلۇقى: %s" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3266 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../midori/midori-view.c:3885 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:4239 +msgid "Speed Dial" +msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" + +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:4241 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:4242 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" + +#: ../midori/midori-view.c:4243 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../midori/midori-view.c:4405 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" + +#: ../midori/midori-view.c:4482 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4483 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." + +#: ../midori/midori-view.c:4484 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." + +#: ../midori/midori-view.c:4485 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." + +#: ../midori/midori-view.c:4486 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4487 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4488 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4489 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4490 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4579 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4629 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" + +#: ../midori/midori-view.c:4630 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." + +#: ../midori/midori-view.c:4631 +msgid "Load Page" +msgstr "بەتنى ئوقۇش" + +#: ../midori/midori-view.c:4798 +msgid "Blank page" +msgstr "بوش بەت" + +#: ../midori/midori-view.c:5062 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:5067 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../midori/midori-view.c:5067 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:5074 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5910 +msgid "previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5929 +msgid "next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../midori/midori-view.c:5942 +msgid "Print background images" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" + +# tooltip +#: ../midori/midori-view.c:5943 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../midori/midori-view.c:5975 +msgid "Features" +msgstr "ئىقتىدارلىرى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:298 +msgid "Startup" +msgstr "قوزغات" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:311 +msgid "Use _current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ئىشلىتىدۇ(_C)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:315 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىلىدۇ" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:324 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخىسى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:327 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:331 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:334 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:336 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:340 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:343 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:349 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:360 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكىتى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:387 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:418 +msgid "Browsing" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:458 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../midori/midori-preferences.c:465 +msgid "Hostname" +msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" + +#: ../midori/midori-preferences.c:489 +msgid "MB" +msgstr "م ب" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +msgid "Add search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +msgid "Edit search engine" +msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +msgid "_Token:" +msgstr "ماياق(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +msgid "Use as _default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" + +#: ../midori/sokoke.c:346 +msgid "Open with" +msgstr "بۇنىڭدا ئاچ" + +#: ../midori/sokoke.c:354 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما ياكى بۇيرۇقنى تاللاڭ." + +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +msgid "Could not run external program." +msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../midori/sokoke.c:1529 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%s سائەت" + +#: ../midori/sokoke.c:1530 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#: ../midori/sokoke.c:1531 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1548 +msgid "?B" +msgstr "؟ب" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1551 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1568 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "- %s قالدى" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +msgid "Match Case" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارىسۇن" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "ماس كەلگەنلىرىنى يورۇتسۇن" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +msgid "Close Findbar" +msgstr "تېپىش بالدىقىنى تاقاش" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +msgid "Transfer completed" +msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتتە خاتالىقلار بار." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "خەتكۈش يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 +msgid "Add a new folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../panels/midori-history.c:111 +msgid "History" +msgstr "ئىز" + +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "بىر ھەپتە بۇرۇن" + +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:407 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:416 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" + +# tooltip +#: ../panels/midori-history.c:424 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "ئۇزاتقانلىرى" + +#: ../panels/midori-transfers.c:470 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئاچ(_F)" + +#: ../panels/midori-transfers.c:473 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_A)" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +msgid "Authentication Required" +msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +"زۆرۈردۇر:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" + +#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "جانلاندۇرۇم كاندۇكى بۇزۇلغان" + +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)" + +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../extensions/addons.c:308 +msgid "Choose file" +msgstr "ھۆججەت تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:504 +msgid "Choose folder" +msgstr "مۇندەرىجە تاللا" + +#: ../katze/katze-utils.c:602 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../katze/katze-utils.c:717 +msgid "1 hour" +msgstr "بىر سائەت" + +#: ../katze/katze-utils.c:718 +msgid "1 day" +msgstr "بىر كۈن" + +#: ../katze/katze-utils.c:719 +msgid "1 week" +msgstr "بىر ھەپتە" + +#: ../katze/katze-utils.c:720 +msgid "1 month" +msgstr "بىر ئاي" + +#: ../katze/katze-utils.c:721 +msgid "1 year" +msgstr "بىر يىل" + +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s نى تەڭشىكى" + +#: ../extensions/adblock.c:470 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" + +#: ../extensions/adblock.c:506 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:920 +msgid "Edit rule" +msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" + +#: ../extensions/adblock.c:934 +msgid "_Rule:" +msgstr "تۇزۇم(_R):" + +#: ../extensions/adblock.c:988 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:993 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:1692 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/adblock.c:1693 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:221 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" + +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "_Install user script" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما(script)سىنى ئورنات(_I)" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" + +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user style" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئورنات(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:236 +msgid "Don't install" +msgstr "ئورناتما" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +msgid "Userscripts" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +msgid "Userstyles" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى" + +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../extensions/addons.c:411 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "سىزنىڭ ‹%s› نى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" + +#: ../extensions/addons.c:417 +msgid "Delete user script" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئۆچۈر" + +#: ../extensions/addons.c:418 +msgid "Delete user style" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئۆچۈر" + +#: ../extensions/addons.c:421 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "ھۆججەت %s مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈدە ئېچىش" + +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "نىشان مۇندەرىجىنى ئېچىش" + +#: ../extensions/addons.c:634 +msgid "Add new addon" +msgstr "يېڭى قوشۇلما قوش" + +#: ../extensions/addons.c:660 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "تاللانغان قوشۇلمىنى ئۆچۈر" + +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +msgid "User addons" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى" + +#: ../extensions/addons.c:1819 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1908 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" + +# description +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " +"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 +msgid "Expand All" +msgstr "ھەممىنى يايىدۇ" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +msgid "Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلايدۇ" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +# Dialog title +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 +msgid "At the end of the session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاخىرىغىچە" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Host: %s\n" +"ئاتى: %s\n" +"قىممىتى: %s\n" +"يولى: %s\n" +"بىخەتەر: %s\n" +"مۇددىتى: %s" + +# cookie: Secure flag is set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +# cookie: Secure flag isn't set. +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"دائىرە: %s\n" +"كۇكى(Cookie) سانى: %d" + +# Column name of cookie browser +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +msgid "_Expand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +# tooltip +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +# description +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"entry\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "XML غا زۆرۈر بولغان Atom \"feed\" ئېلېمېنتى تېپىلمىدى." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 +msgid "Feeds" +msgstr "فىدلار(Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 +msgid "Add new feed" +msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Delete feed" +msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 +msgid "_Feeds" +msgstr "فىدلار(_Feeds)" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "RSS XML ئىچىدىن \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "RSS نىڭ بۇ نەشرىنى تېخى ئىشلىتەلمەيمەن" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" +"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" + +# description +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "ئىزدىن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "بۇ بەتنىڭ ئىمنى ئەستە تۇتۇۋالسۇنمۇ(_R)" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "ئەستە تۇتۇۋالسۇن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "ھازىر ئەمەس" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "بۇ بەتنىڭكىنى زادىلا ئەستە تۇتمىسۇن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 +msgid "Form history filler" +msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "نامزاتنى تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان بەتكۈچ يوق" + +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "ئىز-تىزىم" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "بەتكۈچ يېپىلغاندا" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "ھېچ ئىش قىلما" + +# tooltip +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "ئەڭ ئاخىرى كۆرگەن بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +# tooltip +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "ئەڭ يېڭى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(ئىز تىزىمى)" + +#: ../extensions/history-list.vala:424 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "ئىزدىكى كېيىنكى يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../extensions/history-list.vala:433 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ (ئىز تىزىمى)" + +#: ../extensions/history-list.vala:434 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "ئىزدىكى ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچ(ئىز تىزىمى)" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچىدۇ" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 +msgid "History List" +msgstr "ئىز تىزىمى" + +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "" +"بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن " +"بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" + +# description +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" + +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ ياكى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى ئۆزلەشتۈر" + +#: ../extensions/shortcuts.c:283 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "تېزلەتمىلەرنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمىلەر" + +# description +#: ../extensions/shortcuts.c:321 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "ھالەت بالداق سائىتى" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىتنى ھالەت بالداقتا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 +msgid "Scripts" +msgstr "قوليازمىلار" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" + +# description +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 +msgid "Tab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" + +#: ../extensions/tab-panel.c:659 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" + +# description +#: ../extensions/tab-panel.c:677 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " +"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +msgid "Available Items" +msgstr "بار تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +msgid "Displayed Items" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_C)…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" + +# description +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../extensions/web-cache.c:463 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "سىنبەلگە(_I):" From 3e38c0bb69ac156d20e8253ef823dfb50ffa3de0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Thu, 26 Jul 2012 07:33:14 +0200 Subject: [PATCH 258/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 93% New status: 629 messages complete with 0 fuzzies and 45 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 553f5cd6..395a6392 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1829,9 +1829,8 @@ msgid "Send a message to %s" msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" #: ../midori/midori-view.c:2661 -#, fuzzy msgid "Add _search engine..." -msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" +msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش(_S)…" #: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" @@ -2034,10 +2033,9 @@ msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" #: ../midori/midori-view.c:5074 -#, fuzzy msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" -msgstr[0] "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" +msgstr[0] "باشقا بەتكۈچ(لەر)نى تاقا(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5910 From daebca32c0e5a1535f4e656c333c0c4a4e0167ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 26 Jul 2012 12:34:46 +0200 Subject: [PATCH 259/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 283b4105..d8cc8d03 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-23 07:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -34,18 +34,22 @@ msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Internetový prohlížeč Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" @@ -57,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -331,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -384,12 +388,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -460,47 +464,47 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1124 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1446 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1454 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1575 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2471 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2603 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -514,24 +518,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -539,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,380 +679,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6373 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6439 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7271 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1110,7 +1114,9 @@ msgstr "Platnost certifikátu vypršela" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od GTIsConnection." +msgstr "" +"Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od " +"GTIsConnection." #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -1124,28 +1130,28 @@ msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě." msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "Podrobnosti o zabezpečení" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" @@ -1752,242 +1758,245 @@ msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "_Zavřít ostatní karty" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu" +msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty" +msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2072,39 +2081,35 @@ msgstr "Název hostitele" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2951,6 +2956,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "_Zavřít ostatní karty" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikona:" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Záložky" From c71aae37a80c0f8f68ab01eccb421eec377bd3f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 26 Jul 2012 17:23:22 +0200 Subject: [PATCH 260/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 449 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1ffd6c29..8041e32c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -463,47 +463,47 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1124 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1446 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1454 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1575 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2471 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2603 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -517,24 +517,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,130 +542,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,378 +677,378 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5798 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6308 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6317 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6341 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-browser.c:6373 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6385 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6439 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7266 +#: ../midori/midori-browser.c:7271 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1127,28 +1127,28 @@ msgstr "Ocorreram alguns erros ao validar o certificado." msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "Autoassinado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "Detalhes de segurança" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" @@ -1756,242 +1756,244 @@ msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Adicionar motor de pe_squisa" -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Fec_har outros separadores" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Fec_har o outro separador" +msgstr[1] "Fec_har os outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2077,35 +2079,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:929 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:977 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2952,6 +2954,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Fec_har outros separadores" + #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "Í_cone:" From 1673f0218fdf8686868dbc7e80d47fe842237b42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Fri, 27 Jul 2012 01:34:16 +0200 Subject: [PATCH 261/475] l10n: Updated Polish (pl) translation to 97% New status: 658 messages complete with 1 fuzzy and 15 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 1089 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 583 insertions(+), 506 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d3267cc5..bcf6b1c0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-07 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-14 21:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-27 01:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "Language: pl\n" @@ -22,30 +22,34 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" -msgstr "Przeglądaj sieć" +msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nowe okno prywatne" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" @@ -57,9 +61,9 @@ msgstr "Tryb prywatny Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otwiera nowe, prywatne okno przeglądarki" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" -msgstr "Prywatne przeglądanie" +msgstr "Przeglądanie w trybie prywatnym" #: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format @@ -102,26 +106,26 @@ msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Wtyczki" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -129,18 +133,18 @@ msgstr "" "Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " "użytkownika używane w celach reklamowych." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać sesji. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,226 +152,223 @@ msgstr "" "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem " "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Porzucenie ostatnich kart" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart bez wczytywania" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "" "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e lub --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Przekierowuje ostrzeżenia terminala do określonego PLIKU" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES…]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Zapisane nazwy użytkowników i _hasła" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Ciasteczka i dane witryn" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Pamięć podręczna:" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Zakładka" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsola" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Strona główna" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "_Style użytkownika" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" @@ -388,12 +389,12 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" @@ -402,11 +403,6 @@ msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -471,43 +467,47 @@ msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1124 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Zapisz powiązane _zasoby" + +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otwarto nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otwarto nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1446 msgid "Error opening the image!" msgstr "Błąd przy otwieraniu obrazka!" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Nie można otworzyć obrazka w domyślnej przeglądarce" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania obrazu!" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1454 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nie można pobrać wybranego obrazu." -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1575 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2471 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2603 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,24 +523,24 @@ msgstr "" "karcie „Programy”, co umożliwi dodawanie źródeł wiadomości do czytnika w " "sposób automatyczny po kliknięciu w odnośnik." -#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Przełącza przeglądanie kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -548,134 +548,134 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza F7 przełącza przeglądanie kursorem klawiatury. Po " "włączeniu kursor tekstowy pojawi się na wszystkich stronach internetowych." -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki…" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ostatnio otwarte _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " "informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -687,373 +687,381 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" "Łukasz Romanowicz , 2008.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nowe okno p_rywatne" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Save Page As…" msgstr "Zapisz j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 +msgid "_Share" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Za_mknij wszystkie okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Find…" msgstr "_Wyszukaj…" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Otwiera okno preferencji programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Strona główna" + +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki…" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami…" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń prywatne dane…" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Zbadaj stronę…" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Przemieść kartę w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Uaktywnij _zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Focus _Next view" msgstr "Uaktywnij n_astępny element" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Zgłoś błąd w programie" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chiński uproszczony (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Custom…" msgstr "Dostosuj…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "_Location…" msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "_Web Search…" msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6373 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6439 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla polecenia paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7271 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" @@ -1075,34 +1083,82 @@ msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Wyszukaj za pomocą…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Certyfikat wygasł" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Wyeksportuj certyfikat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +msgid "Security details" +msgstr "Szczegóły zabezpieczeń" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" -msgstr "Nie zweryfikowany" +msgstr "Nie zweryfikowane" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Otwarte, nieszyfrowane połączenie" @@ -1119,518 +1175,518 @@ msgstr "Zamyka panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Przemieszcza panel boczny na lewą stronę okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Wyświetlenie strony szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Wyświetlenie strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Własny..." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "W nowej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "W nowym oknie" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "W bieżącej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Tylko etykiety" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Etykiety poniżej ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Etykiety obok ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Ustawienia środowiska" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Brak" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Ostatni panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ostatnio zapamiętany panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ostatnio zapisane wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaż pasek nawigacji" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska nawigacyjnego" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Wygląd:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Określa styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementy paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zwarty panel boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego w trybie zwartym" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Przypnij panel boczny do prawej strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Domyślna czynność:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Wprowadza adres strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Położenie pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" "Otwieranie odnośników zaznaczonych adresów URL\n" "kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za " "ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Obsługa wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Używa wbudowanych wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Włącza pamięć podręczną rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Miganie okna po otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Powiadamianie miganiem okna o otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Obsługa WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umożliwia używanie OpenGL do renderowania stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetyczne przewijanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Dopasowuje prędkość przewijania, do prędkości ruchu urządzenia wskazującego" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Czas przechowywania ciasteczek:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuje ciasteczka wysyłane przez nieodwiedzone strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Czas przechowywania historii:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Port:" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Określa port serwera pośredniczącego w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Określa maksymalny rozmiar pamięci podręcznej stron" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikator:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1639,313 +1695,329 @@ msgstr "" "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Prywatne dane zaznaczone do usunięcia" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Usuń dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dane zaznaczone do usunięcia" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" "Skracanie adresów przekierowanych stron internetowych w\n" "nagłówkach HTTP" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Skraca adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w " "nagłówkach HTTP, jedynie do nazw komputerów" -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Wymuszenie używania wybranej czcionki" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Używa czcionek wybranych przez użytkownika, bez względu na preferencje stron" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "Strona „%s” chce poznać lokalizację użytkownika." -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Dodaj _wyszukiwarkę..." + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Zbadaj _element…" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otwórz w przeglądarce obrazów" -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otwórz _ramkę w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Badanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nie przechowuje żadnych danych osobistych:" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "historia i ciasteczka nie są zapisywane," -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "rozszerzenia są wyłączone," -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "magazyn HTML5, lokalna baza danych i pamięć podręczna usług sieciowych są " "wyłączone." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori zapobiega śledzeniu użytkownika przez witryny:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "wczesne pobieranie wpisów DNS jest wyłączone," -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "domyślny język oraz strefa czasowa nie są ujawniane stronom internetowym," -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "informacje o wtyczce Flash i innych wtyczkach Netscape nie są ujawniane " "stronom internetowym." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:4415 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4855 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Zamknij pozo_stałą kartę" +msgstr[1] "Zamknij pozo_stałe karty" +msgstr[2] "Zamknij pozo_stałe karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "Poprzednie" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "Następne" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -2016,64 +2088,60 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa serwera:" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Nowa wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Edycja wyszukiwarki" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "Słowo _kluczowe:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Wyszukiwarki" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Otwórz za pomocą" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:" @@ -2130,44 +2198,44 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - pozostało %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Wyszukiwanie:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnianie wielkości liter" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "Wyróżnianie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Pobrano plik „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Zakończono pobieranie" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2176,19 +2244,19 @@ msgstr "" "obliczona. Oznacza to, że prawdopodobnie plik jest niekompletny lub został " "zmodyfikowany." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Trwa pobieranie plików" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "Za_kończ program" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." @@ -2311,41 +2379,41 @@ msgstr "Nie udało się wczytać standardowej ikony „%s”" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Klatki animacji są uszkodzone" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "Godzina" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "Dzień" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "Tydzień" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "Miesiąc" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "Rok" @@ -2354,11 +2422,11 @@ msgstr "Rok" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencje %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2368,27 +2436,27 @@ msgstr "" "„Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod " "adresem %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "Edycja reguły" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "_Reguła:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "Za_blokuj obraz" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "Za_blokuj odnośnik" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" @@ -2414,63 +2482,63 @@ msgstr "_Zainstaluj styl" msgid "Don't install" msgstr "Nie instaluj" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Style użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Usunąć „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Usuwa skrypt użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Usuwa styl użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Plik „%s” zostanie usunięty." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otwiera w edytorze tekstu" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otwiera katalog docelowy" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaje nowy dodatek" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Dodatki użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nie można obserwować katalogu „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Obsługuje własne skrypty i style" @@ -2557,23 +2625,23 @@ msgstr "" "Domena: %s\n" "Ilość ciasteczek: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Nazwa:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozwiń wszystko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zwiń wszystko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2865,15 +2933,15 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych elementów stron" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel kart" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _kart" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym" @@ -2922,6 +2990,18 @@ msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Zakładka" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konsola" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikona:" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Katalog główny" @@ -3443,9 +3523,6 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodowanie znaków" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "_Style użytkownika" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Skrypty użytkownika" From 5d03d030f3fadccf17755d557ec136d8162eb95e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Fri, 27 Jul 2012 10:17:35 +0200 Subject: [PATCH 262/475] l10n: Updated Polish (pl) translation to 98% New status: 663 messages complete with 1 fuzzy and 10 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 14 ++++++++------ 1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bcf6b1c0..fba506b1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-27 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-27 10:08+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "Language: pl\n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Paski _narzędziowe" #: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" -msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" +msgstr "Wczytaj ponownie pomijając pamięć podręczną" #: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Przewiń w _prawo" #: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" -msgstr "" +msgstr "Tryb zwiększonej _czytelności" #: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" @@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "Algorytm certyfikatu został oceniony jako niepewny." #: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby sprawdzenia certyfikatu" #: ../midori/midori-locationaction.c:1286 msgid "_Export certificate" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany stan zabezpieczeń" #: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format @@ -1940,6 +1940,8 @@ msgstr "Midori zapobiega śledzeniu użytkownika przez witryny:" #: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" +"adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w " +"nagłówkach HTTP są skracane do nazw komputerów," #: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." From 0f98a0579d2782b0b2c0c2db2febc19c3f88d83b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Fri, 27 Jul 2012 17:20:06 +0200 Subject: [PATCH 263/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 228 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c60eaedc..e1060983 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -464,47 +464,47 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1124 msgid "Save associated _resources" msgstr "Показати пов’язані _ресурси" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1446 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1454 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1575 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2471 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2603 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -519,24 +519,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -544,130 +544,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,378 +680,378 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5798 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6308 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6317 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6341 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-browser.c:6373 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6385 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6439 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7266 +#: ../midori/midori-browser.c:7271 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1130,28 +1130,28 @@ msgstr "Інші помилки появилися під час перевір msgid "_Export certificate" msgstr "_Експортувати сертифікат" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "Самопідписаний" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "Відомості про захист" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" @@ -1755,242 +1755,245 @@ msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Додати _пошукову машину" -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "_Закрити інші вкладки" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Закрити _іншу вкладку" +msgstr[1] "Закрити _інші вкладки" +msgstr[2] "Закрити _інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2074,35 +2077,35 @@ msgstr "Назва сервера" msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:929 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:977 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2957,6 +2960,9 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "_Закрити інші вкладки" + #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "З_начок:" From 917b62e91bae5dc67fe11c89e9cc88f28633add5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sat, 28 Jul 2012 04:45:00 +0200 Subject: [PATCH 264/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 466 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e12d0eb5..21a51647 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-23 12:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -38,18 +38,22 @@ msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navegador web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -338,7 +342,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "C_omplementos de Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" @@ -391,12 +395,12 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" @@ -467,47 +471,47 @@ msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1124 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _asociacion de recursos" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1446 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1454 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1575 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2471 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2603 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,24 +525,24 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -546,131 +550,131 @@ msgstr "" "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " "active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -692,374 +696,374 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Share" msgstr "_Compartir" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Readable" msgstr "_Leible" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6373 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6423 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6439 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7271 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1121,7 +1125,9 @@ msgstr "El certificado expiró" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "El certificado ha sido revocade deacuerdo a la lista de revocación de GTlsConnection" +msgstr "" +"El certificado ha sido revocade deacuerdo a la lista de revocación de " +"GTlsConnection" #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -1135,28 +1141,28 @@ msgstr "Ocurrieron errores durante la validación del certificado" msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "Autofirmado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "Detalles de seguridad" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" @@ -1767,246 +1773,248 @@ msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Añadir motor de _búsqueda" -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña" +msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -2092,39 +2100,35 @@ msgstr "Nombre de host" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Añadir motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icono" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" @@ -2984,6 +2988,12 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Icono" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Marcador" From 1e6793330fd8abd0864e6200e1975b391a07f0ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 26 Jul 2012 21:13:30 +0200 Subject: [PATCH 265/475] Make text wrap in Readable mode --- data/faq.css | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/data/faq.css b/data/faq.css index 83f31b86..45f722fd 100644 --- a/data/faq.css +++ b/data/faq.css @@ -29,6 +29,8 @@ Stylesheet for Midori's documentation based on a version of Enrico Troeger. -webkit-column-width: auto !important; -webkit-box-shadow: none !important; width: auto !important; + word-wrap: break-word !important; + white-space: pre-line !important; } div, p { From 7f91e0985fd87df4302ae35f3c55763281bacdc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Enrico=20Tr=C3=B6ger?= Date: Fri, 27 Jul 2012 15:55:17 +0200 Subject: [PATCH 266/475] Use g_hash_table_lookup() instead of newer g_hash_table_contains() This retains compability with GLib 2.30. --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 46d2f30e..57ee6f3b 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1267,7 +1267,7 @@ midori_load_module (MidoriApp* app, Skip any modules that were loaded before. */ if (modules == NULL) modules = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); - if (g_hash_table_contains (modules, module)) + if (g_hash_table_lookup (modules, module)) return; g_hash_table_insert (modules, module, g_strdup (filename)); From 92e21d50ad7b5b24bc07e425cb20eccb57e05826 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 28 Jul 2012 10:27:59 +0200 Subject: [PATCH 267/475] No "New Tab" in toolbar editor with Granite Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1029616 --- extensions/toolbar-editor.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index f330aa9d..93486682 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -104,7 +104,12 @@ static GSList *tb_editor_array_to_list(const gchar **items) name = items; while (*name != NULL) { + #ifdef HAVE_GRANITE + /* A "new tab" button is already part of the notebook */ + if (*name[0] != '\0' && strcmp (*name, "TabNew")) + #else if (*name[0] != '\0') + #endif list = g_slist_append(list, g_strdup(*name)); name++; } From 5bed5082ed6cfb66644dd2a60650d842cc8b4f37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 28 Jul 2012 10:43:33 +0200 Subject: [PATCH 268/475] Hinted text in bookmarks, history and cookie manager Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1026392 --- extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c | 16 ++++------------ panels/midori-bookmarks.c | 1 + panels/midori-history.c | 1 + 3 files changed, 6 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index 422b3db1..e8805930 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -1095,7 +1095,6 @@ static void cookie_manager_page_init(CookieManagerPage *self) GtkWidget *desc_swin; GtkWidget *paned; GtkWidget *filter_hbox; - GtkWidget *filter_label; GtkWidget *treeview; CookieManagerPagePrivate *priv; @@ -1131,25 +1130,18 @@ static void cookie_manager_page_init(CookieManagerPage *self) gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tree_swin), treeview); gtk_widget_show(tree_swin); - filter_label = gtk_label_new(_("Filter:")); - gtk_widget_show(filter_label); - priv->filter_entry = gtk_icon_entry_new(); - gtk_widget_set_tooltip_text(priv->filter_entry, - _("Enter a filter string to show only cookies whose name or domain " - "field match the entered filter")); + gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (priv->filter_entry), _("Search Cookies by Name or Domain")); + gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (priv->filter_entry), + GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); + sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (priv->filter_entry), TRUE); gtk_widget_show(priv->filter_entry); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock(GTK_ICON_ENTRY(priv->filter_entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_CLEAR); - gtk_icon_entry_set_icon_highlight(GTK_ICON_ENTRY (priv->filter_entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); g_signal_connect(priv->filter_entry, "icon-release", G_CALLBACK(cm_filter_entry_clear_icon_released_cb), NULL); g_signal_connect(priv->filter_entry, "changed", G_CALLBACK(cm_filter_entry_changed_cb), self); g_signal_connect(priv->filter_entry, "activate", G_CALLBACK(cm_filter_entry_changed_cb), self); filter_hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); - gtk_box_pack_start(GTK_BOX(filter_hbox), filter_label, FALSE, FALSE, 3); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(filter_hbox), priv->filter_entry, TRUE, TRUE, 3); gtk_widget_show(filter_hbox); diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 2c9213e3..01da7462 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -1027,6 +1027,7 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) /* Create the filter entry */ entry = gtk_icon_entry_new (); + gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (entry), _("Search Bookmarks")); gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index d478971e..50d09a12 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -998,6 +998,7 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) /* Create the filter entry */ entry = gtk_icon_entry_new (); + gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (entry), _("Search History")); gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); From 96f616a237f23ae389c9384f103bf213d42424b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 28 Jul 2012 11:06:40 +0200 Subject: [PATCH 269/475] Use secondary toolbar class for panel title Also introduce a utility function to make adding the class more readable. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1026384 --- extensions/adblock.c | 7 ++----- katze/katze-preferences.c | 7 ++----- katze/katze-utils.c | 10 ++++++++++ katze/katze-utils.h | 4 ++++ midori/midori-browser.c | 16 ++++------------ midori/midori-panel.c | 1 + midori/midori-searchaction.c | 7 ++----- toolbars/midori-findbar.c | 5 +---- 8 files changed, 26 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 96d414c5..7480f754 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -477,11 +477,8 @@ adblock_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, #endif NULL); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( - gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), - GTK_RESPONSE_HELP)), "help_button"); - #endif + katze_widget_add_class (gtk_dialog_get_widget_for_response ( + GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_HELP), "help_button"); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog); diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index cd89ffe1..6108fd4a 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -110,11 +110,8 @@ katze_preferences_init (KatzePreferences* preferences) gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (preferences), GTK_STOCK_HELP, GTK_RESPONSE_HELP, NULL); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( - gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (preferences), - GTK_RESPONSE_HELP)), "help_button"); - #endif + katze_widget_add_class (gtk_dialog_get_widget_for_response ( + GTK_DIALOG (preferences), GTK_RESPONSE_HELP), "help_button"); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (preferences), #if HAVE_HILDON diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index 6842581b..c206923e 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -1576,6 +1576,16 @@ katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget) return entry; } +void +katze_widget_add_class (GtkWidget* widget, + const gchar* class_name) +{ + #if GTK_CHECK_VERSION (3,0,0) + GtkStyleContext* context = gtk_widget_get_style_context (widget); + gtk_style_context_add_class (context, class_name); + #endif +} + /** * katze_assert_str_equal: * @input: a string diff --git a/katze/katze-utils.h b/katze/katze-utils.h index 274aebb2..bf97cbff 100644 --- a/katze/katze-utils.h +++ b/katze/katze-utils.h @@ -160,6 +160,10 @@ katze_load_cached_icon (const gchar* uri, GtkWidget* katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget); +void +katze_widget_add_class (GtkWidget* widget, + const gchar* class_name); + void katze_assert_str_equal (const gchar* input, const gchar* result, diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 5115bcf4..4e091a4e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4798,11 +4798,8 @@ _action_clear_private_data_activate (GtkAction* action, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Clear private data"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( - gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), - GTK_RESPONSE_ACCEPT)), "noundo"); - #endif + katze_widget_add_class (gtk_dialog_get_widget_for_response ( + GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT), "noundo"); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (browser)); @@ -6523,9 +6520,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) /* Create the navigationbar */ browser->navigationbar = gtk_ui_manager_get_widget ( ui_manager, "/toolbar_navigation"); -#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) - gtk_style_context_add_class(gtk_widget_get_style_context(browser->navigationbar), "primary-toolbar"); -#endif + katze_widget_add_class (browser->navigationbar, "primary-toolbar"); /* FIXME: Settings should be connected with screen changes */ gtk_settings = gtk_widget_get_settings (GTK_WIDGET (browser)); if (gtk_settings) @@ -6557,10 +6552,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) /* Bookmarkbar */ browser->bookmarkbar = gtk_toolbar_new (); -#if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - gtk_style_context_add_class ( - gtk_widget_get_style_context (browser->bookmarkbar), "secondary-toolbar"); -#endif + katze_widget_add_class (browser->bookmarkbar, "secondary-toolbar"); gtk_widget_set_name (browser->bookmarkbar, "MidoriBookmarkbar"); gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (browser->bookmarkbar), GTK_ICON_SIZE_MENU); diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index dd10c8fb..61e4ad92 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -300,6 +300,7 @@ midori_panel_init (MidoriPanel* panel) /* Create the titlebar */ labelbar = gtk_toolbar_new (); + katze_widget_add_class (labelbar, "secondary-toolbar"); panel->labelbar = labelbar; gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (labelbar), GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (labelbar), GTK_TOOLBAR_ICONS); diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 6164d33b..76dbda4b 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -1341,11 +1341,8 @@ midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action) GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, #endif NULL); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context ( - gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), - GTK_RESPONSE_HELP)), "help_button"); - #endif + katze_widget_add_class (gtk_dialog_get_widget_for_response ( + GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_HELP), "help_button"); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &search_action->dialog); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_PROPERTIES); diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index 6e5435fe..8bb167e0 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -263,10 +263,7 @@ midori_findbar_init (MidoriFindbar* findbar) GtkToolItem* toolitem; gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (findbar), "MidoriFindbar"); - #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) - gtk_style_context_add_class ( - gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (findbar)), "bottom-toolbar"); - #endif + katze_widget_add_class (GTK_WIDGET (findbar), "bottom-toolbar"); gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (findbar), GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (findbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ); gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (findbar), FALSE); From dfec1666913eadfc13979402284714030a2df178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 28 Jul 2012 11:13:37 +0200 Subject: [PATCH 270/475] Use content view class for panel contents Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1026390 --- extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c | 1 - midori/midori-panel.c | 1 + 2 files changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index e8805930..6b6ac634 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -1126,7 +1126,6 @@ static void cookie_manager_page_init(CookieManagerPage *self) tree_swin = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(tree_swin), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); - gtk_scrolled_window_set_shadow_type(GTK_SCROLLED_WINDOW(tree_swin), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tree_swin), treeview); gtk_widget_show(tree_swin); diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index 61e4ad92..7685f5cb 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -346,6 +346,7 @@ midori_panel_init (MidoriPanel* panel) /* Create the notebook */ panel->notebook = gtk_notebook_new (); + katze_widget_add_class (panel->notebook, "content-view"); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (panel->notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (panel->notebook), FALSE); panel->frame = gtk_frame_new (NULL); From 0f525a99fd81bd293f82c41083d85dea6cabba0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 28 Jul 2012 13:41:33 +0200 Subject: [PATCH 271/475] Hide forward tool button when it's insensitive Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/823736 --- midori/midori-browser.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4e091a4e..b103d793 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -316,11 +316,16 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, gboolean loading = midori_view_get_load_status (view) != MIDORI_LOAD_FINISHED; gboolean can_reload = midori_view_can_reload (view); GtkAction* action; + GSList* proxies; _action_set_sensitive (browser, "Reload", can_reload); _action_set_sensitive (browser, "Stop", can_reload && loading); _action_set_sensitive (browser, "Back", midori_view_can_go_back (view)); _action_set_sensitive (browser, "Forward", midori_view_can_go_forward (view)); + proxies = gtk_action_get_proxies (_action_by_name (browser, "Forward")); + for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) + if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) + gtk_widget_set_visible (proxies->data, midori_view_can_go_forward (view)); _action_set_sensitive (browser, "Previous", midori_view_get_previous_page (view) != NULL); _action_set_sensitive (browser, "Next", From 2bdd3be8edeba3b911e5e0e4f42119e4142d096f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 28 Jul 2012 20:37:38 +0200 Subject: [PATCH 272/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 295 insertions(+), 278 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 724112ca..37da353f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-21 23:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-28 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -42,18 +42,22 @@ msgid "Midori" msgstr "미도리" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "미도리 웹 브라우저" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" @@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -321,12 +325,12 @@ msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -339,7 +343,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -367,7 +371,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -392,123 +396,123 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,25 +525,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5689 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +551,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6083 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,380 +685,380 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-browser.c:6409 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6324 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6375 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6392 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6427 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6443 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7268 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1130,41 +1134,41 @@ msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." msgid "_Export certificate" msgstr "인증서 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "스스로 서명함" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "자세한 보안 내용" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1753,241 +1757,242 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "다른 탭 닫기(_H)" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2071,39 +2076,35 @@ msgstr "호스트 이름" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "아이콘(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2162,27 +2163,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2249,6 +2250,10 @@ msgstr "새 폴더를 더합니다" msgid "Separator" msgstr "구분선" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "책갈피 검색" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "기록" @@ -2292,6 +2297,10 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "기록 검색" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" @@ -2389,7 +2398,7 @@ msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2398,27 +2407,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2599,17 +2608,9 @@ msgstr "모두 펴기(_E)" msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "필터:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠기 검색" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2906,11 +2907,11 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2918,23 +2919,23 @@ msgstr "" "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" "습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "표시한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "사용자 설정 도구 모음(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" @@ -2942,6 +2943,22 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "다른 탭 닫기(_H)" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "아이콘(_I):" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "필터:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입" +#~ "력하세요" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "책갈피(_B)" From a87f88114927519c9bc785de243ac7abd9651ad5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 28 Jul 2012 20:47:33 +0200 Subject: [PATCH 273/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 37da353f..91c5b6f2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" #: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" -msgstr "닫은 탭 (_C)" +msgstr "닫은 탭(_C)" #: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "New _Window" @@ -682,7 +682,7 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." #: ../midori/midori-browser.c:5115 @@ -983,32 +983,32 @@ msgstr "자동(_A)" #: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "중국어 번체 (BIG5)" +msgstr "중국어 번체(BIG5)" #: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "중국어 간체 (GB18030)" +msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "일본어 (Shift_JIS)" +msgstr "일본어(Shift_JIS)" #: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "한국어 (EUC-KR)" +msgstr "한국어(EUC-KR)" #: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "키릴어 (KOI8-R)" +msgstr "키릴어(KOI8-R)" #: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "유니코드 (UTF-8)" +msgstr "유니코드(UTF-8)" #: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" +msgstr "서양어(ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Custom…" @@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "홈 페이지 표시" #: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "일본어 (Shift_JIS)" +msgstr "일본어(Shift_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." -msgstr "사용자 지정." +msgstr "사용자 지정..." #: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "아이콘 옆에 글자" #: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" +msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)" #: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" #: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" +msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" #: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" #: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." +msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." #: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." #: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." +msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." #: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "모두 접기(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 msgid "Search Cookies by Name or Domain" -msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠기 검색" +msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠키 검색" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "최근 연 탭으로 전환" #: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)" +msgstr "다음 새 탭(기록 목록)" #: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다" #: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)" +msgstr "이전 새 탭(기록 목록)" #: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "배경에 탭 표시 (기록 목록)" +msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "키보드 바로 가기 설정" #: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "사용자 설정 바로 가기(_O)…" +msgstr "사용자 설정 바로 가기(_O)..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" From 6c0e9c43f634c5b9421dd587e5b77a58c72565f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 29 Jul 2012 08:37:25 +0200 Subject: [PATCH 274/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 585 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7705830e..83a4a2da 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-22 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-22 12:35+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-29 15:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-29 15:34+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 #: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 @@ -27,22 +27,26 @@ msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザー" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Midori ウェブブラウザー" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Browse the Web" msgstr "ウェブを閲覧します" -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ" @@ -50,7 +54,7 @@ msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -320,12 +324,12 @@ msgstr "次のエラーが発生しました:" msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" @@ -338,7 +342,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" @@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "Netscape プラグイン(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" @@ -391,123 +395,123 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダー" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダーの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "このブックマークの名前のと追加先を指定してください。" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダーに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "関連リソースも保存する(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -520,25 +524,25 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" "さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5689 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルナビゲーションへの切り替え" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -546,133 +550,133 @@ msgstr "" "F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソル" "がすべてのウェブサイト上に表示されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "キャレットブラウジングを有効にする(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6083 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "ブックマークのインポート…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,399 +687,399 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Save Page As…" msgstr "名前を付けてページを保存(_S)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Share" msgstr "共有(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Readable" msgstr "読み込み可(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "_Report a Problem…" msgstr "問題を報告(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-browser.c:6409 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Custom…" msgstr "カスタム…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6322 msgid "_Location…" msgstr "場所(_L)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6324 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6346 msgid "_Web Search…" msgstr "ウェブ検索(_W)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6375 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6392 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6427 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6443 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7268 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1151,44 +1155,44 @@ msgstr "この証明書の認証中にいくつか他のエラーが発生しま msgid "_Export certificate" msgstr "証明書のエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" msgstr "自己署名" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "セキュリティ詳細" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて開く(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "公開、非暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" @@ -1823,243 +1827,244 @@ msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "検索エンジンの追加(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" "効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "他のタブを閉じる(_H)" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2149,39 +2154,35 @@ msgstr "ホスト名" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "検索エンジンの追加" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "検索エンジンの編集" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "アイコン(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -2203,21 +2204,18 @@ msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" -msgstr[1] "%d 時間" #: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" -msgstr[1] "%d 分" #: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" -msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 @@ -2243,27 +2241,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" @@ -2332,6 +2330,10 @@ msgstr "新しいフォルダーの追加" msgid "Separator" msgstr "セパレーター" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "ブックマークを検索" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "履歴" @@ -2349,7 +2351,6 @@ msgstr "昨日" msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" -msgstr[1] "%d 日前" #: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" @@ -2379,6 +2380,10 @@ msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "履歴を検索" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "転送" @@ -2476,7 +2481,7 @@ msgstr "%s の設定" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルターの設定" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2485,28 +2490,28 @@ msgstr "" "リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" "リックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカー" # description -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルターリストに登録された広告をブロックします" @@ -2701,18 +2706,9 @@ msgstr "すべて展開する(_E)" msgid "_Collapse All" msgstr "すべて折り畳む(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルター:" - -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした " -"Cookie のみ表示します。" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "名前またはドメインで Cookie を検索" # description #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -3016,11 +3012,11 @@ msgstr "デフォルトでタブのアイコンのみ表示" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "デフォルトで新しいタブのラベルを表示しません" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -3028,24 +3024,24 @@ msgstr "" "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ" "プで変更できます。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "利用可能なアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "表示するアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーエディター" # description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" @@ -3053,6 +3049,23 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "他のタブを閉じる(_H)" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "アイコン(_I):" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "フィルター:" + +# tooltip +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした " +#~ "Cookie のみ表示します。" + #, fuzzy #~ msgid "Load page" #~ msgstr "ページを読み込む" From 21387841d2e4b245e5d2914cd888a3281ab68a1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 29 Jul 2012 13:01:12 +0200 Subject: [PATCH 275/475] Improve usage of Granite about dialog Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1020392 --- midori/midori-browser.c | 40 +++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b103d793..c4cbe609 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5037,7 +5037,7 @@ _action_about_activate_email (GtkAboutDialog* about, #endif static gchar* -midori_browser_get_docs () +midori_browser_get_docs (gboolean error) { #ifdef G_OS_WIN32 gchar* path = sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.html", FALSE); @@ -5050,7 +5050,7 @@ midori_browser_get_docs () return g_strdup ("file://" DOCDIR "/faq.html"); else #endif - return g_strdup ("error:nodocs share/doc/midori/faq.html"); + return error ? g_strdup ("error:nodocs share/doc/midori/faq.html") : NULL; } g_free (path); #else @@ -5059,7 +5059,7 @@ midori_browser_get_docs () return g_strdup ("file://" DOCDIR "/faq.html"); else #endif - return g_strdup ("error:nodocs " DOCDIR "/faq.html"); + return error ? g_strdup ("error:nodocs " DOCDIR "/faq.html") : NULL; #endif } @@ -5075,38 +5075,27 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public " "License as published by the Free Software Foundation; either " "version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."); - GtkWidget* dialog; #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 24, 0) gtk_about_dialog_set_email_hook (_action_about_activate_email, NULL, NULL); gtk_about_dialog_set_url_hook (_action_about_activate_link, browser, NULL); #endif #ifdef HAVE_GRANITE - /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ - dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_about_dialog_new (); - { - gchar* docs = midori_browser_get_docs (); - if (!g_str_has_prefix (docs, "error:")) - g_object_set (dialog, "help", docs, NULL); - g_free (docs); - } - g_object_set (dialog, + gchar* docs = midori_browser_get_docs (FALSE); + granite_widgets_show_about_dialog (GTK_WINDOW (browser), "translate", "https://translations.xfce.org/projects/p/midori/", - "bugs", PACKAGE_BUGREPORT, - NULL); + "bug", PACKAGE_BUGREPORT, + "help", docs, + "copyright", "2007-2011 Christian Dywan", #else - dialog = gtk_about_dialog_new (); - g_object_set (dialog, + gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (browser), "wrap-license", TRUE, - NULL); + "copyright", "Copyright © 2007-2011 Christian Dywan", #endif - g_object_set (dialog, - "transient-for", browser, "logo-icon-name", gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (browser)), - "name", PACKAGE_NAME, + "program-name", PACKAGE_NAME, "version", PACKAGE_VERSION, "comments", comments, - "copyright", "Copyright © 2007-2011 Christian Dywan", "website", "http://www.twotoasts.de", "authors", credits_authors, "documenters", credits_documenters, @@ -5115,8 +5104,9 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, "translator-credits", _("translator-credits"), NULL); g_free (comments); - gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); - gtk_widget_destroy (dialog); + #ifdef HAVE_GRANITE + g_free (docs); + #endif } static void @@ -5126,7 +5116,7 @@ _action_help_link_activate (GtkAction* action, const gchar* action_name = gtk_action_get_name (action); gchar* uri = NULL; if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) - uri = midori_browser_get_docs (); + uri = midori_browser_get_docs (TRUE); else if (!strncmp ("HelpBugs", action_name, 8)) { if (!g_spawn_command_line_async ("ubuntu-bug " PACKAGE_NAME, NULL)) From ea89eb4ff74f72c298a5f93cde9f1560132db892 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 29 Jul 2012 21:41:38 +0200 Subject: [PATCH 276/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 8041e32c..87df3b42 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-29 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -387,123 +387,123 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -517,24 +517,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,130 +542,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 #: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,378 +677,378 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1152,16 +1152,16 @@ msgstr "Ligação verificada e encriptada" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "\"_Token\":" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2169,27 +2169,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2257,6 +2257,10 @@ msgstr "Adicionar nova pasta" msgid "Separator" msgstr "Separador" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Procurar nos marcadores" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2301,6 +2305,10 @@ msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Procurar no histórico" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2398,7 +2406,7 @@ msgstr "Preferências para %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2408,27 +2416,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2610,17 +2618,9 @@ msgstr "_Expandir tudo" msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio " -"coincidam com o filtro" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Procurar \"cookies\" por nome ou domínio" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2918,11 +2918,11 @@ msgstr "Por omissão, mostrar apenas os ícones" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Os novos separadores não mostram texto" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2930,23 +2930,23 @@ msgstr "" "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " "ordenados por arrastamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personalizar barra de ferramen_tas…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" @@ -2954,6 +2954,16 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio " +#~ "coincidam com o filtro" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "Fec_har outros separadores" From 5d7aae49425d5ba13e081b6156db64fd08b0933d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 31 Jul 2012 09:33:00 +0200 Subject: [PATCH 277/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d8cc8d03..a607b3ac 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 02:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "Došlo k následujícím chybám:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +518,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 #: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,380 +679,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1155,16 +1155,16 @@ msgstr "Ověřené a šifrované spojení" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "_Zkratka:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2174,27 +2174,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít panel hledání" @@ -2261,6 +2261,10 @@ msgstr "Přidat novou složku" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Hledat v záložkách" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historie" @@ -2306,6 +2310,10 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Hledat v historii" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" @@ -2403,7 +2411,7 @@ msgstr "Nastavení pro %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2413,27 +2421,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2614,17 +2622,9 @@ msgstr "Rozbalit _vše" msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " -"názvu nebo domény" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Hledat cookies podle názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr "Ve výchozím stavu na kartách zobrazovat pouze ikony " msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit panel nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2932,23 +2932,23 @@ msgstr "" "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " "provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Upravit pane_l nástrojů…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" @@ -2956,6 +2956,16 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtr:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se " +#~ "podle názvu nebo domény" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "_Zavřít ostatní karty" From 270b57deacce91d97ccd0993135abfbd2ecd3a1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Wed, 1 Aug 2012 23:30:30 +0200 Subject: [PATCH 278/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 91% New status: 619 messages complete with 3 fuzzies and 53 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 824 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 403 insertions(+), 421 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 74a3eafe..f8f539ea 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-24 19:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-01 19:24+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -21,14 +21,12 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "Шука_ць у Сеціве" +msgstr "Аглядаць Сеціва" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "Internet Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 #: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 @@ -40,15 +38,14 @@ msgid "Midori Web Browser" msgstr "Веб-браўзер Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#, fuzzy msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "_Прыватнае агляданне" +msgstr "Акно прыватнага аглядання" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Новая картка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Новае вакно" @@ -57,16 +54,14 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браўзер" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori (Прыватнае агляданне)" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "Адкрыць новае вакно" +msgstr "Адкрыць новае вакно прыватнага аглядання" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "Прыватнае агляданне" @@ -135,7 +130,7 @@ msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -"Кукісы захоўваюць звесткі пра ўваходы, запісаныя гульні, ці профіль " +"Кукісы захоўваюць звесткі пра ўваходы, запісы гульняў, ці профіль " "карыстальніка, у рэкламных мэтах." #: ../midori/main.c:763 @@ -198,7 +193,7 @@ msgstr "АДРАС" #: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Ужывайце КАТАЛОГ як каталог канфігурацыі" +msgstr "Ужыць КАТАЛОГ як каталог канфігурацыі" #: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" @@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Прыватнае агляданне, ніякія змены не за #: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Паказваць дыягнастычны дыялог" +msgstr "Паказаць дыягнастычны дыялог" #: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" @@ -255,11 +250,11 @@ msgstr "СЕКУНД" #: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "" +msgstr "Перанакіраваць папярэджанні з кансолі ў зададзены ФАЙЛ" #: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" @@ -272,16 +267,16 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Праверыць новую версію:" +msgstr "Спраўдзіць новую версію:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "" +msgstr "Запісаныя ўліковыя _запісы і паролі" #: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Кукісы і звесткі веб-сайтаў" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 @@ -324,12 +319,12 @@ msgstr "Здарылася наступная памылка:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнараваць" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" @@ -342,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Прыстаўкі" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Гісторыя" @@ -370,7 +365,7 @@ msgstr "П_лагіны Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закрытыя карткі" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Новае _вакно" @@ -395,123 +390,123 @@ msgstr "Нераспазнаны фармат закладак." msgid "Writing failed." msgstr "Запісанне схібіла." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Перачытаць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Спыніць чытанне бягучай старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Памылка абнаўлення загалоўка: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Прыватнае агляданне)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Новы каталог" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Рэдагаваць каталог" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Рэдагаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце назву для гэтай закладкі і выберыце, дзе яе захоўваць." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Дадаць у хуткі в_ыбар" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Паказваць на с_тужцы прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Выкана_ць як веб-прыкладанне" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" нельга запісаць у гэтым каталогу." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс у гэтым месцы." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хапае вольнага месца, каб сцягнуць \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Для файла трэба %s, але толькі %s засталося." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Запісаць файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" -msgstr "" +msgstr "Запісаць звязаныя рэсурсы" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Адкрыта новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Адкрыта новая картка" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" -msgstr "" +msgstr "Памылка адкрыцця выявы!" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адкрыць вылучаную выяву ў прадвызначаным праглядніку." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Памылка сцягвання выявы!" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма сцягнуць вылучаную выяву." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Запісаць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -520,156 +515,153 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новы фід" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Дадаць закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" +msgstr "Пераключыць навігацыю тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3640 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" +msgstr "Навігацыія тэкставым к_урсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Памылка дадання новага элемента гісторыі: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Адкрыць усё ў картках" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у новай _картцы" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкры_ць у новым акне" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Казахеказэ" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" -msgstr "Імпартаваць закладкі" +msgstr "Імпарт закладак…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Імпартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Праграма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпарт з XBEL ці HTML файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Імпартаваць з файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Памылка імпартавання закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладкі Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori можа экспартаваць толькі ў XBEL (*.xbel) або Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Памылка экспартавання закладак" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "Сц_ерці" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Сцерці наступныя звесткі:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" -msgstr "Паказаць апошнія адкрытыя карткі" +msgstr "Апошнія адкрытыя карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Лёгкі веб-браўзер." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Гл. about:version за звесткамі пра версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,385 +669,378 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "Мікалай Удодаў " -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "Ф_айл" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Адкрыць новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Дадаць картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "_Прыватнае агляданне" +msgstr "Новае ва_кно, прыватнае агляданне" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 -msgid "_Save Page As…" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:5531 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "Запісаць старонку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Запісаць у файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Дадаць у _хуткі выбар" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Дадаць цэтлік на дэсктоп" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Стварыць _пускальнік" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Падпісацца на жывільнік н_авін" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "Закрыць _картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" -msgstr "" +msgstr "Падзяліцца" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Друкаваць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Закры_ць усе вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Праца" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 -msgid "_Find…" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:5591 +msgid "_Find..." +msgstr "Зн_айсці..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукаць слова ці выраз на старонцы" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Знайсці нас_тупнае" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "_Знайсці папярэдняе" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Наставіць праграмныя пераважанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "_Стужкі прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перачытаць старонку без кэшавання" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Павысіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Знізіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Знаказбор" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "_Паказаць выточны тэкст" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" +msgstr "Пераключыць від на поўны экран" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Пракруціць у_лева" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Пракруціць у_ніз" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Пракруціць у_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Пра_круціць управа" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" -msgstr "" +msgstr "Чытэльны" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ісці да папярэдняй падстаронкі" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ісці да наступнай падстаронкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Хатняя старонка" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перайсці да хатняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысціць сметніцу" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Адкаціць закрыццё кар_ткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Стварыць к_аталог" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Распараджацца пошукам" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "Выточны тэкст старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Папярэдняя картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступная картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Перамясціць картку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Пасунуць картку наперад" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Бягучая _картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Наступны від" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Паказваць толькі значок _бягучай карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Пад_воіць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Закрыць усе іншыя ка_рткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Адкр_ыць апошні сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Частыя пытанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 -#, fuzzy -msgid "_Report a Problem…" +#: ../midori/midori-browser.c:5733 +msgid "_Report a Problem..." msgstr "Паведаміць пра памыл_ку..." -#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Прылады" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "_Стужка меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Стужка навігацыі" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" -msgstr "Бакавая _панэль" +msgstr "Бако_ўка" + +#: ../midori/midori-browser.c:5754 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Бакоўка" #: ../midori/midori-browser.c:5757 -#, fuzzy -msgid "Sidepanel" -msgstr "Бакавая _панэль" - -#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Стужка закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка статусу" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Аўтаматычна" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "Кітайскі (BIG5)" +msgstr "Кітайскі традыцыйны (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Кітайскі спрошчаны (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японскі (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Карэйскі (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Рускі (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Унікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Заходні (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5798 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" -msgstr "Адмысловы..." +msgstr "Адмысловы…" -#: ../midori/midori-browser.c:6308 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" -msgstr "_Раздзяляльнік" +msgstr "_Раздзельнік" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 -#, fuzzy -msgid "_Location…" -msgstr "_Месца…" +#: ../midori/midori-browser.c:6312 +msgid "_Location..." +msgstr "А_драс..." -#: ../midori/midori-browser.c:6317 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Адкрыць пэўнае месцазнаходжанне" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 -#, fuzzy -msgid "_Web Search…" -msgstr "Пошук у Се_ціве…" +#: ../midori/midori-browser.c:6336 +msgid "_Web Search..." +msgstr "Пошук у Се_ціве..." -#: ../midori/midori-browser.c:6341 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Запусціць сеціўны пошук" -#: ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Адкрыць раней закрытыя карткі ці вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6385 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Паказаць запісаныя закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Паказаць спіс усіх адкрытых картак" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7266 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Нечаканае настаўленне '%s'" @@ -1070,7 +1055,7 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць канфігурацыю прыс #: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Для прыстаўкі '%s' немагчыма запісаць настаўленні: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format @@ -1078,9 +1063,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Шукаць на %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:414 -#, fuzzy msgid "Search with…" -msgstr "Шукаць _на" +msgstr "Шукаць на…" #: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format @@ -1094,7 +1078,7 @@ msgstr "Шукаць %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:1195 msgid "Export certificate" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць сертыфікаты" #: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." @@ -1130,49 +1114,49 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1286 msgid "_Export certificate" -msgstr "" +msgstr "_Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" -msgstr "" +msgstr "Самападпісаны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" -msgstr "" +msgstr "Падрабязнасці прыватнасці" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Уставіць і перайсці" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Не пацверджана" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанае і зашыфраванае злучэнне" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Адкрытае, нешыфраванае злучэнне" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Закрыць панэль" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Паказаць панэль хуткаха запуску" +msgstr "Паказаць панэль хуткага запуску" #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" @@ -1237,7 +1221,7 @@ msgstr "Без проксі-сервера" #: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" @@ -1269,7 +1253,7 @@ msgstr "Апошняя шырыня вакна" #: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "Шырыня апошняга запісанага вакна" #: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" @@ -1277,7 +1261,7 @@ msgstr "Апошняя вышыня вакна" #: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "Вышыня апошняга запісанага вакна" #: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" @@ -1298,11 +1282,11 @@ msgstr "Апошнаяя запісаная старонка панэлі" #: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" -msgstr "Апошні пошукавы рухавік" +msgstr "Апошні сеціўны пошук" #: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" -msgstr "" +msgstr "Апошні запісаны сеціўны пошук" #: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" @@ -1346,7 +1330,7 @@ msgstr "Ці паказваць стужку статусу" #: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "" +msgstr "Стыль стужкі прылад:" #: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" @@ -1354,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" -msgstr "" +msgstr "Элементы стужкі прылад" #: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" @@ -1362,7 +1346,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Кампактная бакавая панэль" +msgstr "Кампактная бакоўка" #: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" @@ -1386,7 +1370,7 @@ msgstr "Ці адкрываць заўжды панэлі ў асобных во #: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Падчас запуску Midori:" +msgstr "Па запуску Midori:" #: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" @@ -1414,7 +1398,7 @@ msgstr "Запісваць сцягнутыя файлы ў:" #: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "" +msgstr "Каталог, у які запісваюцца сцягнутыя файлы" #: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" @@ -1462,7 +1446,7 @@ msgstr "Кнопкі закрыцця на картках" #: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "Ці паказваць кнопкі закрыцця на картках" #: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" @@ -1561,19 +1545,16 @@ msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Ці дазволіць пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" #: ../midori/midori-websettings.c:851 -#, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Адкрыць спасылку ў фонавай кар_тцы" +msgstr "Мігценне па адкрыцці карткі ў фоне" #: ../midori/midori-websettings.c:852 -#, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Ці адкрываць новыя карткі ў фоне" +msgstr "Загаловак акна браўзера будзе мігцець, калі адкрыта новая фонавая картка" #: ../midori/midori-websettings.c:860 -#, fuzzy msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Падтрымка баз звестак HTML5" +msgstr "Уключыць падтрымку WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" @@ -1585,7 +1566,7 @@ msgstr "Павялічваць тэкст і выявы" #: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Павялічваць ці не тэкст і выявы" +msgstr "Павялічваць, ці не, тэкст і выявы" #: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" @@ -1604,26 +1585,24 @@ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:928 -#, fuzzy msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Сціраць старыя кукісы праз 1 дзень" +msgstr "Сціраць старыя кукісы праз:" #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "" +msgstr "Максімальная працягласць захоўвання кукісаў у днях" #: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "Прымаць кукісы толькі з наведаных пляцовак" #: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "" +msgstr "Блакаваць кукісы, дасланыя пляцоўкамі трэцяга боку" #: ../midori/midori-websettings.c:960 -#, fuzzy msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Наступная новая картка з гісторыі" +msgstr "Сціраць старонкі з гісторыі праз:" #: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" @@ -1647,10 +1626,9 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: ../midori/midori-websettings.c:1003 -#, fuzzy msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "" @@ -1715,7 +1693,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" -msgstr "" +msgstr "Заўжды ўжываць выбраныя шрыфты" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" @@ -1745,7 +1723,7 @@ msgstr "_Дазволіць" #: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "%s хоча ведаць Ваша месцазнаходжанне." +msgstr "%s хоча ведаць ваша месцазнаходжанне." #: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format @@ -1761,243 +1739,242 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць старонку '%s'." msgid "Try again" msgstr "Паспрабаваць ізноў" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Даслаць паведамленне да %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." -msgstr "Дадаць пошукавы рухавік" +msgstr "Дадаць пошукав_ы рухавік..." -#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Інспектаваць эл_емент" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Адкрыць спасылку ў _бягучай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Адкрыць спасылку ў фонавай кар_тцы" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Адкры_ць спасылку ў новым акне" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Адкрыць спасылку як в_еб-прыкладанне" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Капіраваць мэту спас_ылкі" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Капіраваць адрас _выявы" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Запісац_ь выяву" -#: ../midori/midori-view.c:2763 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" +msgstr "Адкрыць у праглядніку _выяў" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Капіраваць _адрас відэа" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Запісаць в_ідэа" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Сцягнуць _відэа" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Шукаць _на" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "Шука_ць у Сеціве" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Адкрыць адрас у новай _картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2901 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" +msgstr "_Адкрыць фрэйм у новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:3154 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Назва файла: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тып файла: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тып файла: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "Памер: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Інспектаванне старонкі - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Хуткі выбар" -#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніце, каб дадаць цэтлік" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Увядзіце адрас цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Увядзіце назву цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці гэты цэтлік?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Дакументацыя не ўстаноўлена" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." +msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Чытанне старонкі адкладзена" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Чытанне адкладзена з-за нядаўняга падзення ці з-за настаўленняў запуску" -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Чытаць старонку" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Пустая старонка" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Капіраваць картку" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Паказваць по_дпісы картак" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Паказваць толькі значок карткі" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Зак_рыць іншыя карткі" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Закрыць іншую ка_ртку" +msgstr[1] "Закрыць іншыя ка_рткі" +msgstr[2] "Закрыць іншыя ка_рткі" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" -msgstr "Папярэдні" +msgstr "папярэдняя" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "наступная" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Друкаваць фонавыя выявы" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" +msgstr "Друкаваць, ці не, фонавыя выявы старонак" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" @@ -2016,12 +1993,11 @@ msgstr "Ужыць бягучую старонку як хатнюю" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрыфты" #: ../midori/midori-preferences.c:327 -#, fuzzy msgid "Proportional Font Family" -msgstr "Прадвызначаны шрыфт" +msgstr "Прапарцыянальны шрыфт" #: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" @@ -2037,11 +2013,11 @@ msgstr "Монашырынны шрыфт" #: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання тэксту пэўнай шырыні" #: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту пэўнай шырыні" #: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" @@ -2049,7 +2025,7 @@ msgstr "Мінімальны памер шрыфта" #: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Мінімальны памер шрыфта для адлюстравання тэксту" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:360 @@ -2062,7 +2038,7 @@ msgstr "Дазволіць скрыптам адкрываць вокны" #: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" +msgstr "Дазваляць, ці не, скрыптам адкрываць усплыўныя вокны аўтаматычна" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:418 @@ -2082,35 +2058,35 @@ msgstr "Назва хоста" msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Дадаць пошукавы рухавік" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Рэдагаваць пошукавыя рухавікі" -#: ../midori/midori-searchaction.c:929 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Апісанне:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:977 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "_Токен:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Кіраванне пошукавымі рухавікамі" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Ужыць як прад_вызначэнне" @@ -2175,34 +2151,34 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s засталося" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "Інлайнавы по_шук:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Папярэдні" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Наступны" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Вылучыць супадзенні" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыць форму пошуку" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "" +msgstr "Перасыланне файла '%s' скончана." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" @@ -2210,7 +2186,7 @@ msgstr "Перасыланне скончана" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "" +msgstr "Атрыманы файл - памылковы." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" @@ -2234,7 +2210,7 @@ msgstr "Вы_йсці з Midori" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "" +msgstr "Перасыланні будуць скасаваныя, калі выйсці з Midori." #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format @@ -2242,9 +2218,9 @@ msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не ўдалося дадаць закладку: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update bookmark : %s\n" -msgstr "Не ўдалося дадаць закладку: %s\n" +msgstr "Не ўдалося абнавіць закладку: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2262,6 +2238,10 @@ msgstr "Дадаць каталог" msgid "Separator" msgstr "Раздзяляльнік" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Шукаць у закладках" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Гісторыя" @@ -2307,6 +2287,10 @@ msgstr "Сцерці вылучаны запіс гісторыі" msgid "Clear the entire history" msgstr "Сцерці ўсю гісторыю" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Шукаць у гісторыі" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Перасыланні" @@ -2341,7 +2325,7 @@ msgstr "Пароль" #: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" -msgstr "_Запісаць пароль" +msgstr "_Захаваць пароль" #: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format @@ -2376,26 +2360,24 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: ../katze/katze-utils.c:717 -#, fuzzy msgid "1 hour" -msgstr "%d гадзіна" +msgstr "1 гадзіну" #: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 дзень" #: ../katze/katze-utils.c:719 -#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr "Тыдзень таму" +msgstr "1 тыдзень" #: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" -msgstr "" +msgstr "1 месяц" #: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" -msgstr "" +msgstr "1 год" #: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format @@ -2406,34 +2388,34 @@ msgstr "Настаўленні %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Наставіць фільтры рэкламы" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Рэдагаваць правіла" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Правіла:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блакаванне выя_ў" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блакаван_не спасылак" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блакавальнік рэкламы" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блакаванне рэкламы згодна з спісам фільтравання" @@ -2488,7 +2470,7 @@ msgstr "Сцерці карыстальніцкі стыль" #: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Файл %s будзе сцёрты без магчымасці ўзнаўлення." #: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" @@ -2614,17 +2596,9 @@ msgstr "Расцягн_уць усё" msgid "_Collapse All" msgstr "Згарну_ць усё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "" -"Увядзіце радок фільтра, каб паказваць толькі тыя кукісы, дзе назва ці дамен " -"адпавядаюць фільтру" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2681,7 +2655,7 @@ msgstr "Не ўдалося знайсці карнявы элемент у зв #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat." +msgstr "Фармат жывільніка не падтрымліваецца." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format @@ -2694,7 +2668,7 @@ msgstr "Не ўдалося знайсці \"channel\"-элемент у зве #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "Nicht unterstützte RSS-Version gefunden." +msgstr "Знойдзеная версія RSS не падтрымліваецца." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." @@ -2728,9 +2702,8 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Не ўдалося дадаць значэнне формы: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 -#, fuzzy msgid "Form history" -msgstr "Форм_а гісторыі" +msgstr "Гісторыя формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 #, fuzzy @@ -2742,22 +2715,20 @@ msgstr "" "каб адкрыць гэта месцазнаходжанне:" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember password on this page?" -msgstr "_Запісаць пароль" +msgstr "Захаваць пароль на гэтай старонцы?" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "_Запісаць пароль" +msgstr "Захаваць" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Не зараз" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" -msgstr "" +msgstr "Ніколі на гэтай старонцы" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" @@ -2783,20 +2754,20 @@ msgstr "Гісторыя запаўнення формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Захоўвае звесткі па запаўненню формаў" +msgstr "Захоўваць звесткі па запаўненню формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n" +msgstr "Не ўдалося выбраць прапановы\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden." +msgstr "Няма ненаведаных картак" #: ../extensions/history-list.vala:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "History-List" msgstr "Спіс гісторыі" @@ -2811,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:289 #, fuzzy msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "Перайсці да наступнай карткі" +msgstr "Перайсці да апошняй карткі" #: ../extensions/history-list.vala:295 #, fuzzy @@ -2884,7 +2855,7 @@ msgstr "Гадзіннік на стужцы статусу" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "Паказвае дату і час у стужцы статусу" +msgstr "Паказваць дату і час у стужцы статусу" #: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" @@ -2926,12 +2897,11 @@ msgstr "Тыпова, толькі значкі на картках" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Новыя карткі не падпісаныя" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Наставіць стужку прылад" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2939,24 +2909,23 @@ msgstr "" "Выберыце элементы, якія трэба паказваць на стужцы прылад. Элементы можна " "парадкаваць перацягваннем." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Даступныя элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Паказаныя элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" -msgstr "Наставіць стужку прылад" +msgstr "На_ставіць стужку прылад…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар стужкі прылад" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Зручнае рэдагаванне выкладу стужкі прылад" @@ -2964,6 +2933,19 @@ msgstr "Зручнае рэдагаванне выкладу стужкі пры msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Запісваць HTTP-перасыланні ў дыскавы кэш" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Зак_рыць іншыя карткі" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фільтр:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Увядзіце радок фільтра, каб паказваць толькі тыя кукісы, дзе назва ці " +#~ "дамен адпавядаюць фільтру" + #~ msgid "'Flash' Cookies" #~ msgstr "«Flash» Кукісы" From 43303dffbfb0a65de2f00751e6f128b4fac2b284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Thu, 2 Aug 2012 17:22:09 +0200 Subject: [PATCH 279/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 81% New status: 547 messages complete with 0 fuzzies and 128 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 1003 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 537 insertions(+), 466 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c3791d63..2bceeb35 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-15 22:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-02 13:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -26,24 +26,28 @@ msgstr "Pretraži web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2043 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Midori web preglednik" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" @@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4262 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" @@ -130,12 +134,12 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:982 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,217 +147,222 @@ msgstr "" "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1107 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:2413 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1494 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2141 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2143 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2150 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2254 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2472 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Neočekivana radnja '%s'." + +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-app.c:1442 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/midori-app.c:1443 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-app.c:1445 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/midori-app.c:1446 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "User_styles" msgstr "Korisnički_stilovi" -#: ../midori/midori-app.c:1447 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/midori-app.c:1448 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/midori-app.c:1449 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/midori-app.c:1450 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-app.c:1452 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" @@ -374,124 +383,123 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Neočekivana radnja '%s'." - -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1111 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1408 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -500,153 +508,153 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2607 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3573 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3576 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/midori-view.c:2719 -#: ../midori/midori-view.c:4818 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4576 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4759 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -654,374 +662,378 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 -msgid "Print the current page" -msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5496 -msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "Zatvori s_ve prozore" - -#: ../midori/midori-browser.c:5499 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5522 -msgid "_Find…" -msgstr "_Nađi..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5523 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" - -#: ../midori/midori-browser.c:5525 -msgid "Find _Next" -msgstr "Nađi _slijedeće" - -#: ../midori/midori-browser.c:5528 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Nađi _prethodno" - -#: ../midori/midori-browser.c:5532 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Konfiguriraj postavke programa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5534 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../midori/midori-browser.c:5535 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Alatne trake" - -#: ../midori/midori-browser.c:5540 -msgid "Reload page without caching" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5550 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "Povećaj zoom razinu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5553 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "Smanji zoom razinu" - #: ../midori/midori-browser.c:5557 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodiranje" - -#: ../midori/midori-browser.c:5559 -msgid "View So_urce" +msgid "_Share" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5562 +msgid "Print the current page" +msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5565 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Zatvori s_ve prozore" + +#: ../midori/midori-browser.c:5568 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5591 +msgid "_Find…" +msgstr "_Nađi..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5592 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" + +#: ../midori/midori-browser.c:5594 +msgid "Find _Next" +msgstr "Nađi _slijedeće" + +#: ../midori/midori-browser.c:5597 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Nađi _prethodno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5601 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Konfiguriraj postavke programa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5603 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../midori/midori-browser.c:5604 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Alatne trake" + +#: ../midori/midori-browser.c:5609 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5619 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Povećaj zoom razinu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5622 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Smanji zoom razinu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5626 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodiranje" + +#: ../midori/midori-browser.c:5628 +msgid "View So_urce" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5669 ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6245 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:7194 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" @@ -1057,37 +1069,81 @@ msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n" msgid "Search for %s" msgstr "Traži %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1137 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1417 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1745 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Nije provjereno" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1757 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Provjerena i šifrirana veza" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Zatvori panel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" @@ -1104,7 +1160,7 @@ msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." @@ -1481,427 +1537,435 @@ msgstr "" msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Omogući WebGL podršku " -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prihvati kolačiće samo sa stranica koje ste posjetili" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kako se predstaviti na web stranicama" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1158 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1173 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1059 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1060 -msgid "The certificate is invalid or unknown" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:1061 ../midori/midori-view.c:4393 -msgid "Load Page" -msgstr "Učitaj stranicu" - -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." -#: ../midori/midori-view.c:1482 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1483 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../midori/midori-view.c:1683 ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Dodaj _tražilicu..." + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj s_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvori u pregledniku _slika" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2715 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3034 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3046 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3668 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:4022 ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4025 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:4187 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:4263 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." -#: ../midori/midori-view.c:4265 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Proširenja su onemogućena." -#: ../midori/midori-view.c:4266 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4268 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4269 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4270 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." -#: ../midori/midori-view.c:4271 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." -#: ../midori/midori-view.c:4391 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4560 +#: ../midori/midori-view.c:4631 +msgid "Load Page" +msgstr "Učitaj stranicu" + +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4827 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4827 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4833 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Zatvori dr_uge kartice" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Zatvori dr_ugu karticu" +msgstr[1] "Zatvori dr_uge kartice" +msgstr[2] "Zatvori dr_uge kartice" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5669 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "prethodno" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5688 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "slijedeće" -#: ../midori/midori-view.c:5701 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5702 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -1968,73 +2032,69 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Uredi tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Otvori pomoću" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2042,7 +2102,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sata" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2050,7 +2110,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2059,50 +2119,50 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s preostalo" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "" @@ -2167,6 +2227,10 @@ msgstr "Dodaj novu mapu" msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Pretraži zabilješke" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Povijest" @@ -2212,6 +2276,10 @@ msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Pretraži povijest" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" @@ -2262,41 +2330,41 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Izaberi mapu" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 dan" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 tjedan" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mjesec" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 godina" @@ -2305,38 +2373,38 @@ msgstr "1 godina" msgid "Preferences for %s" msgstr "Osobitosti za %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja" -#: ../extensions/adblock.c:509 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../extensions/adblock.c:937 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravilo:" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okiraj sliku" -#: ../extensions/adblock.c:996 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okiraj poveznicu" -#: ../extensions/adblock.c:1711 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1712 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" @@ -2364,63 +2432,63 @@ msgstr "_Instaliraj korisnički stil" msgid "Don't install" msgstr "Nemoj instalirati" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Korisnički stilovi" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Želite li izbrisati '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Izbriši korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Izbriši korisnički stil" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Datoteka %sće biti trajno uklonjena" -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otvori u uređivaču teksta" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otvori odredišni direktorij" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaj novu dodatak" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ukloni odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Korisnički dodaci" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove" @@ -2507,26 +2575,20 @@ msgstr "" "Domena: %s\n" "Kolačići: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "_Proširi sve" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "_Skupi sve" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2803,15 +2865,15 @@ msgstr "Obilježja statusne trake" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Kartica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "K_artica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" @@ -2823,33 +2885,33 @@ msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi alatnu traku" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Dostupne stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "_Prilagodi alatnu traku" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatne trake" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" @@ -2857,6 +2919,15 @@ msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Zatvori dr_uge kartice" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikona:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Zabilješka" From 290a53ab6dd1f2663fb3382a80d2d675171e7421 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Fri, 3 Aug 2012 19:54:31 +0200 Subject: [PATCH 280/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 99% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f8f539ea..8f90d6d4 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -537,6 +537,8 @@ msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" +"Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён актыўны, " +"тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках." #: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Імпарт закладак…" #: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "Імпартаваць закладкі" +msgstr "_Імпартаваць закладкі" #: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" @@ -668,6 +670,10 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " +"і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU " +"GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2.1, так і (на ваш " +"выбар) якой-колечы пазнейшай версіі." #: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" @@ -909,7 +915,7 @@ msgstr "Паказваць толькі значок _бягучай картк #: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "Пад_воіць бягучую картку" +msgstr "Прадубля_ваць бягучую картку" #: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" @@ -945,11 +951,11 @@ msgstr "_Стужка навігацыі" #: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" -msgstr "Бако_ўка" +msgstr "Бакавая панэль" #: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" -msgstr "Бакоўка" +msgstr "Бакавая панэль" #: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" @@ -1082,35 +1088,38 @@ msgstr "Экспартаваць сертыфікаты" #: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "Сертыфікат падпісаны невядомай установай." #: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" +"Сертыфікат не супадае з меркаванай ідэнтыфікацыяй пляцоўкі, з якой ён " +"атрыманы." #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "Час актывацыі сертыфіката ўсё яшчэ ў будучыні." #: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Сертыфікат пратэрмінаваны" #: ../midori/midori-locationaction.c:1235 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "" +"Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных " "сертыфікатаў GTlsConnection." #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "Алгарытм сертыфіката меркаваны небяспечным." #: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджання сертыфіката." #: ../midori/midori-locationaction.c:1286 msgid "_Export certificate" @@ -1144,7 +1153,7 @@ msgstr "Адкрытае, нешыфраванае злучэнне" #: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 #: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "" +msgstr "Трымаць бакавую панэль справа" #: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" @@ -1152,7 +1161,7 @@ msgstr "Закрыць панэль" #: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "" +msgstr "Трымаць бакавую панэль злева" #: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" @@ -1298,15 +1307,15 @@ msgstr "Ці паказваць стужку меню" #: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Паказваць панэль навігацыі" +msgstr "Паказваць стужку навігацыі" #: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Ці паказваць панэль навігацыі" +msgstr "Ці паказваць стужку навігацыі" #: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Паказаць закладку" +msgstr "Паказаць закладкі" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" @@ -1334,7 +1343,7 @@ msgstr "Стыль стужкі прылад:" #: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Стыль стужкі прылад" #: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" @@ -1342,11 +1351,11 @@ msgstr "Элементы стужкі прылад" #: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Элементы, якія паказваць на стужцы прылад" #: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Кампактная бакоўка" +msgstr "Кампактная бакавая панэль" #: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" @@ -1354,7 +1363,7 @@ msgstr "Ці рабіць бакавую панэль кампактнай" #: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "" +msgstr "Трымаць бакавую панэль справа" #: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" @@ -1422,7 +1431,7 @@ msgstr "Пошук уваходжання лакацыі" #: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" +msgstr "Выконваць пошук у полі адраса" #: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" @@ -1430,7 +1439,7 @@ msgstr "Пераважны знаказбор" #: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "" +msgstr "Пераважнае кадаванне сімвалаў" #: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" @@ -1454,7 +1463,7 @@ msgstr "Адкрываць новыя старонкі ў:" #: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" -msgstr "" +msgstr "Дзе адкрываць новыя старонкі" #: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" @@ -1558,7 +1567,7 @@ msgstr "Уключыць падтрымку WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць веб-пляцоўкам выкарыстоўваць OpenGL" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr "Кінетычны скролінг" #: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць пракрутка рухацца з паскарэннем у залежнасці ад хуткасці" #: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr "Сціраць старонкі з гісторыі праз:" #: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" +msgstr "Максімальная колькасць дзён, цягам якіх захоўваць гісторыю" #: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" @@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr "Проксі-сервер" #: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "" +msgstr "Тып проксі-сервера" #: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" @@ -1622,7 +1631,7 @@ msgstr "Проксі-сервер HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "Проксі-сервер, ужываны для HTTP-злучэнняў" #: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" @@ -1630,11 +1639,11 @@ msgstr "Порт" #: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "Порт проксі-сервера, ужываны для HTTP-злучэнняў" #: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "" +msgstr "Максімальны памер кэшаваных старонак на дыску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1038 @@ -1643,7 +1652,7 @@ msgstr "Ідэнтыфікавацца як" #: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "" +msgstr "Як прадстаўляцца веб-пляцоўкам" #: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" @@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr "Сцерці асабовыя звесткі" #: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "Асабовыя звесткі пазначаны да сцірання" #: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" @@ -1689,7 +1698,7 @@ msgstr "Выразаць дэталі рэферэра" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" +msgstr "Скарачаць, ці не, загаловак \"Referer\" да назвы хоста" #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" @@ -1697,15 +1706,15 @@ msgstr "Заўжды ўжываць выбраныя шрыфты" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" +msgstr "Перасягаць шрыфты, пададзеныя веб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" -msgstr "" +msgstr "Давяраць гэтай пляцоўцы" #: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" -msgstr "" +msgstr "Прыватнасць невядомая" #: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format @@ -1861,7 +1870,7 @@ msgstr "Хуткі выбар" #: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Клікніце, каб дадаць цэтлік" +msgstr "Націсніце, каб дадаць цэтлік" #: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" @@ -1882,23 +1891,23 @@ msgstr "Дакументацыя не ўстаноўлена" #: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "Midori не запісвае ніякіх асабовых звестак:" #: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Не запісваюцца кукісы і гісторыя." #: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Прыстаўкі адключаны." #: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" +msgstr "HTML5-сховішчы, лакальныя базы звестак і праграмныя кэшы адключаны." #: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць карыстальніка:" #: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." @@ -1906,19 +1915,19 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "" +msgstr "Папярэдняе атрыманне звестак DNS адключана." #: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "" +msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." #: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" #: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" +msgstr "Нумары версій у дужках паказваюць версіі, ужытыя пры запуску." #: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" @@ -1939,7 +1948,7 @@ msgstr "Пустая старонка" #: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "Капіраваць картку" +msgstr "Прадубля_ваць картку" #: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" @@ -1947,7 +1956,7 @@ msgstr "Паказваць по_дпісы картак" #: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "Паказваць толькі значок карткі" +msgstr "Паказваць толькі _значок карткі" #: ../midori/midori-view.c:5074 msgid "Close Ot_her Tab" @@ -2013,11 +2022,11 @@ msgstr "Монашырынны шрыфт" #: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання тэксту пэўнай шырыні" +msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання тэксту фіксаванай шырыні" #: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту пэўнай шырыні" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту фіксаванай шырыні" #: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" @@ -2088,7 +2097,7 @@ msgstr "Кіраванне пошукавымі рухавікамі" #: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" -msgstr "Ужыць як прад_вызначэнне" +msgstr "Ужыць як база_вы" #: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" @@ -2157,11 +2166,11 @@ msgstr "Інлайнавы по_шук:" #: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" -msgstr "Папярэдні" +msgstr "Папярэдняе" #: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" -msgstr "Наступны" +msgstr "Наступнае" #: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" @@ -2273,7 +2282,7 @@ msgstr "Памылка сцірання элемента гісторыі: %s\n" #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці ўсе запісы ў гісторыі?" +msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці ўсе запісы з гісторыі?" #: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" @@ -2301,7 +2310,7 @@ msgstr "Адкрыць к_аталог прызначэння" #: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Капіраваць месцазнаходжанне сп_асылкі" +msgstr "Капіраваць мес_цазнаходжанне спасылкі" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" @@ -2394,6 +2403,8 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" +"Напішыце адрас гатовага спіса фільтравання ў наступнае поле і націсніце " +"\"Дадаць\", каб дадаць яго ў спіс. Больш спісаў можна знайсці на %s." #: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" @@ -2422,7 +2433,7 @@ msgstr "Блакаванне рэкламы згодна з спісам філ #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Гэта старонка ўтрымлівае карыстальніцкі скрыпт. Ці хочаце ўстанавіць яго?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2431,11 +2442,11 @@ msgstr "_Устанавіць карыстальніцкі скрыпт" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Гэта старонка ўтрымлівае карыстальніцкі стыль. Ці хочаце ўстанавіць яго?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "Устанавіць карыстальніцкі стыль" +msgstr "_Устанавіць карыстальніцкі стыль" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" @@ -2524,7 +2535,7 @@ msgid "" "deleted which match the filter." msgstr "" "Сцірае ўсе паказаныя кукісы. Калі ўстаноўлены фільтр, будуць сцёртыя толькі " -"тыя кукісы, што адпавядаюць фільтру" +"тыя кукісы, што адпавядаюць фільтру." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2598,7 +2609,7 @@ msgstr "Згарну_ць усё" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 msgid "Search Cookies by Name or Domain" -msgstr "" +msgstr "Шукаць кукісы па назве ці дамену" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2650,7 +2661,7 @@ msgstr "_Фіды" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "Не ўдалося знайсці карнявы элемент у звестках XML." +msgstr "Не ўдалося знайсці каранёвы элемент у звестках XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format @@ -2706,13 +2717,12 @@ msgid "Form history" msgstr "Гісторыя формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" -"Трэба ўвесці імя карыстальніка і пароль,\n" -"каб адкрыць гэта месцазнаходжанне:" +"Трэба ўвесці майстар-пароль,\n" +"каб адкрыць базу пароляў" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?" @@ -2732,17 +2742,17 @@ msgstr "Ніколі на гэтай старонцы" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" -msgstr "" +msgstr "Пераключэнне стану гісторыі формаў" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" +msgstr "Уключэнне ці выключэнне гісторыі формаў для бягучай карткі." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Не ўдалося выканаць выраз базы звестак: %s\n" +msgstr "Не ўдалося выканаць заяву базы звестак: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" @@ -2773,21 +2783,19 @@ msgstr "Спіс гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "" +msgstr "Па закрыцці карткі" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Нічога не рабіць" #: ../extensions/history-list.vala:289 -#, fuzzy msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "Перайсці да апошняй карткі" +msgstr "Перайсці да апошняй прагляданай карткі" #: ../extensions/history-list.vala:295 -#, fuzzy msgid "Switch to newest tab" -msgstr "Перайсці да наступнай карткі" +msgstr "Перайсці да найноўшай карткі" #: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" @@ -2819,7 +2827,7 @@ msgstr "Спіс гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" +msgstr "Ісці да апошняй прагляданай карткі па пераключэнні ці закрыцці карткі" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" From 2ecb48893a03313a770d1de656fcdcaad4eaebd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbouzada Date: Fri, 3 Aug 2012 20:03:49 +0200 Subject: [PATCH 281/475] l10n: Updated Galician (gl) translation to 96% New status: 654 messages complete with 4 fuzzies and 17 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 1508 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 820 insertions(+), 688 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8e49a44b..e4922437 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-04 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:29+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -32,12 +32,28 @@ msgstr "Buscar na rede" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navegador web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nova xanela de navegación privada" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova lapela" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +msgid "New Window" +msgstr "Nova xanela" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -49,82 +65,71 @@ msgstr "Midori, navegación privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir unha nova xanela de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación privada" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor «%s» non é válido para %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuración «%s» non é válido" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar os motores de busca. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar elementos antigos do historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o elemento do historial: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Non foi posíbel gardar os marcadores. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Non foi posíbel gardar os motores de busca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Non foi posíbel gardar o lixo. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -132,19 +137,19 @@ msgstr "" "As «cookies» almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario " "para publicidade." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Non foi posíbel gardar a sesión. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñíbel. Non é posíbel " "verificar os certificados SSL." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -152,225 +157,222 @@ msgstr "" "Parece que Midori pechou inesperadamente a última vez. Se isto xa ocorreu " "varias veces, probe unha das seguintes opcións para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar as _preferencias" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas as _extensións" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Desbotar as lapelas antigas" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar as últimas lapelas sen cargalas" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar a sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREZO como un aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar CARTAFOL como cartafol de configuración" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, non se garda ningún cambio" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar un diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execute o nome de ficheiro especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Facer unha captura do URI especificado" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar a orde especificada" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Liste as ordes dispoñíbeis para executar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar a versión do programa" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Enderezos" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear os URI de acordo ca expresión regular PATRÓN" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restabelecer Midori despois de SEGUNDOS segundos de inactividade" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirixir os avisos ao NOMEFICHEIRO indicado" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Enderezos]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprobar se existen novas versións en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gardar os nomes de usuario e os _contrasinais" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e datos do sitio web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Iconas de sitios web" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Produciuse un erro descoñecido" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori mais non responde.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar os marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o lixo: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Producíronse os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1334 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Marcador" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Acción inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Engadir mar_cador…" -#: ../midori/midori-app.c:1337 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensións" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1340 -msgid "_Homepage" -msgstr "P_áxina de inicio" - -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +msgid "User_styles" +msgstr "_Estilos de usuario" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _lapela" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "En_gadidos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Nova _xanela" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "Cartafol _novo" @@ -391,68 +393,55 @@ msgstr "Formato de marcador non recoñecido." msgid "Writing failed." msgstr "Produciuse un fallo de escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Deter a carga da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Acción inesperada «%s»" - -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Cartafol principal" +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Novo cartafol" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Editar o cartafol" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar o marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../midori/midori-browser.c:830 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Enderezo:" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Cartafol:" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" @@ -460,71 +449,67 @@ msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%s» neste cartafol." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Non hai espazo libre abondo para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Gardar o ficheiro como" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "Nova xanela" +#: ../midori/midori-browser.c:1129 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Gardar os _recursos asociados" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Abriuse unha nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "Nova lapela" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Abriuse unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Non é posíbel abrir a imaxe no visor predeterminado" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Produciuse un erro ao descargar a imaxe!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Non foi posíbel descargar a imaxe seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -539,139 +524,154 @@ msgstr "" "Agregador de novas. A seguinte vez que prema na icona da fonte de novas " "engadirase automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar/desactivar a navegación con cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Navegación con cu_rsor" + +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde un ficheiro XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores de Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori só pode exportar a XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador moi lixeiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ver a información de versión en about:version" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera " "versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada, 2008, 2009, 2010, 2011\n" @@ -691,359 +691,374 @@ msgstr "" "\n" "Proxecto Trasno http://trasno.net" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir unha nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova xanela de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gardar a páxina como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Gardar nun ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Engadir un atallo no _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _iniciador" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribirse á _fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "Pechar a _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pechar a xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 +msgid "_Share" +msgstr "_Compartir" + +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Pechar todas as xane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar a páxina sen usar a caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuír o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Ver o códi_go da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación con cu_rsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desprazar cara á _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desprazar cara a_baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desprazar cara _arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desprazar cara á _dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 +msgid "_Readable" +msgstr "_Lexíbel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir á anterior subpáxina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir á seguinte subpáxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 +msgid "_Homepage" +msgstr "P_áxina de inicio" + +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir á súa páxina de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfa_cer o pechar lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Engadir un carta_fol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Xestor de motores de busca" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar a páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "Lapela _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "Lapela _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a lapela cara _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover a lapela cara adiante" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfocar a lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar a _seguinte vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostrar só a icona da lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar dun problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 -msgid "_Menubar" -msgstr "Barra de _menú" - -#: ../midori/midori-browser.c:5437 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "Barra de _navegación" - -#: ../midori/midori-browser.c:5441 -msgid "Side_panel" -msgstr "_Panel lateral" - -#: ../midori/midori-browser.c:5442 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Panel lateral" - -#: ../midori/midori-browser.c:5445 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Barra de marcadores" - -#: ../midori/midori-browser.c:5449 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de es_tado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automático" - -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chinés (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Ruso (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom…" -msgstr "Personalizado…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5985 -msgid "_Separator" -msgstr "_Separador" - -#: ../midori/midori-browser.c:5992 -msgid "_Location…" -msgstr "Lugar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5994 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Abrir un enderezo determinado" - -#: ../midori/midori-browser.c:6016 -msgid "_Web Search…" -msgstr "Buscar no _web…" - -#: ../midori/midori-browser.c:6018 -msgid "Run a web search" -msgstr "Executar unha busca no web" - -#: ../midori/midori-browser.c:6045 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Volver abrir xanelas ou lapelas pechadas" - -#: ../midori/midori-browser.c:6062 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Mostrar os marcadores gardados" - -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 +msgid "_Menubar" +msgstr "Barra de _menú" + +#: ../midori/midori-browser.c:5749 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Barra de _navegación" + +#: ../midori/midori-browser.c:5753 +msgid "Side_panel" +msgstr "_Panel lateral" + +#: ../midori/midori-browser.c:5754 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Panel lateral" + +#: ../midori/midori-browser.c:5757 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Barra de marcadores" + +#: ../midori/midori-browser.c:5761 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de es_tado" + +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chinés tradicional(BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinéss simplificado (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5780 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ruso (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5795 +msgid "Custom…" +msgstr "Personalizado…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6305 +msgid "_Separator" +msgstr "_Separador" + +#: ../midori/midori-browser.c:6312 +msgid "_Location…" +msgstr "Lugar" + +#: ../midori/midori-browser.c:6314 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Abrir un enderezo determinado" + +#: ../midori/midori-browser.c:6336 +msgid "_Web Search…" +msgstr "Buscar no _web…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6338 +msgid "Run a web search" +msgstr "Executar unha busca no web" + +#: ../midori/midori-browser.c:6365 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Volver abrir xanelas ou lapelas pechadas" + +#: ../midori/midori-browser.c:6382 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Mostrar os marcadores gardados" + +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar unha lista de todas as lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opción inesperada «%s»" @@ -1055,7 +1070,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración da extensión «%s»: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración da extensión «%s»: %s\n" @@ -1065,548 +1080,606 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración da extensión «%s»: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Buscar con…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar do historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exportar o certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Este certificado xa caducou" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exportar o certificado" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +msgid "Security details" +msgstr "" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar e _continuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Non verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada e cifrada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión aberta e non cifrada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Pechar o panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar a marcación rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar a páxina inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Nova lapela" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Nova xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Lapela actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Iconas" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Iconas pequenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Iconas e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto a carón das iconas" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Sen servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar o último tamaño de xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da xanela gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da xanela gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posición gardada do panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Última páxina do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última páxina gardada do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Última busca no web" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última busca no web gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar a barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar o panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar (ou non) o panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementos que se van mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Facer (ou non) o panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliñar á dereita o panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Aliñar (ou non) á dereita o panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir os paneis en xanelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Indica se os paneis se abren sempre en xanelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cando se inicia Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que facer ao iniciar Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Páxina de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "A páxina de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de fallo" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un cadro de dialogo despois de que Midori falle" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gardar os ficheiros descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "O cartafol de descargas foi gardado en" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de novas" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de novas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Busca de barra de enderezos" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Facer unha busca a partir do contido da barra de enderezos" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de pechar nas lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Cada unha das lapelas terá o seu botón para pechala" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir as páxinas novas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde se van abrir as páxinas novas" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Prema no botón central para abrir a selección" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cargue un enderezo da selección premendo no botón central do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir as lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir lapelas xunto á actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir as xanelas emerxentes en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abrir (ou non) as xanelas emerxentes en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar e mostrar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar linguaxes de script incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar os engadidos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar o engadido de obxectos incrustados de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar a corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar a compatibilidade de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Activar ou desactivar a compatibilidade de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar a opción de almacenamento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" "Activar ou desactivar a compatibilidade de almacenamento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar a caché de aplicativos web sen conexión" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Activar ou desactivar a caché de aplicativos web sen conexión" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Xanela intermitente nas lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Xanela do navegador intermitente se foi aberta unha nova lapela en segundo " "plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Activar a compatibilidade para WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "Permitir que os sitios web empreguen OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom sobre o texto e as imaxes" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Aplicar zoom (ou non) ao texto e ás imaxes" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en liña ao escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Buscar en liña automaticamente (ou non) mentres se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desprazamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar as «cookies» antigas despois de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Só se aceptan as «cookies» dos sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear as «cookies» dos sitios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar as páxinas do historial despois de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardará un dato do historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamaño máximo da caché de páxinas no disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificarse como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Como se identifica nas páxinas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Cadea de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Cadea de identificación do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1614,440 +1687,463 @@ msgstr "" "Un lista separada por comas de idiomas preferidos para mostrar páxinas web " "multiidioma, por exemplo «de», «ru,nl» ou «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar a información persoal" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os datos privados seleccionados para eliminar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Limpar os datos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os datos seleccionados para eliminar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Recortar os detalles de referencia enviados para sitios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se a cabeceira «Referencia» debe limitarse ao nome da máquina" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as miñas escollas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituír os tipos de letras dos sitios web polos preferidos do usuario" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desexa gardar unha base de datos HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar a páxina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Ténteo de novo" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Engadir un _motor de busca" + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir a ligazón como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar o de_stino da ligazón" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Gardar a i_maxe" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visor de imaxes" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Gardar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con: " -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar na rede" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2936 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Abrir o _marco nunha nova lapela" + +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2929 -#, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" - -#: ../midori/midori-view.c:2931 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" - -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome de ficheiro: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:3218 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" + +#: ../midori/midori-view.c:3220 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" + +#: ../midori/midori-view.c:3255 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Prema para engadir un atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o enderezo do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4405 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "A documentación non está instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4482 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non almacena ningún dato persoal:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non se gardan cookies nin historiais." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Os complementos están desactivados." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4486 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horario non se revelan aos sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Os números de versión entre os corchetes mostran a versión en tempo de " "execución." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4629 msgid "Page loading delayed" msgstr "Pospúxose a carga da páxina" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4630 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4631 msgid "Load Page" msgstr "Cargar a páxina" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:5062 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar a lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar a _etiqueta da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:5067 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Só mostrar a _icona da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4719 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Pechar ou_tras lapelas" +#: ../midori/midori-view.c:5074 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Pechar ou_tra lapela" +msgstr[1] "Pechar ou_tras lapelas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5910 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5929 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5943 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5975 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Usar a páxina a_ctual" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a páxina actual como páxina de inicio" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Familia de letras proporcionais" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tipo de letra predeterminado utilizada para mostrar o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño predeterminado do tipo de letra usado para mostrar o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fixo" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra que se usa para mostrar texto de ancho fixo" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamaño do tipo de letra que se usa para mostrar texto de ancho fixo" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os «scripts» abran xanelas emerxentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Definir se os scripts teñen permiso ou non para abrir xanelas emerxentes " "automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Nome de máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Engadir un motor de busca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar o motor de busca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icona" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Enderezo:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "_Marca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Xestionar os motores de busca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como pre_determinado" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escoller un aplicativo ou orde para abrir «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Non foi posíbel executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2055,67 +2151,67 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- restan %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Busca en liña:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Resaltar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Pechar a barra de buscas" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Descargouse o ficheiro «%s»." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completada" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro descargado é erróneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2124,47 +2220,52 @@ msgstr "" "Probabelmente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que foi " "modificado despois do cálculo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Estanse a descargar algúns ficheiros" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "Saír de Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se sae de Midori hanse cancelar as transferencias." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro engadir o elemento ao marcadores: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Non foi posíbel actualizar o marcador: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Engadir un cartafol novo" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Buscar marcadores" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -2188,6 +2289,11 @@ msgstr[1] "Fai %d días" msgid "A week ago" msgstr "Fai unha semana" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o elemento do historial: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Esta seguro de que desexa eliminar todos os elementos do historial?" @@ -2204,15 +2310,19 @@ msgstr "Eliminar o elemento seleccionado no historial" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar completamente o historial" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Buscar no historial " + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir o carta_fol de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar o enderezo da lig_azón" @@ -2254,54 +2364,54 @@ msgstr "Non é posíbel cargar a icona de inventario «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os marcos de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escoller un ficheiro" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Escoller un cartafol" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 día" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar os filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2311,27 +2421,27 @@ msgstr "" "texto e prema en «Engadir» para engadila á lista. Pode atopar máis listas en " "%s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear a imaxe" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear a ligazón" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueo de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros" @@ -2359,63 +2469,63 @@ msgstr "_instalar un estilo de usuario" msgid "Don't install" msgstr "Non instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "«Scripts» de usuario" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Eliminar o «script» de usuario" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Eliminar o estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Eliminouse de forma permanente o ficheiro %s." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir nun editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir o cartafol de destino" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Engadir un novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar o complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel monitorizar o cartafol «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Compatibilidade para «scripts» e estilos de usuario" @@ -2502,29 +2612,21 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr " Filtro:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduza unha cadea como filtro para mostrar só as cookies cuxo nome ou " -"campo de dominio coincida co filtro de entrada" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Buscar cookies por nome ou dominio" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2768,8 +2870,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar os atallos de teclado" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Personalizar _os atallos…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Personali_zar os atallos…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2787,35 +2889,35 @@ msgstr "Reloxo na barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Engadidos de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Características da barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Alternar facilmente as características dentro e fóra de páxinas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de _lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical" @@ -2827,11 +2929,11 @@ msgstr "De xeito predeterminado só se mostran as iconas nas lapelas" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "De xeito predeterminado as novas lapelas non teñen etiqueta" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2839,27 +2941,23 @@ msgstr "" "Seleccionar os elementos que se van mostrar na barra de ferramentas. Os " "elementos poden reordenarse arrastrando e soltando." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Elementos dispoñíbeis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Personalizar a barra de ferramen_tas…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "_Personalizar a barra de ferramentas…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Personalizar…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Modificar de xeito sinxelo a disposición da barra de ferramentas" @@ -2867,6 +2965,43 @@ msgstr "Modificar de xeito sinxelo a disposición da barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel gardar os marcadores. %s" + +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Marcador" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Consola" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Cartafol principal" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Título:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Cartafol:" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Pechar ou_tras lapelas" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Icona" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr " Filtro:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza unha cadea como filtro para mostrar só as cookies cuxo nome ou " +#~ "campo de dominio coincida co filtro de entrada" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Personalizar…" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Navegador web lixeiro" @@ -3400,8 +3535,5 @@ msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Activar as extensións especiais para desenvolvedores" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "_Estilos de usuario" - #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Pintar as lapelas con cores diferentes" From 81cca6c5863ea77f9d79ae9077171cc94f77258f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbouzada Date: Fri, 3 Aug 2012 20:08:03 +0200 Subject: [PATCH 282/475] l10n: Updated Galician (gl) translation to 97% New status: 660 messages complete with 2 fuzzies and 13 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e4922437..3ba2466d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -548,9 +548,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3650 -#, fuzzy msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Navegación con cu_rsor" +msgstr "Activar a _navegación con cursor" #: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format @@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de segiuranza" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1618 @@ -1238,7 +1237,6 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Sen servidor proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:316 -#, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -1724,11 +1722,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" -msgstr "" +msgstr "Confiar neste sitio web" #: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" -msgstr "" +msgstr "Seguranza descoñecida" #: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format @@ -1929,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "" +msgstr "A oObtención previa de DNS está desactivada." #: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." From 42ec8e205b7d15786d786bd6aa03f60e0932d303 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbouzada Date: Fri, 3 Aug 2012 20:16:05 +0200 Subject: [PATCH 283/475] l10n: Updated Galician (gl) translation to 98% New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 3ba2466d..1d9acfe3 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Editar o marcador" #: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "" +msgstr "Escriba un nome para este marcador e escolla onde gardalo." #: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Exportar o certificado" #: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "Non se coñece a firma da Entidade de acreditación" #: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro." #: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "O idioma e o fuso horario non se revelan aos sitios web." #: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel listar Flash e outros complementos de Netscape nos sitios web." #: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2736,7 +2736,6 @@ msgid "Form history" msgstr "Historial de formularios" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2776,9 +2775,8 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 -#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Activar só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela" +msgstr "Activar o historial de formularios só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" From acd6ef7eac74bd716b753372e1cde7cf6fa5951b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Fri, 3 Aug 2012 20:45:09 +0200 Subject: [PATCH 284/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 21a51647..6bb1f0d5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-27 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" @@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "C_omplementos de Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" @@ -395,123 +395,123 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Elija un nombre para el marcador y elija donde guardarlo." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _asociacion de recursos" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,24 +525,24 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -550,131 +550,131 @@ msgstr "" "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " "active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 #: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -696,374 +696,374 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" msgstr "_Compartir" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "_Leible" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1166,16 +1166,16 @@ msgstr "Conexión verificada y cifrada" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "_Abreviatura:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" @@ -2190,27 +2190,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas " -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Destacar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" @@ -2277,6 +2277,10 @@ msgstr "Añadir una nueva carpeta" msgid "Separator" msgstr "Separador" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Buscar marcadores" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -2321,6 +2325,10 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Buscar his_torial" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" @@ -2418,7 +2426,7 @@ msgstr "Preferencias de %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2428,27 +2436,27 @@ msgstr "" "texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " "más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" @@ -2631,17 +2639,9 @@ msgstr "_Expandir todo" msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o " -"dominio coincide con el filtro ingresado" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2952,11 +2952,11 @@ msgstr "Sólo iconos en las pestañas por defecto" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nuevas pestañas sin etiqueta por defecto" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la barra de tareas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2964,23 +2964,23 @@ msgstr "" "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los " "elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Elementos disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos utilizados" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "_Personalizar la barra de tareas…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" @@ -2988,6 +2988,16 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre " +#~ "o dominio coincide con el filtro ingresado" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" From bf026bd905cf32a5aba3263706f33cf1927647df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 31 Jul 2012 19:09:59 +0200 Subject: [PATCH 285/475] Check if path is absolute before building exec_path --- midori/midori-app.c | 17 +++++++++++++++-- 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 1822a91b..f27562c1 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1509,9 +1509,22 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) #ifdef G_OS_WIN32 exec_path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); #else - executable = g_file_read_link (command_line[0], NULL); + if (!g_path_is_absolute (command_line[0])) + { + gchar* program = g_find_program_in_path (command_line[0]); + + if (g_file_test (program, G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) + executable = g_file_read_link (program, NULL); + else + executable = g_strdup (program); + + g_free (program); + } + else + executable = g_file_read_link (command_line[0], NULL); + exec_path = g_file_get_path (g_file_get_parent (g_file_get_parent (g_file_new_for_path ( - g_find_program_in_path (executable ? executable : command_line[0]))))); + executable ? executable : command_line[0])))); g_free (executable); #endif From 3ecdcf0826620b0e31e921f28ab3adbafd217346 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 3 Aug 2012 21:05:54 +0200 Subject: [PATCH 286/475] Don't search for place holder text in panels --- extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c | 5 ++++- panels/midori-bookmarks.c | 7 ++++++- panels/midori-history.c | 6 +++++- 3 files changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index 6b6ac634..fb450b8c 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -809,7 +809,10 @@ static void cm_filter_entry_changed_cb(GtkEditable *editable, CookieManagerPage if (priv->ignore_changed_filter) return; - text = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(editable)); + if (gtk_entry_get_placeholder_text(GTK_ENTRY(editable)) != NULL) + text = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(editable)); + else + text = NULL; cm_filter_tree(cmp, text); cookie_manager_update_filter(priv->parent, text); diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 01da7462..8ef87c3a 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -998,7 +998,12 @@ midori_bookmarks_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry, { if (bookmarks->filter_timeout) g_source_remove (bookmarks->filter_timeout); - katze_assign (bookmarks->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry))); + + if (gtk_entry_get_placeholder_text (entry) != NULL) + katze_assign (bookmarks->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry))); + else + katze_assign (bookmarks->filter, NULL); + bookmarks->filter_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY, midori_bookmarks_filter_timeout_cb, bookmarks); } diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 50d09a12..b5d6af38 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -964,7 +964,11 @@ midori_history_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry, g_source_remove (history->filter_timeout); history->filter_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY, midori_history_filter_timeout_cb, history); - katze_assign (history->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry))); + + if (gtk_entry_get_placeholder_text (entry) != NULL) + katze_assign (history->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry))); + else + katze_assign (history->filter, NULL); } static void From 8cfebb7dcc2b2464eccc000925386b650b81daee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 27 Jul 2012 11:44:21 +0200 Subject: [PATCH 287/475] Update documentation about bookmarks debug variable --- INSTALL | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 05a3eb94..66bbc7de 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -69,7 +69,7 @@ If you want to "dry run" without WebKitGTK+ rendering, try this: If you want to test bookmarks, you can enable database tracing: -'MIDORI_BOOKMARKS_DEBUG=1 _build/default/midori/midori' +'MIDORI_DEBUG=bookmarks _build/default/midori/midori' To disable Netscape plugins, use MOZ_PLUGIN_PATH=/. From 242a1baf0b678b59e5e12891b3ea5302216f65ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 3 Aug 2012 21:29:46 +0200 Subject: [PATCH 288/475] Use bigger factor for large speed dials Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/904492 --- midori/midori-view.c | 13 ++++++++++++- 1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5b13ff17..6110b116 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4224,6 +4224,7 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, GKeyFile* key_file; GString* markup = NULL; guint slot_count = 1, i, grid_index = 3, slot_size; + guint margin, div_factor; gchar* speed_dial_head; gchar* file_path; gchar** groups; @@ -4278,9 +4279,19 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, /* Combined width of slots should always be less than 100%. * Use half of the remaining percentage as a margin size */ + if (slot_size * grid_index >= 100 && grid_index > 4) + div_factor = 8; + else + div_factor = 2; + + margin = (100 - ((slot_size - 4) * grid_index)) / div_factor; + + if (margin > 9) + margin = margin % 10; + g_string_append_printf (markup, "", - (100 - ((slot_size - 4) * grid_index)) / 2); + margin); if (katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left")) g_string_append_printf (markup, From fa3ab67cef4f1bd9db159f3fd732ac29f7a1e21e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 3 Aug 2012 21:45:16 +0200 Subject: [PATCH 289/475] Ellipsize panel treeviews instead of scrolling Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1020353 --- extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c | 2 ++ midori/midori-panel.c | 2 +- panels/midori-bookmarks.c | 7 +++++-- panels/midori-extensions.c | 6 +++--- panels/midori-history.c | 9 ++++++--- panels/midori-transfers.c | 1 + 6 files changed, 18 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index fb450b8c..d8a71add 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -1002,6 +1002,7 @@ static void cm_tree_render_text_cb(GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *r } else g_object_set(renderer, "text", name, NULL); + g_object_set (renderer, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); g_free(name); } @@ -1022,6 +1023,7 @@ static GtkWidget *cm_tree_prepare(CookieManagerPage *cmp) renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes( _("Name"), renderer, "text", COOKIE_MANAGER_COL_NAME, NULL); + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_sort_indicator(column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id(column, COOKIE_MANAGER_COL_NAME); gtk_tree_view_column_set_resizable(column, TRUE); diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index 7685f5cb..22ec10c7 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -618,7 +618,7 @@ midori_panel_append_page (MidoriPanel* panel, { scrolled = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), - GTK_POLICY_AUTOMATIC, + GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_widget_set_can_focus (scrolled, TRUE); gtk_widget_show (scrolled); diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 8ef87c3a..0a7b8808 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -688,8 +688,11 @@ midori_bookmarks_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1); if (item && katze_item_get_name (item)) + { g_object_set (renderer, "markup", NULL, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "text", katze_item_get_name (item), NULL); + } else g_object_set (renderer, "markup", _("Separator"), NULL); @@ -1052,14 +1055,14 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), 1); column = gtk_tree_view_column_new (); - gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, (GtkTreeCellDataFunc)midori_bookmarks_treeview_render_icon_cb, treeview, NULL); renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); - gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); + gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, (GtkTreeCellDataFunc)midori_bookmarks_treeview_render_text_cb, treeview, NULL); diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index 8121fbc0..f9100d1c 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -284,6 +284,7 @@ midori_extensions_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, g_object_set (renderer, "markup", text, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "sensitive", midori_extension_is_prepared (extension), NULL); @@ -461,10 +462,9 @@ midori_extensions_init (MidoriExtensions* extensions) extensions->treeview, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (extensions->treeview), column); column = gtk_tree_view_column_new (); - gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); - renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); - gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); + renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); + gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, (GtkTreeCellDataFunc)midori_extensions_treeview_render_text_cb, extensions->treeview, NULL); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index b5d6af38..8c6edfd1 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -624,11 +624,14 @@ midori_history_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) g_object_set (renderer, "markup", NULL, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "text", katze_item_get_name (item), NULL); else if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { gchar* formatted = midori_history_format_date (item); - g_object_set (renderer, "markup", NULL, "text", formatted, NULL); + g_object_set (renderer, "markup", NULL, "text", formatted, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, + NULL); g_free (formatted); } else @@ -1022,14 +1025,14 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), 1); column = gtk_tree_view_column_new (); - gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, (GtkTreeCellDataFunc)midori_history_treeview_render_icon_cb, treeview, NULL); renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); - gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); + gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, (GtkTreeCellDataFunc)midori_history_treeview_render_text_cb, treeview, NULL); diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index 1c90fe21..ea73f3a1 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -531,6 +531,7 @@ midori_transfers_init (MidoriTransfers* transfers) transfers->treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (treestore)); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (transfers->treeview), FALSE); column = gtk_tree_view_column_new (); + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); From 6bf77b45d8a13f1fb81474ca552f344db80bd957 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Sat, 4 Aug 2012 01:32:47 +0200 Subject: [PATCH 290/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 37 +++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 8f90d6d4..6ef80675 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "_Закладкі" #: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Дадаць зак_ладку" +msgstr "Зак_ладку на гэту старонку" #: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" @@ -514,6 +514,11 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" +"Каб скарыстацца URI-спасылкай вышэй, адкрыйце агрэгатар навін. Звычайна ў ім ёсць меню ці " +"кнопка \"Дадаць падпіску\", \"Новы фід\" ці падобнае.\n" +"Іначай, зайдзіце ў Настаўленні, Праграмы ў Midori, і выберыце Агрэгатар " +"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок жывільніка навін, ён дадасца " +"аўтаматычна." #: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -717,7 +722,7 @@ msgstr "Дадаць цэтлік на дэсктоп" #: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" -msgstr "Стварыць _пускальнік" +msgstr "Зрабіць цэт_лік" #: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -1395,11 +1400,11 @@ msgstr "Хатняя старонка" #: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" -msgstr "Паказаць дыялог падзення" +msgstr "Паказваць гэты дыялог пасля падзення" #: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Паказаць дыялог пасля падзення Midori" +msgstr "Паказваць гэты дыялог пасля аварыйнага завяршэння Midori" #: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" @@ -1763,27 +1768,27 @@ msgstr "Інспектаваць эл_емент" #: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы" +msgstr "Адкрыць у новай _картцы" #: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "Адкрыць спасылку ў _бягучай картцы" +msgstr "Адкрыць у _бягучай картцы" #: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "Адкрыць спасылку ў фонавай кар_тцы" +msgstr "Адкрыць у фонавай кар_тцы" #: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Адкры_ць спасылку ў новым акне" +msgstr "Адкры_ць у новым акне" #: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Адкрыць спасылку як в_еб-прыкладанне" +msgstr "Адкрыць як в_еб-прыкладанне" #: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "Капіраваць мэту спас_ылкі" +msgstr "Капіраваць адрас спас_ылкі" #: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" @@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць #: ../midori/midori-view.c:4487 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "" +msgstr "URL-спасылкі рэферэра скарачаюцца да назвы хоста." #: ../midori/midori-view.c:4488 msgid "DNS prefetching is disabled." @@ -2756,7 +2761,7 @@ msgstr "Не ўдалося выканаць заяву базы звестак: #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" +msgstr "Уключаць гісторыю форм кнопкамі (Ctrl+Shift+F) у кожнай картцы" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2815,11 +2820,11 @@ msgstr "Папярэдняя новая картка з гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "Паказваць картку ў фоне (Спіс гісторы)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "Паказваць бягучую вылучаную картку ў фоне" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2827,7 +2832,7 @@ msgstr "Спіс гісторыі" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Ісці да апошняй прагляданай карткі па пераключэнні ці закрыцці карткі" +msgstr "Ісці да апошняй ужытай карткі па пераключэнні ці закрыцці" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2899,7 +2904,7 @@ msgstr "Паказваць карткі ў вертыкальнай панэлі #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "Тыпова, толькі значкі на картках" +msgstr "Толькі значкі на новых картках" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" From 4ddab576902c01213666a98d9bd7d46773b06a59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Sat, 4 Aug 2012 21:32:22 +0200 Subject: [PATCH 291/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 291 insertions(+), 276 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d5418dfe..b61d16ff 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Vincent Tunru 2008 # Emmo, 2011-2012 (assisted by Pjotr). -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-25 07:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-04 19:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" -"Language: nl (Dutch)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl (Dutch)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Webbrowser Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Netscape-invoegtoepassingen" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -390,124 +390,124 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,24 +522,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +547,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2936 -#: ../midori/midori-view.c:5051 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,381 +682,381 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" msgstr "Delen" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Cursor-surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1161,16 +1161,16 @@ msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Zijbalk rechts plaatsen" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Balk sluiten" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" @@ -1764,246 +1764,248 @@ msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2871 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3027 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2753 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2764 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2791 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2804 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2804 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2830 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2862 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:3209 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3216 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3251 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3262 +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3881 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:4236 ../midori/midori-view.c:4332 +#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4401 +#: ../midori/midori-view.c:4416 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4477 +#: ../midori/midori-view.c:4493 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4480 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4574 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4624 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4625 +#: ../midori/midori-view.c:4641 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4793 +#: ../midori/midori-view.c:4809 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5073 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:5060 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:5060 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:5066 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "An_dere tabbladen sluiten" +#: ../midori/midori-view.c:5085 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Andere tabblad sluiten" +msgstr[1] "Andere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5901 +#: ../midori/midori-view.c:5921 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5920 +#: ../midori/midori-view.c:5940 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5933 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5954 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5986 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2088,35 +2090,35 @@ msgstr "Hostnaam" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:901 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:929 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1275 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1380 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" @@ -2178,27 +2180,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Zoeken in regel:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Vorig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Volgend" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Overeenkomsten markeren" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Zoekbalk sluiten" @@ -2263,10 +2265,14 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen" msgid "Add a new folder" msgstr "Een nieuwe map toevoegen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers zoeken" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" @@ -2311,6 +2317,10 @@ msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis verwijderen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Volledige geschiedenis wissen" +#: ../panels/midori-history.c:1008 +msgid "Search History" +msgstr "Zoekgeschiedenis" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Overdrachten" @@ -2408,7 +2418,7 @@ msgstr "Voorkeuren voor %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2418,27 +2428,27 @@ msgstr "" "klik op 'Toevoegen' om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2609,29 +2619,21 @@ msgstr "" "Domein: %s\n" "Koekjes: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Alles _uitvouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Geef een filterwaarde op om enkel de koekjes te tonen welker naam of domein " -"overeenkomen met het ingegeven filter." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Zoek koekjes op naam of domein" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2930,11 +2932,11 @@ msgstr "Standaard alleen pictogrammen op tabbladen" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nieuwe tabbladen hebben geen standaardetiket" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2942,23 +2944,23 @@ msgstr "" "Selecteer elementen die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. " "Elementen kunnen via slepen en neerzetten van plaats worden veranderd." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Beschikbare elementen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Weergegeven elementen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Werkbalk aanpassen…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbewerker" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" @@ -2966,6 +2968,19 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "An_dere tabbladen sluiten" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Geef een filterwaarde op om enkel de koekjes te tonen welker naam of " +#~ "domein overeenkomen met het ingegeven filter." + #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Pictogram:" From 9ab7b073772a3fd75be2d6d9fb130fc4dc0ba9fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sun, 5 Aug 2012 03:20:54 +0200 Subject: [PATCH 292/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6bb1f0d5..680c8af3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-05 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -559,19 +559,19 @@ msgstr "_Activar navegación intercalada" msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " #: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" @@ -1889,132 +1889,132 @@ msgstr "Abrir %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4416 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4493 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4641 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4809 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5073 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5085 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña" msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5921 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5940 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5954 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5986 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -2273,11 +2273,11 @@ msgstr "Borrar el marcador seleccionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Añadir una nueva carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Buscar marcadores" @@ -2325,9 +2325,9 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#: ../panels/midori-history.c:1008 msgid "Search History" -msgstr "Buscar his_torial" +msgstr "Buscar historial" #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" @@ -2627,19 +2627,19 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio" From eb0238328e70097743fe4d3ea2b1c97db38a2f78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 5 Aug 2012 23:17:39 +0200 Subject: [PATCH 293/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 486 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e1060983..ec5e6f9f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-27 13:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "Отримано наступні помилки:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "Показати пов’язані _ресурси" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -519,24 +519,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -544,130 +544,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,378 +680,378 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1155,16 +1155,16 @@ msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" @@ -1871,104 +1871,104 @@ msgstr "Відкрити %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4416 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4493 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4641 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4809 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5073 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5085 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Закрити _іншу вкладку" @@ -1976,24 +1976,24 @@ msgstr[1] "Закрити _інші вкладки" msgstr[2] "Закрити _інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5921 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5940 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5954 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5986 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "_Ознака:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2170,27 +2170,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" @@ -2253,10 +2253,14 @@ msgstr "Видалити вибрану закладку" msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Шукати закладки" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Історія" @@ -2302,6 +2306,10 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" +#: ../panels/midori-history.c:1008 +msgid "Search History" +msgstr "Шукати в історії" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" @@ -2399,7 +2407,7 @@ msgstr "Налаштування для %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2409,27 +2417,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2602,29 +2610,21 @@ msgstr "" "Домен: %s\n" "Тістечка: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Роз_крити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Введіть рядок фільтра, щоб показувати тільки тістечко, чиє поле імені або " -"домену відповідає введеному фільтру" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Шукати коржики за назвою або доменом" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2924,11 +2924,11 @@ msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вклад msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть мати міток" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Змінити панель інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2936,23 +2936,23 @@ msgstr "" "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна " "перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Доступні елементи" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Елементи для показу" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Змінити панель _інструментів…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" @@ -2960,6 +2960,16 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фільтр:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Введіть рядок фільтра, щоб показувати тільки тістечко, чиє поле імені або " +#~ "домену відповідає введеному фільтру" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "_Закрити інші вкладки" From 4cd88d574648220e6c6242dae43bc486185af5c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Aug 2012 22:20:13 +0200 Subject: [PATCH 294/475] Log bookmarks, history and downloads to zeitgeist Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/783588 --- midori/midori-browser.c | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++----- midori/midori-browser.h | 5 +++ midori/midori-view.c | 4 +- midori/wscript_build | 2 +- tests/wscript_build | 2 +- toolbars/midori-transferbar.c | 8 +++- wscript | 1 + 7 files changed, 79 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c4cbe609..d5b95402 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -38,6 +38,10 @@ #include #endif +#if HAVE_ZEITGEIST + #include +#endif + #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif @@ -460,6 +464,46 @@ _midori_browser_update_progress (MidoriBrowser* browser, midori_location_action_set_progress (action, progress); } +/** + * midori_browser_update_history: + * @item: a #KatzeItem + * @type: "website", "bookmark" or "download" + * @event: "access", "leave", "modify", "delete" + * + * Since: 0.4.7 + **/ +void +midori_browser_update_history (KatzeItem* item, + const gchar* type, + const gchar* event) +{ + #if HAVE_ZEITGEIST + const gchar* inter; + if (strstr (event, "access")) + inter = ZEITGEIST_ZG_ACCESS_EVENT; + else if (strstr (event, "leave")) + inter = ZEITGEIST_ZG_LEAVE_EVENT; + else if (strstr (event, "modify")) + inter = ZEITGEIST_ZG_MODIFY_EVENT; + else if (strstr (event, "create")) + inter = ZEITGEIST_ZG_CREATE_EVENT; + else if (strstr (event, "delete")) + inter = ZEITGEIST_ZG_DELETE_EVENT; + else + g_assert_not_reached (); + zeitgeist_log_insert_events_no_reply (zeitgeist_log_get_default (), + zeitgeist_event_new_full (inter, ZEITGEIST_ZG_USER_ACTIVITY, + "application://midori.desktop", + zeitgeist_subject_new_full ( + item->uri, + strstr (type, "bookmark") ? ZEITGEIST_NFO_BOOKMARK : ZEITGEIST_NFO_WEBSITE, + zeitgeist_manifestation_for_uri (item->uri), + katze_item_get_meta_string (item, "mime-type"), NULL, item->name, NULL), + NULL), + NULL); + #endif +} + static void midori_browser_update_history_title (MidoriBrowser* browser, KatzeItem* item) @@ -486,6 +530,8 @@ midori_browser_update_history_title (MidoriBrowser* browser, g_printerr (_("Failed to update title: %s\n"), sqlite3_errmsg (db)); sqlite3_reset (stmt); sqlite3_clear_bindings (stmt); + + midori_browser_update_history (item, "website", "access"); } static void @@ -590,9 +636,6 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, MidoriBrowser* browser) { MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); - const gchar* title; - - title = midori_view_get_display_title (view); if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_COMMITTED) { @@ -622,7 +665,7 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, } if (widget == midori_browser_get_current_tab (browser)) - midori_browser_set_title (browser, title); + midori_browser_set_title (browser, midori_view_get_display_title (view)); } static void @@ -933,6 +976,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, katze_array_add_item (browser->bookmarks, bookmark); else midori_bookmarks_update_item_db (db, bookmark); + midori_browser_update_history (bookmark, "bookmark", "modify"); if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar))) if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar)) @@ -1659,9 +1703,16 @@ midori_browser_tab_destroy_cb (MidoriView* view, if (browser->proxy_array) { KatzeItem* item = midori_view_get_proxy_item (view); - if (browser->trash && !midori_view_is_blank (view)) - katze_array_add_item (browser->trash, item); - katze_array_remove_item (browser->proxy_array, item); + if (katze_array_get_item_index (browser->proxy_array, item) != -1) + { + if (!midori_view_is_blank (view)) + { + if (browser->trash) + katze_array_add_item (browser->trash, item); + midori_browser_update_history (item, "website", "leave"); + } + katze_array_remove_item (browser->proxy_array, item); + } /* We don't ever want to be in a situation with no tabs, so just create an empty one if the last one is closed. @@ -2719,10 +2770,11 @@ _action_print_activate (GtkAction* action, gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL }; */ /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ GtkWidget* dialog = (GtkWidget*)granite_widgets_pop_over_new (); - gchar* mime_type = katze_object_get_string (view, "mime-type"); GtkWidget* content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); /* FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ */ gchar* filename = midori_view_save_source (MIDORI_VIEW (view), NULL, NULL); + const gchar* mime_type = katze_item_get_meta_string ( + midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)), "mime-type"); GtkWidget* contractor = (GtkWidget*)granite_widgets_contractor_view_new ( filename, mime_type, 32, TRUE); /* granite_widgets_contractor_view_add_item (GRANITE_WIDGETS_CONTRACTOR_VIEW ( @@ -2731,7 +2783,6 @@ _action_print_activate (GtkAction* action, granite_widgets_contractor_view_name_blacklist (GRANITE_WIDGETS_CONTRACTOR_VIEW ( contractor), blacklisted_contracts, -1); */ g_free (filename); - g_free (mime_type); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), contractor); gtk_widget_show (contractor); gtk_widget_show (dialog); @@ -7317,6 +7368,7 @@ midori_bookmarkbar_remove_item_cb (KatzeArray* bookmarks, { if (gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar)) midori_bookmarkbar_populate (browser); + midori_browser_update_history (item, "bookmark", "delete"); } static void diff --git a/midori/midori-browser.h b/midori/midori-browser.h index bedbacf1..320006a3 100644 --- a/midori/midori-browser.h +++ b/midori/midori-browser.h @@ -180,6 +180,11 @@ midori_browser_get_toolbar_actions (MidoriBrowser* browser); MidoriWebSettings* midori_browser_get_settings (MidoriBrowser* browser); +void +midori_browser_update_history (KatzeItem* item, + const gchar* type, + const gchar* event); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_BROWSER_H__ */ diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6110b116..6d77319d 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3150,6 +3150,7 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view))) { katze_assign (view->mime_type, g_strdup (mime_type)); + katze_item_set_meta_string (view->item, "mime-type", mime_type); midori_view_unset_icon (view); g_object_notify (G_OBJECT (view), "mime-type"); } @@ -4387,6 +4388,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, NULL); katze_assign (view->mime_type, NULL); + katze_item_set_meta_string (view->item, "mime-type", NULL); katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); if (speeddial_markup == NULL) @@ -5455,7 +5457,7 @@ midori_view_item_meta_data_changed (KatzeItem* item, * Retrieves a proxy item that can be used for bookmark storage as * well as session management. * - * The item reflects changes to the title and uri automatically. + * The item reflects changes to title (name), URI and MIME type (mime-type). * * Return value: the proxy #KatzeItem **/ diff --git a/midori/wscript_build b/midori/wscript_build index 62ea6747..697d36e6 100644 --- a/midori/wscript_build +++ b/midori/wscript_build @@ -8,7 +8,7 @@ import platform progressive = True libs = 'M UNIQUE LIBSOUP GMODULE GTHREAD LIBIDN GIO GTK SQLITE ' \ 'LIBNOTIFY WEBKIT JAVASCRIPTCOREGTK LIBXML X11 XSS WS2_32 HILDON' \ - 'HILDON_FM GCR GRANITE' + 'HILDON_FM GCR GRANITE ZEITGEIST' if progressive or Options.commands['check']: obj = bld.new_task_gen ('cc', 'staticlib') diff --git a/tests/wscript_build b/tests/wscript_build index 66735ae7..3ed6eecd 100644 --- a/tests/wscript_build +++ b/tests/wscript_build @@ -39,6 +39,6 @@ for test in tests: obj.packages += ' gtk+-3.0 webkitgtk-3.0' else: obj.packages += ' gtk+-2.0 webkit-1.0' - obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML GRANITE' + obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML GRANITE ZEITGEIST' obj.uselib_local = 'midori-core' obj.unit_test = 1 diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 5ab4ca98..52113c7e 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -122,10 +122,16 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1; gchar* msg = g_strdup_printf ( _("The file '%s' has been downloaded."), filename); - g_free (path); + KatzeItem* item = katze_item_new (); + item->uri = (gchar*)uri; + item->name = filename; g_signal_emit_by_name (browser, "send-notification", _("Transfer completed"), msg); g_free (msg); + midori_browser_update_history (item, "download", "create"); + item->uri = item->name = NULL; + g_object_unref (item); + g_free (path); } /* Link Fingerprint */ diff --git a/wscript b/wscript index 1a3b61f0..e6c0d490 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -237,6 +237,7 @@ def configure (conf): granite = 'no ' conf.define ('GRANITE_VERSION', 'No') + check_pkg ('zeitgeist-1.0', '0.3.14', mandatory=False) conf.check (lib='m', mandatory=True) check_pkg ('gmodule-2.0', '2.8.0', False) check_pkg ('gthread-2.0', '2.8.0', False) From b925dbca33bc1283299097f7903102a4ffb1fef3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Aug 2012 22:23:51 +0200 Subject: [PATCH 295/475] Consolidate search entries in sokoke_search_entry_new --- .../cookie-manager/cookie-manager-page.c | 16 +-------- midori/midori-searchaction.c | 3 +- midori/sokoke.c | 33 ++++++------------- midori/sokoke.h | 5 ++- panels/midori-bookmarks.c | 21 ++---------- panels/midori-history.c | 21 ++---------- toolbars/midori-findbar.c | 18 +--------- 7 files changed, 19 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index d8a71add..2fe35c4d 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -823,14 +823,6 @@ static void cm_filter_entry_changed_cb(GtkEditable *editable, CookieManagerPage gtk_tree_view_collapse_all(GTK_TREE_VIEW(priv->treeview)); } - -static void cm_filter_entry_clear_icon_released_cb(GtkIconEntry *e, gint pos, gint btn, gpointer data) -{ - if (pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) - gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(e), ""); -} - - static void cm_tree_selection_changed_cb(GtkTreeSelection *selection, CookieManagerPage *cmp) { GList *rows; @@ -1134,14 +1126,8 @@ static void cookie_manager_page_init(CookieManagerPage *self) gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tree_swin), treeview); gtk_widget_show(tree_swin); - priv->filter_entry = gtk_icon_entry_new(); - gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (priv->filter_entry), _("Search Cookies by Name or Domain")); - gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (priv->filter_entry), - GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); - sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (priv->filter_entry), TRUE); + priv->filter_entry = sokoke_search_entry_new (_("Search Cookies by Name or Domain")); gtk_widget_show(priv->filter_entry); - g_signal_connect(priv->filter_entry, "icon-release", - G_CALLBACK(cm_filter_entry_clear_icon_released_cb), NULL); g_signal_connect(priv->filter_entry, "changed", G_CALLBACK(cm_filter_entry_changed_cb), self); g_signal_connect(priv->filter_entry, "activate", G_CALLBACK(cm_filter_entry_changed_cb), self); diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 76dbda4b..705e87d6 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -311,8 +311,7 @@ midori_search_action_create_tool_item (GtkAction* action) GtkWidget* alignment; toolitem = GTK_WIDGET (gtk_tool_item_new ()); - entry = gtk_icon_entry_new (); - sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (entry), TRUE); + entry = sokoke_search_entry_new (NULL); gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, TRUE); alignment = gtk_alignment_new (0, 0.5, 1, 0.1); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index ce3ea4ca..34d2b098 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1630,15 +1630,15 @@ sokoke_entry_icon_released_cb (GtkEntry* entry, gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (entry)); } -void -sokoke_entry_set_clear_button_visible (GtkEntry* entry, - gboolean visible) +GtkWidget* +sokoke_search_entry_new (const gchar* placeholder_text) { - g_return_if_fail (GTK_IS_ENTRY (entry)); - - gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); - if (visible) + GtkWidget* entry = gtk_entry_new (); + gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (entry), placeholder_text); + gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (entry), + GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); + gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ENTRY (entry), + GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, TRUE); { g_object_connect (entry, "signal::icon-release", @@ -1649,22 +1649,9 @@ sokoke_entry_set_clear_button_visible (GtkEntry* entry, G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, "signal::changed", G_CALLBACK (sokoke_entry_changed_cb), entry, NULL); - sokoke_entry_changed_cb ((GtkEditable*)entry, entry); - } - else - { - g_object_disconnect (entry, - "any_signal::icon-release", - G_CALLBACK (sokoke_entry_icon_released_cb), NULL, - "any_signal::focus-in-event", - G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, - "any_signal::focus-out-event", - G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, - "any_signal::changed", - G_CALLBACK (sokoke_entry_changed_cb), entry, NULL); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock ( - GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, NULL); + sokoke_entry_changed_cb ((GtkEditable*)entry, GTK_ENTRY (entry)); } + return entry; } gchar* diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 488a2259..dcd62325 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -206,8 +206,7 @@ sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name); gchar* midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download); -void -sokoke_entry_set_clear_button_visible (GtkEntry* entry, - gboolean visible); +GtkWidget* +sokoke_search_entry_new (const gchar* placeholder_text); #endif /* !__SOKOKE_H__ */ diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 0a7b8808..0f6b5d71 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -1011,16 +1011,6 @@ midori_bookmarks_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry, midori_bookmarks_filter_timeout_cb, bookmarks); } -static void -midori_bookmarks_filter_entry_clear_cb (GtkEntry* entry, - gint icon_pos, - gint button, - MidoriBookmarks* bookmarks) -{ - if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) - gtk_entry_set_text (entry, ""); -} - static void midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) { @@ -1034,15 +1024,8 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) GtkTreeSelection* selection; /* Create the filter entry */ - entry = gtk_icon_entry_new (); - gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (entry), _("Search Bookmarks")); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - GTK_STOCK_FIND); - sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (entry), TRUE); - g_signal_connect (entry, "icon-release", - G_CALLBACK (midori_bookmarks_filter_entry_clear_cb), bookmarks); - g_signal_connect (entry, "changed", + entry = sokoke_search_entry_new (_("Search Bookmarks")); + g_signal_connect_after (entry, "changed", G_CALLBACK (midori_bookmarks_filter_entry_changed_cb), bookmarks); box = gtk_hbox_new (FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), entry, TRUE, TRUE, 3); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 8c6edfd1..b8ac99ee 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -974,16 +974,6 @@ midori_history_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry, katze_assign (history->filter, NULL); } -static void -midori_history_filter_entry_clear_cb (GtkEntry* entry, - gint icon_pos, - gint button, - MidoriHistory* history) -{ - if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) - gtk_entry_set_text (entry, ""); -} - static void midori_history_selection_changed_cb (GtkTreeView* treeview, MidoriHistory* history) @@ -1004,15 +994,8 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) GtkTreeSelection* selection; /* Create the filter entry */ - entry = gtk_icon_entry_new (); - gtk_entry_set_placeholder_text (GTK_ENTRY (entry), _("Search History")); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, - GTK_STOCK_FIND); - sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (entry), TRUE); - g_signal_connect (entry, "icon-release", - G_CALLBACK (midori_history_filter_entry_clear_cb), history); - g_signal_connect (entry, "changed", + entry = sokoke_search_entry_new (_("Search History")); + g_signal_connect_after (entry, "changed", G_CALLBACK (midori_history_filter_entry_changed_cb), history); box = gtk_hbox_new (FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), entry, TRUE, TRUE, 3); diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index 8bb167e0..3c617956 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -93,18 +93,6 @@ midori_findbar_find_key_press_event_cb (MidoriFindbar* findbar, return FALSE; } -static void -midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb (GtkIconEntry* entry, - gint icon_pos, - gint button, - MidoriFindbar*findbar) -{ - if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) - { - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_EDIT_FIND); - } -} - static gboolean midori_findbar_case_sensitive (MidoriFindbar* findbar) { @@ -276,11 +264,7 @@ midori_findbar_init (MidoriFindbar* findbar) /* i18n: A panel at the bottom, to search text in pages */ gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Inline Find:"))); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), toolitem, -1); - findbar->find_text = gtk_icon_entry_new (); - midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, STOCK_EDIT_FIND); - sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (findbar->find_text), TRUE); - g_signal_connect (findbar->find_text, "icon-release", - G_CALLBACK (midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb), findbar); + findbar->find_text = sokoke_search_entry_new (NULL); g_signal_connect (findbar->find_text, "activate", G_CALLBACK (midori_findbar_next_activate_cb), findbar); g_signal_connect (findbar->find_text, "preedit-changed", From 9fb173ba69ea2660d71f3b05cb4f92b456abe38b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 6 Aug 2012 00:25:29 +0200 Subject: [PATCH 296/475] Merge gtk_init into midori_app_setup gtk_init must come before stock items but we need to copy the arguments before. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1033043 --- midori/main.c | 5 +---- midori/midori-app.c | 18 +++++++++++++----- midori/midori-app.h | 7 +++++-- tests/bookmarks.c | 4 +--- tests/browser.c | 3 +-- tests/extensions.c | 3 +-- tests/magic-uri.c | 3 +-- tests/properties.c | 3 +-- 8 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 57ee6f3b..874421cc 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2004,8 +2004,6 @@ main (int argc, #endif #endif - midori_app_setup (argv); - /* Parse cli options */ webapp = NULL; config = NULL; @@ -2022,8 +2020,7 @@ main (int argc, block_uris = NULL; inactivity_reset = 0; error = NULL; - if (!gtk_init_with_args (&argc, &argv, _("[Addresses]"), entries, - GETTEXT_PACKAGE, &error)) + if (!midori_app_setup (&argc, &argv, entries, &error)) { g_print ("%s - %s\n", _("Midori"), error->message); g_error_free (error); diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index f27562c1..3b6e4801 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1434,14 +1434,18 @@ midori_app_get_lib_path (const gchar* package) * * Since: 0.4.2 **/ -void -midori_app_setup (gchar** argument_vector) +gboolean +midori_app_setup (gint *argc, + gchar** *argument_vector, + const GOptionEntry *entries, + GError* *error) { GtkIconSource* icon_source; GtkIconSet* icon_set; GtkIconFactory* factory; gsize i; gchar* executable; + gboolean success; static GtkStockItem items[] = { @@ -1488,7 +1492,11 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) textdomain (GETTEXT_PACKAGE); #endif - g_type_init (); + /* Preserve argument vector */ + command_line = g_strdupv (*argument_vector); + success = gtk_init_with_args (argc, argument_vector, _("[Addresses]"), + entries, GETTEXT_PACKAGE, error); + factory = gtk_icon_factory_new (); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (items); i++) { @@ -1504,8 +1512,6 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) gtk_icon_factory_add_default (factory); g_object_unref (factory); - /* Preserve argument vector */ - command_line = g_strdupv (argument_vector); #ifdef G_OS_WIN32 exec_path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); #else @@ -1550,6 +1556,8 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) } } #endif + + return success; } gboolean diff --git a/midori/midori-app.h b/midori/midori-app.h index a8fae5eb..de0015ee 100644 --- a/midori/midori-app.h +++ b/midori/midori-app.h @@ -82,8 +82,11 @@ midori_app_send_notification (MidoriApp* app, const gchar* title, const gchar* message); -void -midori_app_setup (gchar** argument_vector); +gboolean +midori_app_setup (gint *argc, + gchar** *argument_vector, + const GOptionEntry *entries, + GError* *error); gchar** midori_app_get_command_line (void); diff --git a/tests/bookmarks.c b/tests/bookmarks.c index 9a135936..bce08d7f 100644 --- a/tests/bookmarks.c +++ b/tests/bookmarks.c @@ -195,9 +195,7 @@ main (int argc, //TestParameters default_params = {":memory:", TRUE, NULL, NULL}; TestParameters default_params = {":memory:", FALSE, NULL, NULL}; - midori_app_setup (argv); - g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); + midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); g_test_add ("/bookmarks/simple test", BookmarksFixture, &default_params, diff --git a/tests/browser.c b/tests/browser.c index c6fda193..5b9ee85e 100644 --- a/tests/browser.c +++ b/tests/browser.c @@ -130,11 +130,10 @@ int main (int argc, char** argv) { - midori_app_setup (argv); g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), "midori-session-initialized", (void*)1); g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); + midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); g_test_add_func ("/browser/create", browser_create); g_test_add_func ("/browser/tooltips", browser_tooltips); diff --git a/tests/extensions.c b/tests/extensions.c index a5baa1fa..3da96cd8 100644 --- a/tests/extensions.c +++ b/tests/extensions.c @@ -245,9 +245,8 @@ int main (int argc, char** argv) { - midori_app_setup (argv); g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); + midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); soup_session_add_feature_by_type (webkit_get_default_session (), SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index 8a3a73cd..35f5781c 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -334,9 +334,8 @@ int main (int argc, char** argv) { - midori_app_setup (argv); g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); + midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); g_test_add_func ("/magic-uri/uri", magic_uri_uri); g_test_add_func ("/magic-uri/idn", magic_uri_idn); diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index e6d29947..d6abd2f1 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -187,11 +187,10 @@ int main (int argc, char** argv) { - midori_app_setup (argv); g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), "midori-session-initialized", (void*)1); g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); + midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); g_test_add_data_func ("/properties/app", (gconstpointer)MIDORI_TYPE_APP, properties_type_test); From 324263d3a6c15fba4f8abce45c4707a1e1fdfd0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piarres Beobide Date: Mon, 6 Aug 2012 00:39:55 +0200 Subject: [PATCH 297/475] l10n: Updated Basque (eu) translation to 77% New status: 525 messages complete with 15 fuzzies and 135 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eu.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 703 insertions(+), 585 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index cb3f5a0b..ed9b9a14 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-05 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-05 21:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:11+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Librezale \n" @@ -25,12 +25,30 @@ msgstr "Arakatu sarea" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Web-arakatzailea" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nabigatze _pribatuko leiho berria" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Web-arakatzailea" @@ -42,311 +60,313 @@ msgstr "Midori nabigatze pribatua" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ireki nabigatze pribatuko leiho berri bat" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 msgid "Private Browsing" msgstr "Nabigatze pribatua" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' balioa baliogabea da %s-(r)entzat" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Baliogabeko '%s' konfigurazio balioa" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak kargatu. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Huts egin du historia garbitzean: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Huts egin du datu-basea irekitzean: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Huts egin du historiako elementu zaharrak kentzean: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa gorde. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak gorde. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan da zakarrontzia gorde. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Hedapenak" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Ezin izan da saioa gorde. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Ez dago erro ziurtagiri fitxategi eskuragarririk. SSL ziurtagiriak ezin dira egiaztatu." +msgstr "" +"Ez dago erro ziurtagiri fitxategi eskuragarririk. SSL ziurtagiriak ezin dira " +"egiaztatu." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Dirudienez Midori kraskatu egin zen ireki zen azkenengo aldian. Behin baino gehiago pasa bada saiatu hauetako irteera bat arazoa konpontzeko." +msgstr "" +"Dirudienez Midori kraskatu egin zen ireki zen azkenengo aldian. Behin baino " +"gehiago pasa bada saiatu hauetako irteera bat arazoa konpontzeko." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Aldatu _hobespenak" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desgaitu _hedapen guztiak" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Baztertu fitxa zaharrak" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Erakutsi azken fitxak kargatu gabe" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Ikusi azken irekitako fitxak" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da saioa kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Argazkia hona gorde da: %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Exekutatu HELBIDEA web aplikazio bezala" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Erabili KARPETA konfigurazio karpeta bezala" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "KARPETA" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Nabigatze pribatua, aldaketak ez dira gordeko" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Erakutsi diagnostiko elkarrizketa-koadroa" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Exekutatu zehazturiko fitxategi-izena javascript bezala" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Hartu zehazturiko URI-aren argazki bat" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exekutatu zehazturiko komandoa" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zerrendatu exekuta daitezkeen komandoak honela: -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Helbideak" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Iragazi URIak espresio erregular PATROIArekin " -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATROIA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SEGUNDU" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[Helbideak]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Cookie eta Webgune datuak" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Web cache-a" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "Webguneen ikonoak" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan dira laster-markak kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da zakarrontzia kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ezin izan da historia kargatu: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ondorengo erroreak gertatu dira:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "Ez _ikusia egin" -#: ../midori/midori-app.c:1424 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Laster-marka" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Ezusteko ekintza '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Laster-markak" -#: ../midori/midori-app.c:1426 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Gehitu _laster-marka" -#: ../midori/midori-app.c:1427 -msgid "_Console" -msgstr "Kontsola" - -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "_Hedapenak" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-app.c:1430 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Hasiera-orria" - -#: ../midori/midori-app.c:1431 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "_Erabiltzailearen script-ak" -#: ../midori/midori-app.c:1432 +#: ../midori/midori-app.c:1458 +#, fuzzy +msgid "User_styles" +msgstr "Erabiltzaile-estiloak" + +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "_Fitxa berria" -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferentziak" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-en pluginak" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Itxitako fitxak" -#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "_Leiho berria" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "_Karpeta berria" @@ -367,72 +387,59 @@ msgstr "Laster-marka formatu ezezaguna." msgid "Writing failed." msgstr "Huts egin du idaztean." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Birkargatu uneko orria" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "" +msgstr "Gelditu uneko orrialdea kargatzeaz" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Huts egin du izenburua eguneratzean: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Ezusteko ekintza '%s'." - -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Nabigatze pribatua)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Editatu karpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Laster-marka berria" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editatu laster-marka" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -msgid "_Title:" -msgstr "_Izenburua:" +#: ../midori/midori-browser.c:830 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Idatzi laster-marka honentzat izen bat eta hautatu non gorde nahi duzun." -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Helbidea:" - -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Karpeta:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Erakutsi _tresna-barran" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Exekutatu _web aplikazio bezala" @@ -456,52 +463,47 @@ msgstr "Ez dago \"%s\" deskargatzeko adina leku libre." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fitxategiak %s behar ditu baina %s daude libre." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Gorde fitxategia honela" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "Leiho berria" +#: ../midori/midori-browser.c:1129 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Leiho berri bat ireki da" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "Fitxa berria" - -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Fitxa berri bat ireki da" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errorea irudia irekitzean!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ezin da hautatutako irudia ireki ikustaile lehenetsian." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errorea irudia deskargatzean!" -#: ../midori/midori-browser.c:1364 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ezin da hautatutako irudia deskargatu." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -510,149 +512,153 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Jario berria" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Huts egin du historiako elementu berri bat txertatzean: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Ireki guztia _fitxetan" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Inportatu laster-markak…" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Inportatu laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikazioa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Inportatu XBEL edo HTML fitxategitik" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Inportatu fitxategi batetik" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Huts egin du laster-markak inportatzean" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-ren laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Huts egin du laster-markak esportatzean" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Garbitu ondorengo datuak:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Web-arakatzaile arin bat" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -660,370 +666,381 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Ireki leiho berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Ireki fitxa berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nabigatze _pribatuko leiho berria" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategi bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gorde orria honela…" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Gorde fitxategi batera" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sortu _abiarazlea" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Harpidetu berrien _jariora" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Itxi fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Itxi uneko fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "Itxi _leihoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 +msgid "_Share" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Inprimatu uneko orria" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Itxi leiho _guztiak" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat orrian" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguratu aplikazioaren hobespenak" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "_Tresna-barrak" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodeketa" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Ikusi _iturburua" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 +msgid "_Readable" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrira" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrira" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Joan aurreko azpi-orrira" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Joan hurrengo azpi-orrira" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Joan zure hasiera-orrira" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desegin fitxa _ixtea" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Gehitu _karpeta berri bat" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Esportatu laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Kudeatu bilaketa-tresnak" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mugitu fitxa _atzera" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mugitu fitxa aurrera" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Bikoiztu uneko fitxa" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Itxi _beste fitxak" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Ireki azken _saioa" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ohiko galderak" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Eman arazo baten berri…" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "_Menu-barra" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Nabigazio-barra" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "Alboko _panela" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Alboko panela" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Laster-marka-barra" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikoa" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Txinera (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoniera (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreera (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Errusiera (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Pertsonalizatua…" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Banatzailea" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "_Kokalekua" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Ireki kokaleku jakin bat" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "_Web bilaketa" -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Exekutatu web bilaketa bat" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Erakutsi gordetako laster-markak" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Leihoa" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Erakutsi irekitako fitxa guztien zerrenda" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Menua" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Ustekabeko ezarpena '%s'" @@ -1035,7 +1052,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa kargatu: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa gorde: %s\n" @@ -1045,850 +1062,925 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa gorde: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 #, fuzzy msgid "Search with…" msgstr "Bilatu _honekin" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Huts egin du historiatik hautatzean\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +msgid "Security details" +msgstr "" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Itsatsi eta _jarraitu" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Egiaztatu gabea" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 #, fuzzy msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Itxi panela" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Lerrokatu alboko panela ezkerrean" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Erakutsi hasiera-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoniera (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatua…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Fitxa berria" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Leiho berria" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Uneko fitxa" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Ikono txikiak" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonoak eta testua" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Testua ikonoen ondoan" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatikoa (GNOME edo ingurunea)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Proxy zerbitzaririk ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Gogoratu azken leiho-tamaina" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Azken leiho-tamaina gordeko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Azken leiho-zabalera" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Gordetako azken leiho-zabalera" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Azken leiho-altuera" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Gordetako azken leiho-altuera" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Azken panel-posizioa" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Gordetako azken panel-posizioa" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Azken panel-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Gordetako azken panel-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Azken web bilaketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Gordetako azken web bilaketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menu-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Erakutsi nabigazio-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Nabigazio-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Erakutsi laster-marka-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Laster-marka-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Erakutsi panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panela erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Egoera-barra erakutsiko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Tresna-barraren estiloa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Tresna-barraren elementuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Tresna-barran erakutsiko diren elementuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Alboko panel trinkoa" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Alboko panela trinkotuko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alboko panela eskuinean lerrokatuko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Ireki panela leiho bereizietan" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Panelak beti leiho bereizietan irekiko diren ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori abiatzean:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Zer egin Midori abiatzean" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Hasiera-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Hasiera-orria" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Erakutsi kraskatze elkarrizketa-koadroa" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat Midorik kraskatzean" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gorde deskargatutako fitxategiak hona:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordeko diren karpeta" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Kanpoko testu-editore bat" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Hobetsitako kodeketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Hobetsitako karaktere-kodeketa" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ixteko botoiak fitxetan" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Fitxek ixteko botoiak dituzten ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ireki orri berriak hemen:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Non ireki behar diren orri berriak" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ireki fitxak atzeko planoan" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Atzeko planoan fitxak irekiko diren ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Ireki fitxak unekoaren ondoren" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Fitxa berriak uneko fitxaren ala azkenaren ondoren irekiko diren" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Kargatu irudiak automatikoki" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Kargatu eta bistaratu irudiak automatikoki" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Gaitu script-ak" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Gaitu Netscape pluginak" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Gaitu HTML5 datu-baseen euskarria" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 datu-baseen euskarria gaituko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Gaitu HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria gaituko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Gaitu lineaz kanpoko web aplikazioen cachea" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cachea gaituko den ala ez" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Gaitu WebGL euskarria" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Baimendu webguneek OpenGL errendatzea erabiltzea" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Bisitatutako guneetako cookie-ak soilik onartu" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokeatu hirugarrengo webguneek bidalitako cookie-ak" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Erabiliko den proxy zerbitzari mota" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzaria" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Ataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzariaren ataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Hobetsitako hizkuntzak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Garbitu datu pribatuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Ezabatzeko hautatutako datu pribatuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Garbitu datuak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Ezabatzeko hautatutako datuak" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Beti erabili nire letra-tipo aukerak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s-(e)k HTML5 datu-base bat gorde nahi du." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Ukatu" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Baimendu" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s-(e)k zure kokapena ezagutu nahi du." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errorea - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Ezin izan da '%s' orria kargatu." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Mezu bat bidali %s-(r)i" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +#, fuzzy +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Gehitu bilaketa-tresna" + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ireki esteka _aurreko planoko fitxan" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ireki esteka a_tzeko planoko fitxan" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka _leiho berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ireki esteka web _aplikazio bezala" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiatu estekaren helburua" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiatu irudiaren _helbidea" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Gorde i_rudia" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Ireki irudi-i_kustailean" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiatu bideoaren _helbidea" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Gorde _bideoa" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Deskargatu _bideoa" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Bilatu _honekin" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Bilatu sarean" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ireki helbidea _fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2936 #, fuzzy msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:3189 msgid "Open or download file" msgstr "Ireki edo deskargatu fitxategia" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Fitxategi-izena: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fitxategi-mota: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fitxategi-mota: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3255 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3266 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3885 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klikatu lasterbide bat gehitzeko" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Sartu lasterbidearen helbidea" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Sartu lasterbidearen izenburua" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ziur zaude lasterbide hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4416 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4493 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori-k ez du datu pertsonalik gordetzen:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ez da gordetzen ez historiarik ez web cookie-rik." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Hedapenak desgaituta daude." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 biltegiratzea, datu-base lokalak eta aplikazioen cache-a desgaituta " "daude." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Page loading delayed" msgstr "Orria kargatzea atzeratuta" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4641 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Kargatzea atzeratuta duela gutxiko kraskatze bat edo abioko hobespenak " "direla eta." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Load Page" msgstr "Kargatu orria" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4809 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:5073 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Bikoiztu fitxa" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Erakutsi fitxaren _etiketa" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5078 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Erakutsi fitxaren _ikonoa soilik" -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Itxi _beste fitxak" +#: ../midori/midori-view.c:5085 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Itxi _beste fitxak" +msgstr[1] "Itxi _beste fitxak" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5921 msgid "previous" msgstr "aurrekoa" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5940 msgid "next" msgstr "hurrengoa" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "Print background images" msgstr "Inprimatu atzeko planoko irudiak" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5954 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu behar diren ala ez" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5986 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" @@ -1955,84 +2047,83 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Arakatzen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-izena" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Add search engine" msgstr "Gehitu bilaketa-tresna" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "Edit search engine" msgstr "Editatu bilaketa-tresna" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Description:" msgstr "Deskribapena:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikonoa:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Helbidea:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Kudeatu bilaketa-tresnak" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Erabili _lehenetsi bezala" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Ireki honekin" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Aukeratu aplikazio edo komando bat \"%s\" irekitzeko:" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Ezin izan da kanpoko programa exekutatu." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2040,113 +2131,119 @@ msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s falta dira" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Itxi bilaketa-barra" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferentzia burututa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Garbitu guztia" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Zenbait fitxategi deskargatzen ari dira" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Irten Midori-tik" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Laster-markak" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Huts egin du laster-marka elementua gehitzean: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Huts egin du laster-marka elementua gehitzean: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editatu hautatutako laster-marka" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ezabatu hautatutako laster-marka" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Gehitu karpeta berri bat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Banatzailea" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historia" @@ -2191,6 +2288,11 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako historiako elementua" msgid "Clear the entire history" msgstr "Garbitu historia osoa" +#: ../panels/midori-history.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Search History" +msgstr "Bilatu _honekin" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferentziak" @@ -2241,81 +2343,81 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Aukeratu fitxategia" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Aukeratu karpeta" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "Ordu 1" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "Egun 1" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "Aste 1" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "Hilabete 1" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "Urte 1" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s-(r)en hobespenak" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguratu iragarkien iragazkiak" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Editatu araua" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Araua:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okeatu irudia" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okeatu esteka" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Iragarkien blokeatzailea" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokeatu iragarkiak iragazki zerrenda bat jarraituz" @@ -2341,63 +2443,63 @@ msgstr "_Instalatu erabiltzaile-estiloa" msgid "Don't install" msgstr "Ez instalatu" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Erabiltzaile-script-ak" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Erabiltzaile-estiloak" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' ezabatu nahi duzu?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Ezabatu erabiltzaile-script-a" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Ezabatu erabiltzaile-estiloa" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "%s fitxategia betirako ezabatuko da." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ireki testu-editorean" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ireki helburuko karpeta" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Gehitu gehigarri berria" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Kendu hautatutako gehigarria" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Erabiltzailearen gehigarriak" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Erabiltzaile-script eta erabiltzaile-estiloen euskarria" @@ -2484,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Domeinua: %s\n" "Cookie-ak: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -2496,14 +2598,8 @@ msgstr "_Zabaldu guztiak" msgid "_Collapse All" msgstr "_Tolestu guztiak" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Iragazi:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2739,7 +2835,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Pertsonalizatu teklatuaren lasterbideak" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +#, fuzzy +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Pertsonalizatu _lasterbideak…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2758,35 +2855,35 @@ msgstr "Egoera-barrako erlojua" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Bistaratu data eta ordua egoera-barran" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginak" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Egoera-barraren ezaugarriak" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Fitxen panela" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Fitxen panela" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Erakutsi fitxak panel bertikal batean" @@ -2798,11 +2895,11 @@ msgstr "Ikonoak soilik fitxetan modu lehenetsian" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Fitxa berriek etiketarik ez edukitzea lehenesten da" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2810,27 +2907,24 @@ msgstr "" "Hautatu tresna-barran bistaratuko diren elementuak. Elementuak berrordenatu " "daitezke arrastatu eta jareginez." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Elementu erabilgarriak" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Bistaratutako elementuak" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barra…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Pertsonalizatu…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barra editorea" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editatu tresna-barraren diseinua modu errazean" @@ -2838,5 +2932,29 @@ msgstr "Editatu tresna-barraren diseinua modu errazean" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Laster-marka" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "Kontsola" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Izenburua:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Karpeta:" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Itxi _beste fitxak" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikonoa:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Iragazi:" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Pertsonalizatu…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Ezin izan dira laster-markak gorde. %s" From 3d7b28567d7717137132932cd5e0f1b7c63f123c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piarres Beobide Date: Mon, 6 Aug 2012 00:43:17 +0200 Subject: [PATCH 298/475] l10n: Updated Basque (eu) translation to 78% New status: 533 messages complete with 13 fuzzies and 129 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eu.po | 16 +++++++--------- 1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index ed9b9a14..98201579 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "Ziurtagiri algoritmoa ez-ziurtzat ematen da." #: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "Beste errore bat gertatu da ziurtagiria egiaztatzean." #: ../midori/midori-locationaction.c:1286 msgid "_Export certificate" -msgstr "" +msgstr "_Esportatu ziurtagiria" #: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" -msgstr "" +msgstr "Segurtasun xehetasunak" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1618 @@ -1139,9 +1139,8 @@ msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" #: ../midori/midori-locationaction.c:1957 -#, fuzzy msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" +msgstr "Irekia, zifratu gabeko konexioa" #: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 #: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 @@ -1170,7 +1169,6 @@ msgstr "Japoniera (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:633 -#, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Pertsonalizatua…" @@ -1517,11 +1515,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Gaitu ortografia egiaztaketa" #: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" +msgstr "Gaitu idatzi ahalako ortografia egiaztaketa" #: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" From 457c89f8294eed216f531de1170ef999a72cb59e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Mon, 6 Aug 2012 10:52:01 +0200 Subject: [PATCH 299/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98% New status: 665 messages complete with 0 fuzzies and 10 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 881 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 370 insertions(+), 511 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 395a6392..f95eddd3 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Uyghur translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the midori package. -# Gheyret T.Kenji , 2010. -# +# Uyghur translation for midori. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji , 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori\n" +"Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-26 04:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 03:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "تور كۆرۈش" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "مىدورى(Midori)" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "مىدورى(Midori) توركۆرگۈ" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1478 msgid "New Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1475 msgid "New Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك" @@ -54,12 +54,11 @@ msgstr "توركۆرگۈ" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش" -# tooltip #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Private Browsing" msgstr "شەخسىي كۆرۈش" @@ -137,17 +136,13 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" #: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " -"بولمايدۇ." +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." #: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " -"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." +msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." #: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" @@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇ msgid "Show last open tabs" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" @@ -179,7 +174,6 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" -# CLI --help #: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ" @@ -188,7 +182,6 @@ msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -# CLI --help #: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ" @@ -205,28 +198,22 @@ msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى" msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" -# CLI --help #: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ" -# CLI --help #: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ" -# CLI --help #: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ" #: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" -"تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى " -"كۆرسىتىدۇ" +msgstr "تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرسىتىدۇ" -# CLI --help #: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ" @@ -244,12 +231,9 @@ msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -# CLI --help #: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" -"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " -"قايتىدۇ" +msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ" #: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" @@ -263,122 +247,122 @@ msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[ئادرېسلار]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "تور غەملىكى" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈش(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "_History" msgstr "ئىز(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "_Userscripts" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "ئۇزىتىش(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[ئادرېسلار]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." @@ -396,123 +380,123 @@ msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." msgid "Writing failed." msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Reload the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Stop loading the current page" msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (شەخسىي كۆرۈش)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "يېڭى خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4691 msgid "Save file as" msgstr "باشقا نامدا ساقلا" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1475 msgid "A new window has been opened" msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1478 msgid "A new tab has been opened" msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1495 msgid "Error opening the image!" msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1502 msgid "Error downloading the image!" msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!" -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Can not download selected image." msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1624 msgid "Save file" msgstr "ھۆججەت ساقلا" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2527 msgid "Open file" msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2659 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,561 +505,532 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2665 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "يېڭى feed" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2708 ../midori/midori-browser.c:5730 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "قۇرۇق" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3695 ../midori/midori-browser.c:3696 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" +msgstr "تېكىست نۇر بەلگىسى ئارقىلىق كۆرۈشكە ئۆزگەرت" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3698 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "" +msgstr "كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3701 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6124 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Import bookmarks…" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Import bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4557 msgid "_Application:" msgstr "پروگرامما(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "XBEL ياكى HTML دىن ئىمپورت قىلىش" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Import from a file" msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" +msgstr "مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت قىلالايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4730 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -# Dialog title -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear Private Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ" -# Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "_Clear private data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Clear the following data:" msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Last open _tabs" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "" -"مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" +msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "A lightweight web browser." msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى about:version دىن كۆرۈڭ." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "" -"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " -"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji " +msgstr "غەيرەت ت.كەنجى " -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Open a new window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Open a new tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Open a file" msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "_Save Page As…" msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Save to a file" msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Create _Launcher" msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Close Tab" msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Close the current tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "C_lose Window" msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "_Share" msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Print the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "_Find…" msgstr "ئىزدە(_F)…" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Find _Next" msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Find _Previous" msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Configure the application preferences" msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Toolbars" msgstr "قورال بالدىقى(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Reload page without caching" msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Increase the zoom level" msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Encoding" msgstr "كودلىشى(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "View So_urce" msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Scroll _Left" msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Scroll _Down" msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Scroll _Up" msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Scroll _Right" msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Readable" msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Go" msgstr "يۆتكەل(_G)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Go back to the previous page" msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Go forward to the next page" msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Homepage" msgstr "ماكان بەت(_H)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Go to your homepage" msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Empty Trash" msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Add a new _folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Export bookmarks" msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Clear Private Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Inspect Page" msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "Focus _Next view" -msgstr "" +msgstr "كېيىنكى كۆرۈنۈشكە فوكۇسلان(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "پەقەت نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىلا سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "Open last _session" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" +msgstr "كۆپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Report a Problem…" msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-browser.c:6450 msgid "_Tools" msgstr "قورال(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "_Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "Side_panel" msgstr "يان كۆزنەك(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Sidepanel" msgstr "يان كۆزنەك" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5824 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "كونا خەنزۇچە (BIG5)" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5827 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB18030)" +msgstr "ئاددىيلاشتۇرۇلغان خەنزۇچە (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5840 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5846 msgid "Custom…" msgstr "ئىختىيارىي…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6356 msgid "_Separator" msgstr "ئايرىغۇ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6363 msgid "_Location…" msgstr "ئورۇن(_L)…" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Open a particular location" msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Web Search…" msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Run a web search" msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6466 msgid "_Window" msgstr "كۆزنەك(_W)" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6468 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6482 msgid "_Menu" msgstr "تىزىملىك(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6484 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7309 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" @@ -1113,21 +1068,21 @@ msgstr "%s نى ئىزدە" #: ../midori/midori-locationaction.c:1195 msgid "Export certificate" -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلىش" #: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس." #: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس." #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە." #: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" @@ -1137,23 +1092,23 @@ msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپ msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ." #: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنى دەلىللەۋاتقاندا بەزى خاتالىقلار كۆرۈلدى." #: ../midori/midori-locationaction.c:1286 msgid "_Export certificate" -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىل(_E)" #: ../midori/midori-locationaction.c:1301 msgid "Self-signed" -msgstr "" +msgstr "ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" #: ../midori/midori-locationaction.c:1335 msgid "Security details" @@ -1176,18 +1131,18 @@ msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "كۆزنەكنى تاقا" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرسۇن" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" @@ -1260,25 +1215,24 @@ msgstr "خىروم(Chrome)" #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" -msgstr "سەپەر(Safari)" +msgstr "Safari" #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" -msgstr "ئايفون(iPhone)" +msgstr "iPhone" #: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" -msgstr "ئوتتۈلكە(Firefox)" +msgstr "Firefox" #: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" -msgstr "ئىنتېرنېت Explorer" +msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" @@ -1295,7 +1249,6 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" msgid "Last window height" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" @@ -1304,7 +1257,6 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" msgid "Last panel position" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" @@ -1314,14 +1266,13 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" msgid "Last panel page" msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" #: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلەر" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلىرى" #: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" @@ -1331,7 +1282,6 @@ msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" msgid "Show Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1340,7 +1290,6 @@ msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" msgid "Show Navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1349,7 +1298,6 @@ msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1358,7 +1306,6 @@ msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" msgid "Show Panel" msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1367,16 +1314,14 @@ msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" msgid "Show Statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "قورال بالدىقى ئۇسلۇبى:" +msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" @@ -1385,7 +1330,6 @@ msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" msgid "Toolbar Items" msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" @@ -1394,7 +1338,6 @@ msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەر msgid "Compact Sidepanel" msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" @@ -1403,7 +1346,6 @@ msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" @@ -1412,7 +1354,6 @@ msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىد msgid "Open panels in separate windows" msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" @@ -1421,7 +1362,6 @@ msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىل msgid "When Midori starts:" msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" @@ -1430,7 +1370,6 @@ msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېر msgid "Homepage:" msgstr "ماكان بەت:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" @@ -1439,7 +1378,6 @@ msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" msgid "Show crash dialog" msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" @@ -1448,7 +1386,6 @@ msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغ msgid "Save downloaded files to:" msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" @@ -1457,7 +1394,6 @@ msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى msgid "Text Editor" msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" @@ -1466,25 +1402,22 @@ msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" msgid "News Aggregator" msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" #: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" -msgstr "" +msgstr "كىرگۈزگەن ئورۇندىن ئىزدە" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" +msgstr "ئىزدەش پەقەت كىرگۈزگەن ئورۇندىلا ئېلىپ بېرىلىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "ئامراق كودلاش" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" @@ -1493,7 +1426,6 @@ msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" msgid "Always Show Tabbar" msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" @@ -1502,7 +1434,6 @@ msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1511,7 +1442,6 @@ msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" msgid "Open new pages in:" msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" @@ -1520,17 +1450,14 @@ msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەل msgid "Middle click opens Selection" msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" +msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" @@ -1539,7 +1466,6 @@ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" @@ -1548,7 +1474,6 @@ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئ msgid "Open popups in tabs" msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" @@ -1557,7 +1482,6 @@ msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئا msgid "Load images automatically" msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" @@ -1566,7 +1490,6 @@ msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" msgid "Enable scripts" msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" @@ -1575,7 +1498,6 @@ msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكى msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" @@ -1584,7 +1506,6 @@ msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكى msgid "Enable Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" @@ -1615,12 +1536,11 @@ msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غە #: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "" +msgstr "ئارقا تەرەپتە بەتكۈچلەر ئېچىلسا كۆزنەك چاقنىسۇن" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" +msgstr "ئارقا تەرەپتە يېڭى بەتكۈچ ئېچىلسا توركۆرگۈ كۆزنىكى چاقنايدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" @@ -1634,7 +1554,6 @@ msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجا msgid "Zoom Text and Images" msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" @@ -1643,7 +1562,6 @@ msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تا msgid "Find inline while typing" msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" @@ -1660,12 +1578,10 @@ msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىل msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" @@ -1674,12 +1590,10 @@ msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن coo msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" @@ -1696,7 +1610,6 @@ msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1705,7 +1618,6 @@ msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى msgid "Port" msgstr "ئېغىز" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىزى" @@ -1719,7 +1631,6 @@ msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ msgid "Identify as" msgstr "تونۇتۇلىدۇ" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" @@ -1728,7 +1639,6 @@ msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانل msgid "Identification string" msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" -# tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" @@ -1741,26 +1651,20 @@ msgstr "ئامراق تىللار" msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " -"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -# Button title #: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" -# FIXME: #: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىدۇ" -# Button title #: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" -# FIXME: #: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇماتلار" @@ -1768,12 +1672,12 @@ msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇمات #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "" +msgstr "تورتۇرالارغا ئەۋەتىلىدىغان پايدىلىنىشنىڭ تەپسىلاتلىرى چىقىرىۋېتىلسۇن" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" +msgstr "بۇنىڭدا «Referer» قېشى قىسقارتىلىۋېتىلىدۇ." #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" @@ -1781,7 +1685,7 @@ msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشل #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" +msgstr "تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" @@ -1821,7 +1725,7 @@ msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." #: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" -msgstr "قايتا سىناپ كور" +msgstr "قايتا سىناپ كۆر" #: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format @@ -1904,172 +1808,169 @@ msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3189 +#: ../midori/midori-view.c:3190 msgid "Open or download file" msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3219 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "چوڭلۇقى: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s نى ئاچ" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3886 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Speed Dial" msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut address" msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Enter shortcut title" msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4245 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4418 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "مىدورى(Midori) ھېچقانداق شەخسىي ئۇچۇرلارنى ساقلىمايدۇ:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Extensions are disabled." msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "مىدورى(Midori) تورتۇرالارنىڭ ئىشلەتكۈچىنى ئىزلىشىنى توسىدۇ:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4502 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "" +msgstr "تىل ۋە ۋاقىت رايونى تورتۇراغا ئاشكارىلانمايدۇ." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4503 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "بۇنىڭدا Flash ياكى Netscape قىستۇرمىلىرى تورتۇراغا خاتىرىلەنمەيدۇ." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4592 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Page loading delayed" msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Load Page" msgstr "بەتنى ئوقۇش" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4811 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5075 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Label" msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5087 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" -msgstr[0] "باشقا بەتكۈچ(لەر)نى تاقا(_H)" +msgstr[0] "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5923 msgid "previous" msgstr "ئالدىنقى" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "next" msgstr "كېيىنكى" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5955 msgid "Print background images" msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" -# tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5956 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5988 msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدارلىرى" +msgstr "ئىقتىدار" #: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "قوزغات" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى ئىشلىتىدۇ(_C)" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىلىدۇ" @@ -2081,14 +1982,12 @@ msgstr "خەت نۇسخىسى" #: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" -msgstr "" +msgstr "كەڭلىكى تەڭ بولمىغان خەت نۇسخىلىرى" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فونتنىڭ چوڭلۇقى" @@ -2097,12 +1996,10 @@ msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى فو msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى فونت" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونت" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ چوڭلۇقى" @@ -2111,7 +2008,6 @@ msgstr "تېكىستلەرنى تەڭ كەڭلىكتە كۆرسىتىدىغان msgid "Minimum Font Size" msgstr "فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "تېكىستلەرنى كۆرسىتىدىغان فونتنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" @@ -2125,7 +2021,6 @@ msgstr "ھەرىكىتى" msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل" -# tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ" @@ -2148,35 +2043,35 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" msgid "MB" msgstr "م ب" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "ئىزدەش ماتورى تەھرىرلە" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "ئادرېس(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "ماياق(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇرۇش" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلەت(_D)" @@ -2197,7 +2092,7 @@ msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمى #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%s سائەت" +msgstr[0] "%d سائەت" #: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format @@ -2232,30 +2127,30 @@ msgstr " (%s/s)" #: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "- %s قالدى" +msgstr " - %s قالدى" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "ئالدىنقى" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارىسۇن" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "ماس كەلگەنلىرىنى يورۇتسۇن" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "تېپىش بالدىقىنى تاقاش" @@ -2264,33 +2159,33 @@ msgstr "تېپىش بالدىقىنى تاقاش" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "ھۆججەت '%s' چۈشۈرۈلدى." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "ئۇزىتىش تاماملاندى" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتتە خاتالىقلار بار." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "ھەممىنى تازىلا" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ." @@ -2304,12 +2199,10 @@ msgstr "خەتكۈش تۇرىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" msgid "Failed to update bookmark : %s\n" msgstr "خەتكۈش يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -# tooltip #: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى تەھرىرلەيدۇ" -# tooltip #: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" @@ -2318,10 +2211,15 @@ msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى ئۆچۈرىدۇ" msgid "Add a new folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "ئىز" @@ -2353,21 +2251,23 @@ msgstr "ئىز ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s\n" msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرەمسىز؟" -# tooltip #: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "تاللانغان ئىزنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" -# tooltip #: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "تاللانغان ئىزنى ئۆچۈرىدۇ" -# tooltip #: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "بارلىق ئىزنى تازىلايدۇ" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "ئىزدەش ئىزلىرى" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "ئۇزاتقانلىرى" @@ -2388,8 +2288,7 @@ msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "" -"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" "زۆرۈردۇر:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 @@ -2465,43 +2364,41 @@ msgstr "%s نى تەڭشىكى" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "تۇزۇم تەھرىرلە" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "تۇزۇم(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "سۈرەتنى چەكلە(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "ئۇلانمىنى چەكلە(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "ئېلان چەكلىگۈ" -# description -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەكلەيدۇ" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" +msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2522,7 +2419,7 @@ msgstr "ئورناتما" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى" +msgstr "Userscripts" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" @@ -2578,14 +2475,12 @@ msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" #: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" -"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "رەڭلىك بەتكۈچلەر" -# description #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرسەت" @@ -2603,16 +2498,12 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." -msgstr "" -"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " -"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." -# tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "ھەممىنى يايىدۇ" -# tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "ھەممىنى قاتلايدۇ" @@ -2621,7 +2512,6 @@ msgstr "ھەممىنى قاتلايدۇ" msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -# Dialog title #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "سوئال" @@ -2643,20 +2533,17 @@ msgid "" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" -msgstr "" -"Host: %s\n" +msgstr "Host: %s\n" "ئاتى: %s\n" "قىممىتى: %s\n" "يولى: %s\n" "بىخەتەر: %s\n" "مۇددىتى: %s" -# cookie: Secure flag is set. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" -# cookie: Secure flag isn't set. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "ياق" @@ -2666,35 +2553,25 @@ msgstr "ياق" msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" -msgstr "" -"دائىرە: %s\n" +msgstr "دائىرە: %s\n" "كۇكى(Cookie) سانى: %d" -# Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "ئاتى" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "ھەممىنى ياي(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "ئاتى ياكى دائىرە بويىچە كۇكى(Cookie)لارنى ئىزدەش" -# tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" - -# description #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ" @@ -2771,8 +2648,7 @@ msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنت #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2788,7 +2664,6 @@ msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" msgid "Feed Panel" msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى" -# description #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ" @@ -2806,7 +2681,8 @@ msgstr "ئىزدىن" msgid "" "Master password required\n" "to open password database" -msgstr "" +msgstr "ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n" +"ئاساسىي ئىم زۆرۈردۇر" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?" @@ -2826,11 +2702,11 @@ msgstr "بۇ بەتنىڭكىنى زادىلا ئەستە تۇتمىسۇن" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" -msgstr "" +msgstr "جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئالماشتۇرۇش" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 @@ -2840,11 +2716,11 @@ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بو #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" +msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق ئاكتىپلىسۇن" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" -msgstr "ئىز تولدۇرغۇدىن" +msgstr "جەدۋەل(form) ئىزى تولدۇرغۇ" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" @@ -2873,12 +2749,10 @@ msgstr "بەتكۈچ يېپىلغاندا" msgid "Do nothing" msgstr "ھېچ ئىش قىلما" -# tooltip #: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "ئەڭ ئاخىرى كۆرگەن بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" -# tooltip #: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "ئەڭ يېڭى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" @@ -2913,15 +2787,12 @@ msgstr "ئىز تىزىمى" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" -"بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن " -"بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" +msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى" -# description #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ" @@ -2942,7 +2813,6 @@ msgstr "تېزلەتمىلەرنى ئۆزلەشتۈر(_O)…" msgid "Shortcuts" msgstr "تېزلەتمىلەر" -# description #: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسىنى كۆرىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" @@ -2971,10 +2841,9 @@ msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى" msgid "Statusbar Features" msgstr "ھالەت بالدىقى ئالاھىدىلىكلىرى" -# description #: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "تور بەتنىڭ ئىقتىدارىنى ئاسانلا ئىناۋەتلىك/ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" #: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" @@ -2984,58 +2853,48 @@ msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك" msgid "T_ab Panel" msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)" -# description #: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "كۆڭۈلدە بەتكۈچلەرنىڭ سىنبەلگىسىلا" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "كۆڭۈلدە يېڭى بەتكۈچلەرنىڭ ئەنى كۆرسىتىلمەيدۇ" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -msgstr "" -"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " -"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "بار تۈرلەر" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرلەر" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈر(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" -# description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاسانلا تەھرىرلىگىلى بولىدۇ" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" - -#~ msgid "Close ot_her Tabs" -#~ msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "سىنبەلگە(_I):" From 90f22c7a286f7297c4d7147aa3295b1afd6d0621 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mi=C8=99u=20Moldovan?= Date: Mon, 6 Aug 2012 15:35:13 +0200 Subject: [PATCH 300/475] l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ro.po | 1352 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 735 insertions(+), 617 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 84e8f626..eb11da7f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:21+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -29,12 +29,28 @@ msgstr "Navigați pe Internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Navigator" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navigatorul web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Fereastră nouă de navigare privată" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1478 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab nou" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1475 +msgid "New Window" +msgstr "Fereastră nouă" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navigator web" @@ -46,72 +62,72 @@ msgstr "Navigare privată cu Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Deschide o nouă fereastră de navigare privată" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigare privată" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" # dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -119,19 +135,19 @@ msgstr "" "Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în " "scopuri publicitare." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu " "vor putea fi verificate." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -139,230 +155,227 @@ msgstr "" "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " "problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Editare preferințe" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "_Fără extensii" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Uită taburile vechi" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Ultimele taburi deschise" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captură salvată în: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigare privată, nu se salvează modificările" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Arată o fereastră de depanare" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execută comanda specificată" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Arată versiunea programului" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "MODEL" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirectează avertizările din consolă în FIȘIER" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "FIȘIER" -#: ../midori/main.c:1969 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adrese]" - -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Parole și autentificări salvate" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie-uri și date ale site-urilor" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Iconițe ale site-urilor web" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "A intervenit o eroare necunoscută" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Au intervenit următoarele erori:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../midori/midori-app.c:1339 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Favorit" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favori_te" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adaugă un fa_vorit" -#: ../midori/midori-app.c:1342 -msgid "_Console" -msgstr "_Consolă" - -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "E_xtensii" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: ../midori/midori-app.c:1345 -msgid "_Homepage" -msgstr "Pagină de _start" - -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripturi pr_oprii" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1462 +msgid "User_styles" +msgstr "_Stiluri de utilizator" + +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Ta_b nou" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "De_scărcări" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Module _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Taburi în_chise" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adrese]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Nu s-a găsit fișierul." @@ -380,141 +393,124 @@ msgstr "Format necunoscut de favorite." msgid "Writing failed." msgstr "Scrierea a eșuat." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." - -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigare privată)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Dosarul rădăcină" +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Editare dosar" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editare favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titlu:" +#: ../midori/midori-browser.c:873 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Introduceți un nume pentru acest favorit și alegeți unde să-l salvați." -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresă:" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 -msgid "_Folder:" -msgstr "D_osar:" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ada_ugă ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Arată în _bara cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Deschide ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4691 msgid "Save file as" msgstr "Salvare fișier ca" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "Fereastră nouă" +#: ../midori/midori-browser.c:1173 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Salvează _resursele asociate" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1475 msgid "A new window has been opened" msgstr "S-a deschis o nouă fereastră" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "Tab nou" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1478 msgid "A new tab has been opened" msgstr "S-a deschis un nou tab" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1495 msgid "Error opening the image!" msgstr "Eroare la deschiderea imaginii!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Nu s-a putut deschide imaginea selectată în programul asociat implicit." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1502 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Eroare la descărcarea imaginii!" -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nu s-a putut descărca imaginea selectată." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1624 msgid "Save file" msgstr "Salvare fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2527 msgid "Open file" msgstr "Deschidere fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2659 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,150 +525,156 @@ msgstr "" "preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui " "flux de știri, acesta va fi adăugat automat." -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2665 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Flux nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2708 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adăugare favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3695 ../midori/midori-browser.c:3696 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigare cu sau fără cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3698 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Apăsând F7 comutați navigarea cu cursorul. Când aceasta va fi activă, va apărea un cursor în pagina web." +msgstr "" +"Apăsând F7 comutați navigarea cu cursorul. Când aceasta va fi activă, va " +"apărea un cursor în pagina web." -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3701 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Activează _navigarea cu cursorul" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6124 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Deschide tot în _taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importare de favorite…" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Importă fa_voritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4557 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Import from a file" msgstr "Importă dintr-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nu s-au putut importa favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favorite XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favorite Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4730 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ștergere de date private" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "_Clear private data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Clear the following data:" msgstr "Șterge următoarele date:" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultimele _taburi deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un mic navigator web." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune." -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,370 +686,381 @@ msgstr "" "publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune " "ulterioară, la alegere." -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Știrbu \n" "Mișu Moldovan \n" "Andrei Popescu " -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Salvează pagina ca…" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Save to a file" msgstr "Salvează într-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adaugă ca apel rapi_d" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Salvează lin_kul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Create _Launcher" msgstr "Creează _lansator" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonare la _fluxul de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Close the current tab" msgstr "Închide tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "C_lose Window" msgstr "Înc_hide fereastra" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 +msgid "_Share" +msgstr "Distrib_uire" + +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Închide to_ate ferestrele" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "_Find…" msgstr "Ca_ută…" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Find _Next" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută înap_oi" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Schimbați preferințele programului" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Toolbars" msgstr "_Bare cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Reload page without caching" msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoom mărit" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoom micșorat" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Encoding" msgstr "C_odare" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "View So_urce" msgstr "Arată s_ursa" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigare cu cu_rsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Comută pe tot ecranul" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Scroll _Left" msgstr "Derulare în _stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Scroll _Down" msgstr "Derulare în j_os" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Scroll _Up" msgstr "Derulare în _sus" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Scroll _Right" msgstr "Derulare în _dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 +msgid "_Readable" +msgstr "Li_zibil" + +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Salt la pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Salt la pagina următoare" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina anterioară" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 +msgid "_Homepage" +msgstr "Pagină de _start" + +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Go to your homepage" msgstr "Salt la pagina de start" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Revocă închiderea ta_bului" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adaugă un _dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportă favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionați motoarele de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspectați pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul a_nterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul u_rmător" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_ută înapoi tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mută înainte tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Activează focusul tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "Focus _Next view" msgstr "Activează focusul _următorului widget" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Arată doar iconița tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "Open last _session" msgstr "Deschide ultima _sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Raportați o problemă…" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-browser.c:6450 +msgid "_Tools" +msgstr "_Unelte" + +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "_Menubar" msgstr "Bară de _meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Navigationbar" msgstr "Bară de _navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "Side_panel" msgstr "_Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Sidepanel" msgstr "Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Bară cu _favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automată" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5824 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chineză tradițională (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5827 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chineză simplificată (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreeană (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusă (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5840 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5846 msgid "Custom…" msgstr "Personalizat" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6356 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6363 msgid "_Location…" msgstr "A_dresă…" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschideți o anumită adresă" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Web Search…" msgstr "C_aută pe net…" -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Run a web search" msgstr "Porniți o căutare pe net" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Arată favoritele salvate" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "_Unelte" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6466 msgid "_Window" msgstr "Fe_reastră" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6468 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6482 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6484 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:7309 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" @@ -1059,7 +1072,7 @@ msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" @@ -1069,555 +1082,612 @@ msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Caută cu…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nu s-a putut selecta din istoric\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Caută %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exportare certificat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Autoritatea de semnare a certificatului nu este cunoscută." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "Certificatul nu este potrivit domeniului din care a fost descărcat." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "Data de activare a certificatului este în viitor." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Certificatul a expirat." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "Conform listei de certificate revocate GTlsConnection, certificatul a fost revocat." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Algoritmul certificatului este considerat nesigur." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "A intervenit o altă eroare la validarea certificatului." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exportare certificat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "Cu semnătură proprie" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +msgid "Security details" +msgstr "Detalii de securitate" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Lipește și co_ntinuă" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Neverificată" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexiune verificată și criptată" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexiune deschisă, necriptată" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Închide panoul" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Arată apelurile rapide" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Pagina de start" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizare..." + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Tab curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Iconițe mici" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Iconițe și text" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Fără server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Lățimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Înălțimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Ultima poziție a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima poziție salvată a panoului" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Ultima pagină a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ultima pagină salvată a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima căutare pe net" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ultima căutare pe net salvată" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Arată panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil pentru bara cu unelte:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilul barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementele barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panou lateral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Deschide panourile în ferestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "La pornirea Midori arată:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Specificați cum să pornească Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Pagină de start:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Pagina de start" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Depanare după terminări premature" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvează fișierele descărcate în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Editor extern de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Agregator extern de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Căutarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codare preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codarea de caractere preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Butoane de închidere a taburilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Paginile noi se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Deschide taburile în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Deschide taburile lângă cel curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Deschide popup-urile în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Încarcă automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Execută scripturile" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activează limbajele de scripting incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activează modulele Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activează modulele Netscape incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activează verificarea ortografică" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Verifică ortografia în timpul tastării" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Suport pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Cache offline pentru aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Evidențiere pentru taburile noi în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Evidențiază pe moment fereastra la deschiderea unui tab nou în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Suport pentru standardul WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite randarea WebGL în paginile web" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Scalează imaginile odată cu textul" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Derulare cinetică" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza " "derulării" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Șterge cookie-urile vechi după:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Nu accepta cookie-uri third-party" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" "Blochează cookie-urile de la alte servere decât cel ce găzduiește pagina " "curentă" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Șterge paginile din istoric după:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Portul serverului proxy pentru conexiuni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Mărimea maximă a paginilor din cache-ul pe disc" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Șir de identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Șirul de identificare al navigatorului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Limbă preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1625,434 +1695,449 @@ msgstr "" "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de " "exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Șterge datele private" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Datele private selectate pentru ștergere" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Șterge datele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Datele selectate pentru ștergere" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Nu trimite serverelor detalii Referrer" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Specifică dacă antetul Referrer va fi scurtat la numele serverului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Folosește întotdeauna fonturile mele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Înlocuiește fonturile precizate în paginile web cu cele alese mai sus" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Site de încredere" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Nivel necunoscut de securitate" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Refuză" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Acceptă" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s dorește să vă identifice locația." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Eroare - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Scrieți un mail către %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Adaugă ca _motor de căutare..." + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Inspectați elementul" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiază de_stinația linkului" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiază _adresa imaginii" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvează i_maginea" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "D_eschide imaginea în programul asociat" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiază _adresa materialului video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Salvează materialul _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Descarcă _materialul video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Caută c_u" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "C_aută pe net" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Desc_hide cadrul într-un tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:3190 msgid "Open or download file" msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nume fișier: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:3219 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip de fișier: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mărime: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3886 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Speed Dial" msgstr "Apeluri rapide" # dumol: E ok dacă e mai lung… -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduceți adresa apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduceți titlul apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4245 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4418 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Documentația nu este instalată" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nu stochează niciun fel de date personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nu se salvează istoricul ori cookie-urile." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensiile sunt dezactivate." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Stocarea HTML5, bazele de date locale și cache-ul aplicațiilor web sunt " "dezactivate." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori previne urmărirea utilizatorilor pe Internet:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Antetele referrer sunt trunchiate la numele serverului." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Cererile DNS nu se fac anticipat." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4502 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Limba și fusul orar nu sunt accesibile site-urilor web." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4503 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Modulele Netscape (Flash și altele) nu pot fi listate de site-uri." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4592 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Page loading delayed" msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată." -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru " "că așa ați optat în preferințele Midori." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Load Page" msgstr "Încarcă pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4811 msgid "Blank page" msgstr "O pagină goală" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:5075 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "D_uplică tabul" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Arată eticheta tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Arată doar iconița tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Înc_hide celelalte taburi" +#: ../midori/midori-view.c:5087 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Înc_hide celălalt tab" +msgstr[1] "Înc_hide celelalte taburi" +msgstr[2] "Înc_hide celelalte taburi" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5923 msgid "previous" msgstr "înapoi" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "next" msgstr "înainte" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5955 msgid "Print background images" msgstr "Tipărește imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5956 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5988 msgid "Features" msgstr "Facilități" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Pornire" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Tipărește pagina _curentă" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină de start" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Familie de fonturi proporționale" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Mărimea fontului utilizat pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mărime minimă a fontului" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permite popup-uri deschise de scripturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Specifică dacă se permite scripturilor deschiderea de ferestre popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Navigare" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Nume ori IP" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Adăugați un motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Editare motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Descriere:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Iconiță:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresă:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Etichetă:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "I_mplicit" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Deschide cu" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Nu s-a putut porni programul extern." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2060,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2068,7 +2153,7 @@ msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2077,67 +2162,67 @@ msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - încă %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Căutare în pagină:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Anterioară" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Următoare" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Majuscule semnificative" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidențiază potrivirile" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Închide bara de căutare" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "S-a descărcat fișierul „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Descărcare finalizată" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Fișierul descărcat este corupt." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2145,47 +2230,53 @@ msgstr "" "Suma de control asociată linkului nu s-a potrivit. Probabil că fișierul este " "incomplet sau a fost modificat ulterior." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Șterge tot" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "În_chidere Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favorite" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Nu s-a putut actualiza favoritul: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editați favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ștergeți favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Adăugați un dosar nou" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Căutare în favorite" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Istoric" @@ -2231,15 +2322,20 @@ msgstr "Șterge elementul selectat din istoric" msgid "Clear the entire history" msgstr "Șterge întregul istoric" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Căutare în istoric" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Descărcări" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Deschide _dosarul de destinație" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiază _adresa linkului" @@ -2281,54 +2377,54 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița implicită „%s”" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Cadrele animației sunt nevalide" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Selectați un fișier" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Selectați un dosar" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "o oră" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "o zi" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "o săptămână" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "o lună" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "un an" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferințe pentru %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2338,27 +2434,27 @@ msgstr "" "faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe " "liste la %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Editare regulă" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regulă:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ochează imaginea" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ochează linkul" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtrare de reclame" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre" @@ -2388,65 +2484,65 @@ msgstr "_Instalează stilul" msgid "Don't install" msgstr "Nu instala" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" -msgstr "Scripturi proprii" +msgstr "Scripturi de utilizator" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" -msgstr "Stiluri proprii" +msgstr "Stiluri de utilizator" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Doriți să ștergeți „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" -msgstr "Ștergere script propriu" +msgstr "Ștergere script de utilizator" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" -msgstr "Ștergere stil propriu" +msgstr "Ștergere stil de utilizator" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Fișierul %s va fi șters definitiv." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Deschide în editorul de text" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Deschide dosarul țintă" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Adăugare de noi elemente" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Șterge elementul selectat" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Module proprii" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii" +msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri de utilizator" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" @@ -2531,29 +2627,21 @@ msgstr "" "Domeniu: %s\n" "Cookie-uri: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Extinde tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "Plia_ză tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtru:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori " -"domenii se potrivesc" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Căutare în numele și domeniile cookie-urilor" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2793,7 +2881,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizați combinațiile de taste" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizați c_ombinațiile de taste…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2812,35 +2900,35 @@ msgstr "Ceas în bara de stare" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Arată data și ora în bara de stare" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Scripturi" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Module Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Facilități web în bara de stare" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activați cu ușurință facilități pentru paginile web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panou cu taburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panou cu t_aburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Arată taburile într-un panou vertical" @@ -2852,11 +2940,11 @@ msgstr "Doar iconițe în taburi" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Taburile noi nu vor avea implicit etichete de text" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizați bara cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2864,27 +2952,23 @@ msgstr "" "Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin " "tragere și plasare." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Elemente disponibile" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Elemente afișate" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personalizați bara cu unel_te…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Personalizare…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor pentru bara cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Personalizați aspectul barei cu unelte" @@ -2892,6 +2976,40 @@ msgstr "Personalizați aspectul barei cu unelte" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Favorit" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Consolă" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Dosarul rădăcină" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titlu:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "D_osar:" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Înc_hide celelalte taburi" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Iconiță:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtru:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori " +#~ "domenii se potrivesc" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Personalizare…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" From 2fa42e0a331274f40449c78ae20fc2f71121aa6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kris Thomsen Date: Tue, 7 Aug 2012 00:06:17 +0200 Subject: [PATCH 301/475] l10n: Updated Danish (da) translation to 98% New status: 667 messages complete with 0 fuzzies and 8 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 1335 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 722 insertions(+), 613 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8d301619..b8e723fe 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-28 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: Denmark\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" -"X-Poedit-Country: Denmark\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -28,12 +28,28 @@ msgstr "Gennemse internettet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Stifinder" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Midori webbrowser" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nyt \"P_rivat browsing\"-vindue" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1478 +msgid "New Tab" +msgstr "Nyt faneblad" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1475 +msgid "New Window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" @@ -45,71 +61,71 @@ msgstr "Midori Privat browsing" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Åbn nyt vindue til privat browsing" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat browsing" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -117,18 +133,18 @@ msgstr "" "Cookies gemmer loginddata, gemte spil eller brugerprofiler for " "marketingsformål" -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -137,228 +153,225 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1969 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adresser]" - -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies og websideinformation" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/midori-app.c:1339 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bogmærke" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1342 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsol" - -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/midori-app.c:1345 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Hjemmeside" - -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1462 +msgid "User_styles" +msgstr "Bruger_grænseflader" + +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresser]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Fil blev ikke fundet." @@ -376,140 +389,123 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Uventet handling '%s'." - -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat browsing)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Øverste mappe" +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../midori/midori-browser.c:873 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Indtast et navn til dette bogmærker og vælg hvor det skal gemmes." -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Mappe:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Filen \"%s\" kan ikke gemmes i denne mapp." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4691 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "Nyt vindue" +#: ../midori/midori-browser.c:1173 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Gem associerede _ressourcer" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1475 msgid "A new window has been opened" msgstr "Et nyt vindue er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "Nyt faneblad" - -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1478 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1495 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fejl ved åbning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan ikke åbne billedet i standardfremviser." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1502 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fejl ved hentning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan ikke hente valgte billede." -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1624 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2383 +#: ../midori/midori-browser.c:2527 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2515 +#: ../midori/midori-browser.c:2659 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -524,149 +520,153 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2665 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2708 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 +#: ../midori/midori-browser.c:3695 ../midori/midori-browser.c:3696 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3496 +#: ../midori/midori-browser.c:3698 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3701 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Slå Ca_ret browsing til" -#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6124 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importér bogmærker…" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4557 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4730 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -686,363 +686,374 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "_Save Page As…" msgstr "Gem side _som…" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 +msgid "_Share" +msgstr "_Del" + +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 +msgid "_Readable" +msgstr "_Læsbar" + +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hjemmeside" + +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Rapportér en fejl…" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-browser.c:6450 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5824 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Traditionel kinesisk (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5827 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Simpelt kinesisk (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5840 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5846 msgid "Custom…" msgstr "Tilpasset…" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6356 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6363 msgid "_Location…" msgstr "_Sted…" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Web Search…" msgstr "_Websøgning…" -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6466 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6468 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6482 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6484 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:7309 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1054,7 +1065,7 @@ msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke indlæses: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n" @@ -1064,547 +1075,604 @@ msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "Søg med…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Søg efter %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "Eksportér certifikat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Eksportér certifikat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +msgid "Self-signed" +msgstr "Selv-signeret" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +msgid "Security details" +msgstr "Sikkerhedsdetaljer" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 msgid "Not verified" msgstr "Ikke bekræftet" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Bekræftet og kodet forbindelse" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Åben og ukrypteret forbindelse" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Vis hurtigopkald" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Tilpasset…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste " "faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Slå stavekontrol til" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lad vindue på baggrundsfaneblade blinke" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Lad browservinduet blinke hvis et nyt faneblad blev åbnet i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Slå WebGL databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Tillad netsider at bruge OpenGL-rendering" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Slet gamle cookies efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Tillad kun cookies fra sider du besøger" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokér cookies send fra trejdepartsider" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Slet sider fra historik efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porten på proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider på disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1612,447 +1680,461 @@ msgstr "" "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, " "eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Ryd data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Fjern referrer-oplysninger sendt til netsider" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Hvorvidt \"Referer\"-headeren skal beskæres til værtsnavnet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Brug altid mit valg af fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Betro denne webside" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Sikkerhed ukendt" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Tilføj _søgemaskine..." + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Åbn i Image_Viewer" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Åbn _ramme i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:3190 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:3219 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3886 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4245 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4418 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori gemmer ikke nogen personlige data:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ingen historik eller internet-cookies bliver gemt." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Udvidelser er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 opbevaring, lokale databaser og programmellemlagringer er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori beskytter mod netsiders sporing' af brugere:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Referende URL-er er forkortet til værtsnavnet." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Hent på forhånd DNS er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4502 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Sprogindstillingen og tidzone bliver ikke oplyst til internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4503 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash og andre Netscape udvidelsesmoduler kan ikke blive oplistet af " "internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4592 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4811 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:5075 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Luk a_ndre faneblade" +#: ../midori/midori-view.c:5087 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Luk a_ndet faneblad" +msgstr[1] "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5923 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5955 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5956 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5988 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Opstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Anvend _nuværende side" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Brug nuværende side som hjemmeside" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proportionel skrifttypefamilie" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Standard skrifttype til visning af tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Størrelse af standardskriftstype er brugt til at vise tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Fastbredde skrifttype" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Skrifttypen til visning af fastbredde tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Skrifttypen til visning af tekst med fastbredde" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimal skriftstørrelse" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Tillad skripter at åbne pop op." -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Om skripter er tilladt at åbne pop opvinduer automatisk" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikon:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Åbn med" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vælg et program eller en kommando til at åbne \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2060,67 +2142,67 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tilbage" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Overførsel gennemført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Den hentede fil indeholder fejl." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2128,47 +2210,53 @@ msgstr "" "Checksummen opgivet med linket stemmer ikke. Dette betyder, at filen " "formentligt er ufuldendt eller blev modificeret efterfølgende." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Nogle filer bliver overført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Afslut Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Kunne ikke opdatere bogmærke: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Søg i bogmærker" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historik" @@ -2213,6 +2301,11 @@ msgstr "Slet det valgte historikelement" msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Søg i historik" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" @@ -2263,54 +2356,54 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 time" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 uge" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 måned" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 år" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Indstillinger for %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Indstil reklamefiltre" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2319,27 +2412,27 @@ msgstr "" "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk " "\"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okér billede" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okér henvisning" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" @@ -2369,63 +2462,63 @@ msgstr "_Installér brugerstil" msgid "Don't install" msgstr "Undlad at installere" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Brugerskripter" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Er du sikker på du vil slette '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Slet brugerskript" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Slet brugerstil" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Filen %s vil blive slettet for bestandigt." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Åbn i tekstbehandler" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Åbn målmappen" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Tilføj nye moduler" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Fjern valgte modul" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Brugers udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Understøttelse af brugerskripter og brugerstile" @@ -2513,29 +2606,21 @@ msgstr "" "Domæne: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Udfold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Fold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt " -"passer til det indtastede filter" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Søg cookies efter navn eller domæne" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2774,7 +2859,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tilpas tastaturgenveje" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Tilpas gen_veje…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2793,35 +2878,35 @@ msgstr "Statusbjælkens ur" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Vis dato og tid på statusbjælken" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Skripter" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Status funktioner" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Fanebladpanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Faneblad_panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Vis faneblade i et lodret panel" @@ -2833,11 +2918,11 @@ msgstr "Kun ikoner på faneblade som standard" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nye faneblade har ingen titel som standard" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tilpas værktøjsbjælke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2845,27 +2930,23 @@ msgstr "" "Vælg elementer til visning på værktøjsbjælken. Rækkefølge af elementerne kan " "ændres med træk og slip." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Tilgængelige elementer" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Viste elementer" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "_Tilpas værktøjsbjælke…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Tilpasset…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering af værktøjsbjælke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" @@ -2873,6 +2954,40 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Bogmærke" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konsol" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Øverste mappe" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Mappe:" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Luk a_ndre faneblade" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikon:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller " +#~ "domænefelt passer til det indtastede filter" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Tilpasset…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" @@ -3424,9 +3539,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Om tekstområder kan ændre størrelse" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Bruger_grænseflader" - #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Find hurtigt" @@ -3448,9 +3560,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Slå til" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Slå til" From 75345d50475b2d755ad6d32a5b395f43c28d3ec0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 7 Aug 2012 00:36:42 +0200 Subject: [PATCH 302/475] Bail out if building with soup/ glib exposing download bug --- wscript | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/wscript b/wscript index e6c0d490..63c003d4 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -386,6 +386,14 @@ def configure (conf): if unique == 'yes' and conf.check_cfg (modversion='unique-1.0') == '1.0.4': Utils.pprint ('RED', 'unique 1.0.4 found, this version is erroneous.') Utils.pprint ('RED', 'Please use an older or newer version.') + sys.exit (1) + if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 33, 4) \ + and check_version (conf.check_cfg (modversion='gio-2.0'), 2, 32, 1) \ + and not check_version (conf.check_cfg (modversion='gio-2.0'), 2, 32, 3): + Utils.pprint ('RED', 'libsoup >= 2.33.4 found with glib >= 2.32.1 < 2.32.3:') + Utils.pprint ('RED', 'This combination breaks the download GUI.') + Utils.pprint ('RED', 'See https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/780133/comments/14') + sys.exit (1) def set_options (opt): def is_maemo (): return os.path.exists ('/etc/osso-af-init/') From b45222111b78ba63c65a69f4efe8dd4aadb7e019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 7 Aug 2012 00:42:17 +0200 Subject: [PATCH 303/475] Distinguish events for new from modified bookmarks --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d5b95402..fb9ea2a9 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -976,7 +976,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, katze_array_add_item (browser->bookmarks, bookmark); else midori_bookmarks_update_item_db (db, bookmark); - midori_browser_update_history (bookmark, "bookmark", "modify"); + midori_browser_update_history (bookmark, "bookmark", new_bookmark ? "create" : "modify"); if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar))) if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar)) From db37fbcc744669f611be3e426a5d9d80d331c521 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 6 Aug 2012 23:36:02 +0200 Subject: [PATCH 304/475] Enable netscape plugins on win32 --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 784f63a2..e1768b3c 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1302,7 +1302,7 @@ midori_web_settings_finalize (GObject* object) gboolean midori_web_settings_has_plugin_support (void) { - #ifdef G_OS_WIN32 + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 2) && defined G_OS_WIN32 return FALSE; #else return g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL From 364345f57feaeb068426e38c0ddc1745f6074541 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 7 Aug 2012 01:06:50 +0200 Subject: [PATCH 305/475] Always initialize checkbox in save dialog Related: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1025894 --- midori/midori-browser.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index fb9ea2a9..3e32d5a7 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1159,7 +1159,7 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, const gchar* title = midori_view_get_display_title (view); gchar* filename; gboolean file_only = TRUE; - GtkWidget* checkbox; + GtkWidget* checkbox = NULL; if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) return; @@ -1195,7 +1195,8 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - file_only = !file_only && !gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox)); + if (checkbox != NULL) + file_only = !file_only && !gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox)); if (!file_only && !g_str_equal (title, uri)) { gchar* fullname = g_strconcat (filename, ".html", NULL); From f145efaabce72f736e37be980b59a01674e005b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Wed, 8 Aug 2012 19:18:06 +0200 Subject: [PATCH 306/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 613 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 310 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 6ef80675..e68b2df7 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,10 +7,10 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" +"Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-01 19:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-08 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:24+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Аглядаць Сеціва" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Веб-браўзер Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Акно прыватнага аглядання" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Новая картка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Новае вакно" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori (Прыватнае агляданне)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Адкрыць новае вакно прыватнага аглядання" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Private Browsing" msgstr "Прыватнае агляданне" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Значэнне '%s' недапушчальнае ў %s" #: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "Недапушальнае значэнне канфігурацыі '%s'" +msgstr "Недапушчальнае значэнне канфігурацыі '%s'" #: ../midori/main.c:375 #, c-format @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Паказаць апошнія карткі без адкрыцця" msgid "Show last open tabs" msgstr "Паказаць апошнія адкрытыя карткі" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Немагчыма прачытаць сеанс: %s\n" @@ -256,123 +256,123 @@ msgstr "Перанакіраваць папярэджанні з кансолі msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Адрасы]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" "Калі ласка, дасылайце каментарыі, прапановы і паведамленні пра памылкі на:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Спраўдзіць новую версію:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Запісаныя ўліковыя _запісы і паролі" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Кукісы і звесткі веб-сайтаў" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кэш" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Значкі веб-сайтаў" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Здарылася невядомая памылка" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Экзэмпляр Midori ўжо запушчаны, але не адказвае.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Немагчыма прачытаць закладкі: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Немагчыма прачытаць сметніцу: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Немагчыма прачытаць гісторыю: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Здарылася наступная памылка:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнараваць" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Зак_ладку на гэту старонку" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Прыстаўкі" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "_History" msgstr "_Гісторыя" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "_Карыстальніцкія скрыпты" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "Карыстальніцкія стылі" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _картка" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "П_ерасыланні" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "П_лагіны Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закрытыя карткі" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "New _Window" msgstr "Новае _вакно" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Новы к_аталог" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Адрасы]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Файл не знойдзены." @@ -390,123 +390,123 @@ msgstr "Нераспазнаны фармат закладак." msgid "Writing failed." msgstr "Запісанне схібіла." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Reload the current page" msgstr "Перачытаць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Спыніць чытанне бягучай старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Памылка абнаўлення загалоўка: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Прыватнае агляданне)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Новы каталог" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Рэдагаваць каталог" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Рэдагаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Увядзіце назву для гэтай закладкі і выберыце, дзе яе захоўваць." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Дадаць у хуткі в_ыбар" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Паказваць на с_тужцы прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Выкана_ць як веб-прыкладанне" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" нельга запісаць у гэтым каталогу." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс у гэтым месцы." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хапае вольнага месца, каб сцягнуць \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Для файла трэба %s, але толькі %s засталося." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4692 msgid "Save file as" msgstr "Запісаць файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Запісаць звязаныя рэсурсы" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Адкрыта новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Адкрыта новая картка" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Памылка адкрыцця выявы!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Немагчыма адкрыць вылучаную выяву ў прадвызначаным праглядніку." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Памылка сцягвання выявы!" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Немагчыма сцягнуць вылучаную выяву." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Запісаць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -514,161 +514,161 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"Каб скарыстацца URI-спасылкай вышэй, адкрыйце агрэгатар навін. Звычайна ў ім ёсць меню ці " -"кнопка \"Дадаць падпіску\", \"Новы фід\" ці падобнае.\n" +"Каб скарыстацца URI-спасылкай вышэй, адкрыйце агрэгатар навін. Звычайна ў ім " +"ёсць меню ці кнопка \"Дадаць падпіску\", \"Новы канал\" ці падобнае.\n" "Іначай, зайдзіце ў Настаўленні, Праграмы ў Midori, і выберыце Агрэгатар " -"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок жывільніка навін, ён дадасца " -"аўтаматычна." +"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок канал навін, ён " +"дадасца аўтаматычна." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" -msgstr "Новы фід" +msgstr "Новы канал" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5731 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Дадаць закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3696 ../midori/midori-browser.c:3697 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Пераключыць навігацыю тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -"Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён актыўны, " -"тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках." +"Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён " +"актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Навігацыія тэкставым к_урсорам" +msgstr "Навігацыя тэкставым к_урсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:6125 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Памылка дадання новага элемента гісторыі: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Адкрыць усё ў картках" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у новай _картцы" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкры_ць у новым акне" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "Kazehakase" msgstr "Казахеказэ" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4519 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпарт закладак…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "_Application:" msgstr "_Праграма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4623 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпарт з XBEL ці HTML файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Import from a file" msgstr "Імпартаваць з файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4663 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Памылка імпартавання закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4697 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладкі Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4716 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori можа экспартаваць толькі ў XBEL (*.xbel) або Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Памылка экспартавання закладак" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Clear Private Data" msgstr "Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "_Clear private data" msgstr "Сц_ерці" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Clear the following data:" msgstr "Сцерці наступныя звесткі:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Last open _tabs" msgstr "Апошнія адкрытыя карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Лёгкі веб-браўзер." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "See about:version for version info." msgstr "Гл. about:version за звесткамі пра версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,381 +677,381 @@ msgid "" msgstr "" "Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " "і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU " -"GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2.1, так і (на ваш " -"выбар) якой-колечы пазнейшай версіі." +"GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2.1, так і (на " +"ваш выбар) якой-колечы пазнейшай версіі." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "translator-credits" msgstr "Мікалай Удодаў " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_File" msgstr "Ф_айл" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Open a new window" msgstr "Адкрыць новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new tab" msgstr "Дадаць картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Новае ва_кно, прыватнае агляданне" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "Запісаць старонку як..." +#: ../midori/midori-browser.c:5583 +msgid "_Save Page As…" +msgstr "Запісаць старонку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Save to a file" msgstr "Запісаць у файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Дадаць у _хуткі выбар" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Дадаць цэтлік на дэсктоп" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Create _Launcher" msgstr "Зрабіць цэт_лік" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "Падпісацца на жывільнік н_авін" +msgstr "Падпісацца на к_анал навін" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Close Tab" msgstr "Закрыць _картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "_Share" msgstr "Падзяліцца" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Print the current page" msgstr "Друкаваць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Закры_ць усе вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Edit" msgstr "_Праца" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 -msgid "_Find..." -msgstr "Зн_айсці..." +#: ../midori/midori-browser.c:5643 +msgid "_Find…" +msgstr "Зн_айсці…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукаць слова ці выраз на старонцы" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Find _Next" msgstr "Знайсці нас_тупнае" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Previous" msgstr "_Знайсці папярэдняе" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Наставіць праграмныя пераважанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Toolbars" msgstr "_Стужкі прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перачытаць старонку без кэшавання" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Павысіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Знізіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Encoding" msgstr "_Знаказбор" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "View So_urce" msgstr "_Паказаць выточны тэкст" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Пераключыць від на поўны экран" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Scroll _Left" msgstr "Пракруціць у_лева" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Down" msgstr "Пракруціць у_ніз" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Up" msgstr "Пракруціць у_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Right" msgstr "Пра_круціць управа" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Readable" msgstr "Чытэльны" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ісці да папярэдняй падстаронкі" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ісці да наступнай падстаронкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Homepage" msgstr "_Хатняя старонка" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перайсці да хатняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысціць сметніцу" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Адкаціць закрыццё кар_ткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Add a new _folder" msgstr "Стварыць к_аталог" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Распараджацца пошукам" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Inspect Page" msgstr "Выточны тэкст старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Папярэдняя картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступная картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Перамясціць картку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Пасунуць картку наперад" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Бягучая _картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Наступны від" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Паказваць толькі значок _бягучай карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Прадубля_ваць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Закрыць усе іншыя ка_рткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Open last _session" msgstr "Адкр_ыць апошні сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Частыя пытанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Паведаміць пра памыл_ку..." +#: ../midori/midori-browser.c:5785 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "Паведаміць пра памыл_ку…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-browser.c:6451 msgid "_Tools" msgstr "_Прылады" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "_Menubar" msgstr "_Стужка меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5801 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Стужка навігацыі" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Side_panel" msgstr "Бакавая панэль" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "Sidepanel" msgstr "Бакавая панэль" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Стужка закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка статусу" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5822 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Аўтаматычна" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японскі (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Карэйскі (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Рускі (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Унікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Заходні (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 msgid "Custom…" msgstr "Адмысловы…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6357 msgid "_Separator" msgstr "_Раздзельнік" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 -msgid "_Location..." -msgstr "А_драс..." +#: ../midori/midori-browser.c:6364 +msgid "_Location…" +msgstr "А_драс…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Open a particular location" msgstr "Адкрыць пэўнае месцазнаходжанне" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 -msgid "_Web Search..." -msgstr "Пошук у Се_ціве..." +#: ../midori/midori-browser.c:6388 +msgid "_Web Search…" +msgstr "Пошук у Се_ціве…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6390 msgid "Run a web search" msgstr "Запусціць сеціўны пошук" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Адкрыць раней закрытыя карткі ці вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Паказаць запісаныя закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6467 msgid "_Window" msgstr "_Вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6469 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Паказаць спіс усіх адкрытых картак" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6483 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6485 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7310 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Нечаканае настаўленне '%s'" @@ -1116,7 +1116,8 @@ msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "" -"Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных " "сертыфікатаў GTlsConnection." +"Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных сертыфікатаў " +"GTlsConnection." #: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -1564,7 +1565,8 @@ msgstr "Мігценне па адкрыцці карткі ў фоне" #: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Загаловак акна браўзера будзе мігцець, калі адкрыта новая фонавая картка" +msgstr "" +"Загаловак акна браўзера будзе мігцець, калі адкрыта новая фонавая картка" #: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" @@ -1711,7 +1713,8 @@ msgstr "Заўжды ўжываць выбраныя шрыфты" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Перасягаць шрыфты, пададзеныя веб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" +msgstr "" +"Перасягаць шрыфты, пададзеныя веб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" @@ -1834,136 +1837,136 @@ msgstr "Адкрыць адрас у новай _картцы" msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "_Адкрыць фрэйм у новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:3189 +#: ../midori/midori-view.c:3190 msgid "Open or download file" msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Назва файла: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3219 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тып файла: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тып файла: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Памер: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3886 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Інспектаванне старонкі - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Speed Dial" msgstr "Хуткі выбар" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Націсніце, каб дадаць цэтлік" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Увядзіце адрас цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Увядзіце назву цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4245 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці гэты цэтлік?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4418 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Дакументацыя не ўстаноўлена" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori не запісвае ніякіх асабовых звестак:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Не запісваюцца кукісы і гісторыя." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Прыстаўкі адключаны." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML5-сховішчы, лакальныя базы звестак і праграмныя кэшы адключаны." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць карыстальніка:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL-спасылкі рэферэра скарачаюцца да назвы хоста." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Папярэдняе атрыманне звестак DNS адключана." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4502 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4503 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4592 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Нумары версій у дужках паказваюць версіі, ужытыя пры запуску." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Page loading delayed" msgstr "Чытанне старонкі адкладзена" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Чытанне адкладзена з-за нядаўняга падзення ці з-за настаўленняў запуску" -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Load Page" msgstr "Чытаць старонку" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4811 msgid "Blank page" msgstr "Пустая старонка" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5075 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Прадубля_ваць картку" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Паказваць по_дпісы картак" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Паказваць толькі _значок карткі" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5087 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Закрыць іншую ка_ртку" @@ -1971,24 +1974,24 @@ msgstr[1] "Закрыць іншыя ка_рткі" msgstr[2] "Закрыць іншыя ка_рткі" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5923 msgid "previous" msgstr "папярэдняя" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "next" msgstr "наступная" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5955 msgid "Print background images" msgstr "Друкаваць фонавыя выявы" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5956 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Друкаваць, ці не, фонавыя выявы старонак" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5988 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" @@ -2072,35 +2075,35 @@ msgstr "Назва хоста" msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Дадаць пошукавы рухавік" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Рэдагаваць пошукавыя рухавікі" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Апісанне:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Токен:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Кіраванне пошукавымі рухавікамі" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Ужыць як база_вы" @@ -2165,27 +2168,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s засталося" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "Інлайнавы по_шук:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняе" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Наступнае" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Вылучыць супадзенні" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыць форму пошуку" @@ -2194,15 +2197,15 @@ msgstr "Закрыць форму пошуку" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Перасыланне файла '%s' скончана." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Перасыланне скончана" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Атрыманы файл - памылковы." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2210,19 +2213,19 @@ msgstr "" "Кантрольная сума, пададзеная спасылкай, не супадае. Гэта азначае, што файл " "магчыма няпоўны, ці быў зменены пасля атрымання." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ачысціць усё" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Некаторыя файлы яшчэ цягнуцца" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "Вы_йсці з Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Перасыланні будуць скасаваныя, калі выйсці з Midori." @@ -2248,11 +2251,12 @@ msgstr "Сцерці вылучаную закладку" msgid "Add a new folder" msgstr "Дадаць каталог" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Раздзяляльнік" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Шукаць у закладках" @@ -2301,7 +2305,8 @@ msgstr "Сцерці вылучаны запіс гісторыі" msgid "Clear the entire history" msgstr "Сцерці ўсю гісторыю" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Шукаць у гісторыі" @@ -2438,7 +2443,8 @@ msgstr "Блакаванне рэкламы згодна з спісам філ #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Гэта старонка ўтрымлівае карыстальніцкі скрыпт. Ці хочаце ўстанавіць яго?" +msgstr "" +"Гэта старонка ўтрымлівае карыстальніцкі скрыпт. Ці хочаце ўстанавіць яго?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2447,7 +2453,8 @@ msgstr "_Устанавіць карыстальніцкі скрыпт" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Гэта старонка ўтрымлівае карыстальніцкі стыль. Ці хочаце ўстанавіць яго?" +msgstr "" +"Гэта старонка ўтрымлівае карыстальніцкі стыль. Ці хочаце ўстанавіць яго?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2600,19 +2607,19 @@ msgstr "" "Дамен: %s\n" "Кукісы: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "Расцягн_уць усё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "Згарну_ць усё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Шукаць кукісы па назве ці дамену" @@ -2649,19 +2656,19 @@ msgstr "Апошняе абнаўленне: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" -msgstr "Фіды" +msgstr "Каналы" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" -msgstr "Дадаць жывільнік" +msgstr "Дадаць канал" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" -msgstr "Сцерці жывільнік" +msgstr "Сцерці канал" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" -msgstr "_Фіды" +msgstr "К_аналы" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format @@ -2671,16 +2678,16 @@ msgstr "Не ўдалося знайсці каранёвы элемент у з #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "Фармат жывільніка не падтрымліваецца." +msgstr "Фармат канала не падтрымліваецца." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "Памылка разбору XML жывільніка: %s" +msgstr "Памылка разбору XML канала: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Не ўдалося знайсці \"channel\"-элемент у звестках XML жывільніка." +msgstr "Не ўдалося знайсці \"channel\"-элемент у звестках XML канала." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2697,20 +2704,20 @@ msgstr "Не ўдалося знайсці неабходны элемент RSS #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Фід '%s' ужо існуе" +msgstr "Канал '%s' ужо існуе" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Памылка чытання фіда '%s'" +msgstr "Памылка чытання канала '%s'" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" -msgstr "Панэль фідаў" +msgstr "Панэль каналаў" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Чытаць Atom-/ RSS-фіды (feeds)" +msgstr "Чытаць Atom-/ RSS-каналы (feeds)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format @@ -3212,7 +3219,7 @@ msgstr "Запісваць HTTP-перасыланні ў дыскавы кэш" #~ msgstr "Малы" #~ msgid "Subscribe to this news feed" -#~ msgstr "Падпісацца на гэты жывільнік навін" +#~ msgstr "Падпісацца на гэты канал навін" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" #~ msgstr "Пераключаць карткі па Strg+Tab парадкуючы па апошнім ужыванні" From 60f93f157a6c73ae1733627852b425fa968352ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 8 Aug 2012 23:47:51 +0200 Subject: [PATCH 307/475] Check sokoke_has_default instead of placeholder text It is set if there's a placeholder (and GTK+ 3 returns NULL text). --- extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c | 8 ++++---- panels/midori-bookmarks.c | 2 +- panels/midori-history.c | 2 +- 3 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c index 2fe35c4d..186e310e 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c @@ -809,7 +809,7 @@ static void cm_filter_entry_changed_cb(GtkEditable *editable, CookieManagerPage if (priv->ignore_changed_filter) return; - if (gtk_entry_get_placeholder_text(GTK_ENTRY(editable)) != NULL) + if (!g_object_get_data (G_OBJECT (editable), "sokoke_has_default")) text = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(editable)); else text = NULL; @@ -817,10 +817,10 @@ static void cm_filter_entry_changed_cb(GtkEditable *editable, CookieManagerPage cookie_manager_update_filter(priv->parent, text); - if (*text != '\0') - gtk_tree_view_expand_all(GTK_TREE_VIEW(priv->treeview)); - else + if (text && *text) gtk_tree_view_collapse_all(GTK_TREE_VIEW(priv->treeview)); + else + gtk_tree_view_expand_all(GTK_TREE_VIEW(priv->treeview)); } static void cm_tree_selection_changed_cb(GtkTreeSelection *selection, CookieManagerPage *cmp) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 0f6b5d71..39b4950a 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -1002,7 +1002,7 @@ midori_bookmarks_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry, if (bookmarks->filter_timeout) g_source_remove (bookmarks->filter_timeout); - if (gtk_entry_get_placeholder_text (entry) != NULL) + if (!g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default")) katze_assign (bookmarks->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry))); else katze_assign (bookmarks->filter, NULL); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index b8ac99ee..c1bb1816 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -968,7 +968,7 @@ midori_history_filter_entry_changed_cb (GtkEntry* entry, history->filter_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY, midori_history_filter_timeout_cb, history); - if (gtk_entry_get_placeholder_text (entry) != NULL) + if (!g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default")) katze_assign (history->filter, g_strdup (gtk_entry_get_text (entry))); else katze_assign (history->filter, NULL); From da4c27f673af15df740501459fbd959a6943e241 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 8 Aug 2012 23:49:12 +0200 Subject: [PATCH 308/475] Change Focus Current Tab to Ctrl+Alt+Home Ctrl+Home conflicts with horizontally scrolling left. --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3e32d5a7..a3851d8c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5759,7 +5759,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "TabMoveForward", NULL, N_("_Move Tab Forward"), "Page_Down", NULL, G_CALLBACK (_action_tab_move_forward_activate) }, { "TabCurrent", NULL, - N_("Focus _Current Tab"), "Home", + N_("Focus _Current Tab"), "Home", NULL, G_CALLBACK (_action_tab_current_activate) }, { "NextView", NULL, N_("Focus _Next view"), "F6", From 3c159386c8df317b4e9242672baa566a6282f292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 8 Aug 2012 22:14:56 +0200 Subject: [PATCH 309/475] Show page title in tooltips on speeddial items --- midori/midori-view.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6d77319d..4fd9ce39 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4327,9 +4327,9 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, g_string_append_printf (markup, "

" "" - "" + "" "
%s
\n", - slot, slot, uri, encoded ? encoded : "", slot, title ? title : ""); + slot, slot, uri, encoded ? encoded : "", title, slot, title ? title : ""); g_free (title); g_free (encoded); From 2e17639201aa33c7edd703136b2538f2af6c4450 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 9 Aug 2012 00:37:59 +0200 Subject: [PATCH 310/475] Completion: Fix PageUp/Down, Shift+Tab and wrap This is consistent with GTK+ (excluding Tab) and Firefox. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/905078 --- midori/midori-locationaction.c | 70 ++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 49 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index dc125cf9..29c7f624 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -988,10 +988,6 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, /* Return FALSE to allow Escape to stop loading */ return FALSE; } - case GDK_KEY_Page_Up: - case GDK_KEY_Page_Down: - if (!(location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup))) - return TRUE; case GDK_KEY_Delete: case GDK_KEY_KP_Delete: { @@ -1040,7 +1036,12 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, case GDK_KEY_KP_Up: case GDK_KEY_Tab: case GDK_KEY_ISO_Left_Tab: + case GDK_KEY_Page_Down: + case GDK_KEY_Page_Up: { + if ((event->keyval == GDK_KEY_Page_Up || event->keyval == GDK_KEY_Page_Down) && + !(location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup))) + return TRUE; if (location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup)) { GtkTreeModel* model = location_action->completion_model; @@ -1050,35 +1051,62 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, gint selected = location_action->completion_index; if (event->keyval == GDK_KEY_Down || event->keyval == GDK_KEY_KP_Down - || event->keyval == GDK_KEY_Tab || event->keyval == GDK_KEY_ISO_Left_Tab) - selected = MIN (selected + 1, matches -1); - else if (event->keyval == GDK_KEY_Up || event->keyval == GDK_KEY_KP_Up) + || ((event->keyval == GDK_KEY_Tab || event->keyval == GDK_KEY_ISO_Left_Tab) + && !(event->state & GDK_SHIFT_MASK))) + { + selected = selected + 1; + if (selected == matches) + selected = -1; + } + else if (event->keyval == GDK_KEY_Up || event->keyval == GDK_KEY_KP_Up + || ((event->keyval == GDK_KEY_Tab || event->keyval == GDK_KEY_ISO_Left_Tab) + && (event->state & GDK_SHIFT_MASK))) { if (selected == -1) selected = matches - 1; else - selected = MAX (selected - 1, 0); + selected = selected - 1; } else if (event->keyval == GDK_KEY_Page_Down) - selected = MIN (selected + 14, matches -1); + { + if (selected == -1) + selected = 0; + else if (selected < matches - 1) + selected = MIN (selected + 14, matches -1); + else + selected = -1; + } else if (event->keyval == GDK_KEY_Page_Up) - selected = MAX (selected - 14, 0); + { + if (selected == -1) + selected = matches - 1; + else if (selected > 0) + selected = MAX (selected - 14, 0); + else + selected = -1; + } else if (event->keyval != GDK_KEY_KP_Delete && event->keyval != GDK_KEY_Delete) g_assert_not_reached (); - path = gtk_tree_path_new_from_indices (selected, -1); - gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (location_action->treeview), - path, NULL, FALSE); - gtk_tree_path_free (path); - - if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, selected)) + if (selected != -1) { - gchar* uri; - gtk_tree_model_get (model, &iter, URI_COL, &uri, -1); - /* Update the layout without actually changing the text */ - pango_layout_set_text (gtk_entry_get_layout (entry), uri, -1); - g_free (uri); + path = gtk_tree_path_new_from_indices (selected, -1); + gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (location_action->treeview), + path, NULL, FALSE); + gtk_tree_path_free (path); + + if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, selected)) + { + gchar* uri; + gtk_tree_model_get (model, &iter, URI_COL, &uri, -1); + /* Update the layout without actually changing the text */ + pango_layout_set_text (gtk_entry_get_layout (entry), uri, -1); + g_free (uri); + } } + else + gtk_tree_selection_unselect_all (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (location_action->treeview))); + location_action->completion_index = selected; return TRUE; } From e5da45a40ef01eccce9ed249eca37ab69f8fc829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Aug 2012 01:00:46 +0200 Subject: [PATCH 311/475] Don't mixup tokens starting with the same letters --- katze/katze-array.c | 9 +++++++-- tests/magic-uri.c | 12 ++++++++++++ 2 files changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 6d11b5ae..602c1647 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -404,8 +404,13 @@ katze_array_find_token (KatzeArray* array, for (items = array->items; items; items = g_list_next (items)) { const gchar* found_token = ((KatzeItem*)items->data)->token; - if (found_token != NULL && !strncmp (token, found_token, token_length)) - return items->data; + if (found_token != NULL) + { + guint bigger_item = strlen (found_token) > token_length ? strlen (found_token) : token_length; + + if (strncmp (token, found_token, bigger_item) == 0) + return items->data; + } } return NULL; } diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index 35f5781c..b80bf153 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -38,6 +38,16 @@ test_input (const gchar* input, "token", "se", NULL); katze_array_add_item (search_engines, item); g_object_unref (item); + item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", "ddg.gg", + "token", "dd", NULL); + katze_array_add_item (search_engines, item); + g_object_unref (item); + item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", "google.com", + "token", "d", NULL); + katze_array_add_item (search_engines, item); + g_object_unref (item); } uri = sokoke_magic_uri (input); @@ -160,6 +170,8 @@ static void magic_uri_search (void) { test_input ("sm midori", SM "midori"); + test_input ("d midori browser", "google.com" "midori%20browser"); + test_input ("dd midori browser", "ddg.gg" "midori%20browser"); test_input ("sm cats dogs", SM "cats%20dogs"); test_input ("se cats dogs", SM "cats%20dogs"); test_input ("dict midori", NULL); From 35dfebd1c6af4a39c8d6d18f76111d15bf62cb37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 9 Aug 2012 01:01:44 +0200 Subject: [PATCH 312/475] Fix inconsistency in test initializations --- midori/midori-browser.c | 3 +++ tests/bookmarks.c | 1 + tests/browser.c | 5 +++-- tests/properties.c | 5 +++-- 4 files changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a3851d8c..f3514302 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3688,6 +3688,9 @@ _action_caret_browsing_activate (GtkAction* action, gint response; GtkWidget* dialog; + if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) + return; + if (!katze_object_get_boolean (browser->settings, "enable-caret-browsing")) { dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (browser), diff --git a/tests/bookmarks.c b/tests/bookmarks.c index bce08d7f..68471646 100644 --- a/tests/bookmarks.c +++ b/tests/bookmarks.c @@ -195,6 +195,7 @@ main (int argc, //TestParameters default_params = {":memory:", TRUE, NULL, NULL}; TestParameters default_params = {":memory:", FALSE, NULL, NULL}; + g_test_init (&argc, &argv, NULL); midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); g_test_add ("/bookmarks/simple test", diff --git a/tests/browser.c b/tests/browser.c index 5b9ee85e..710e25ce 100644 --- a/tests/browser.c +++ b/tests/browser.c @@ -130,11 +130,12 @@ int main (int argc, char** argv) { - g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), - "midori-session-initialized", (void*)1); g_test_init (&argc, &argv, NULL); midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); + g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), + "midori-session-initialized", (void*)1); + g_test_add_func ("/browser/create", browser_create); g_test_add_func ("/browser/tooltips", browser_tooltips); g_test_add_func ("/browser/site_data", browser_site_data); diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index d6abd2f1..46ad284e 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -187,11 +187,12 @@ int main (int argc, char** argv) { - g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), - "midori-session-initialized", (void*)1); g_test_init (&argc, &argv, NULL); midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); + g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), + "midori-session-initialized", (void*)1); + g_test_add_data_func ("/properties/app", (gconstpointer)MIDORI_TYPE_APP, properties_type_test); g_test_add_data_func ("/properties/browser", From cb7e28b11fdd1e889e2a171f0282143d75cbd3fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Walter cheuk Date: Thu, 9 Aug 2012 17:36:29 +0200 Subject: [PATCH 313/475] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 1051 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 525 insertions(+), 526 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 429b2627..e6a806df 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Wei-Lun Chao , 2009. # Cheng-Chia Tseng , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-17 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-17 14:22+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -26,29 +26,28 @@ msgstr "瀏覽網頁" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:2024 -#: ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2062 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Midori 網頁瀏覽器" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "新分頁" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" @@ -60,13 +59,11 @@ msgstr "Midori 私密瀏覽" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Private Browsing" msgstr "私密瀏覽" -#: ../midori/main.c:91 -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入組態:%s\n" @@ -76,8 +73,7 @@ msgstr "無法載入組態:%s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "「%s」值對於 %s 無效" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無效的組態值「%s」" @@ -92,8 +88,7 @@ msgstr "無法載入搜尋引擎。%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:451 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" @@ -120,8 +115,7 @@ msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存回收筒。%s" -#: ../midori/main.c:681 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" @@ -130,7 +124,9 @@ msgid "Privacy" msgstr "隱私" #: ../midori/main.c:707 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採集使用者個人資料。" #: ../midori/main.c:763 @@ -138,244 +134,244 @@ msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採 msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存執行階段。%s" -#: ../midori/main.c:997 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:1001 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "沒有可用的根憑證。SSL 憑證無法通過驗證。" -#: ../midori/main.c:1089 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" +#: ../midori/main.c:1093 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來" +"解決問題。" -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改偏好設定(_P)" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "停用所有擴充功能(_E)" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "丟棄舊分頁" -#: ../midori/main.c:1126 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" -#: ../midori/main.c:1127 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" -#: ../midori/main.c:1375 -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1513 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "拍攝指定 URI 的快照" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "將主控臺警告重新導向至指定的 FILENAME" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2021 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[位址]" - -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:2065 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "訊餅與網站資料" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2166 -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "網頁快取" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "遭遇未知錯誤" -#: ../midori/main.c:2380 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1441 -#: ../midori/midori-browser.c:6370 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "未預期的動作「%s」。" + +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1442 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1443 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1445 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1446 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "使用者樣式(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1447 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1448 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1449 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1450 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1451 -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1452 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "新資料夾(_F)" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[位址]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "找不到檔案。" -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "異常文件。" @@ -387,678 +383,666 @@ msgstr "無法辨識的書籤格式。" msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" -#: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5597 -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新標題失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "未預期的動作「%s」。" - -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (私密瀏覽)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "編輯資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "新書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "編輯書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "請為此書籤輸入個名稱,並選擇您想將它保存在哪個地方。" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "加入至快速播號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "顯示於工具列內(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "以網頁應用程式執行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "標題「%s」無法儲存於此資料夾。" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您尚未獲得寫入此位置的許可。" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "沒有足夠的空間可以讓您下載「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1111 -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "儲存相關資源(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "新視窗已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新分頁已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "開啟影像時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1427 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下載影像流時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "無法下載所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1555 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2451 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2583 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" -"或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" +"若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 " +"Feed」等類似的選單或按鈕。\n" +"或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次" +"您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2589 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2632 -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:3180 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3623 -#: ../midori/midori-browser.c:3624 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切換文字游標導覽" -#: ../midori/midori-browser.c:3626 -msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +#: ../midori/midori-browser.c:3702 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." msgstr "請按下 F7 來切換鍵盤瀏覽功能。啟用時,所有的網站都會出現文字游標。" -#: ../midori/midori-browser.c:3629 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "啟用鍵盤瀏覽(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 -#: ../midori/midori-browser.c:6063 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 -#: ../midori/midori-view.c:2752 -#: ../midori/midori-view.c:4851 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:4448 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "匯入書籤…" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4578 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次開啟頁面(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser " +"General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) " +"任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 , 2009.\n" "曾政嘉 , 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "另存網頁為(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "建立啟動器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "分享(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "關閉所有視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "鍵盤瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "可讀(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "將分頁往後移(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "將分頁往前移(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下個檢視點(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "回報問題(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "側邊面板(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "側邊面板" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "正體中文 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5766 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "簡體中文 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄文 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "自訂…" -#: ../midori/midori-browser.c:6295 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6302 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:6355 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:6372 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:7253 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" @@ -1068,11 +1052,9 @@ msgstr "未預期的設定「%s」" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入「%s」擴充功能的組態:%s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n" @@ -1096,73 +1078,81 @@ msgstr "從歷史選取時失敗\n" msgid "Search for %s" msgstr "搜尋 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +msgid "Export certificate" +msgstr "匯出憑證" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "簽署憑證的授權機構未知。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." msgstr "憑證不符合其由來網站的預期身份。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "憑證的啟用時間仍在未來。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "憑證已過期" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 -msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." msgstr "憑證已根據 GTlsConnection 的憑證撤銷清單而被撤銷。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "憑證的演算法被認為是不安全的。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "驗證平證實遭遇一些其他錯誤。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +msgid "_Export certificate" +msgstr "匯出憑證(_E)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "自我簽署" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1272 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "安全性細節" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1555 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1883 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1895 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1906 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "開放、未加密的連線" -#: ../midori/midori-panel.c:316 -#: ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 -#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "側面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-panel.c:328 -#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "關閉面板" -#: ../midori/midori-panel.c:482 -#: ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "側面板靠左對齊" @@ -1178,9 +1168,8 @@ msgstr "顯示首頁" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日文 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -#: ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "自訂..." @@ -1501,8 +1490,7 @@ msgstr "在分頁中開啟對話框" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -#: ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "自動載入圖像" @@ -1510,8 +1498,7 @@ msgstr "自動載入圖像" msgid "Load and display images automatically" msgstr "自動載入與顯示圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 -#: ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "啟用命令稿" @@ -1519,8 +1506,7 @@ msgstr "啟用命令稿" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 -#: ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "啟用 Netscape 外掛程式" @@ -1674,8 +1660,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "偏好的語言" #: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」,「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」," +"「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」" #: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" @@ -1711,278 +1701,279 @@ msgstr "總是使用我的字型選擇" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "用使用者的偏好設定凌駕網站挑選的字型" -#: ../midori/midori-view.c:1088 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "信任此網站" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" msgstr "安全性未知" -#: ../midori/midori-view.c:1090 -msgid "Load page" -msgstr "載入頁面" - -#: ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" -#: ../midori/midori-view.c:1390 -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1390 -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1419 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1515 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "錯誤 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1516 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "無法載入「%s」頁面。" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "重試" -#: ../midori/midori-view.c:1716 -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2517 -#: ../midori/midori-view.c:2843 +#: ../midori/midori-view.c:2661 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "加入搜尋引擎(_S)..." + +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "審閱元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2585 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "複製鏈結目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2601 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2604 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "複製影像位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "儲存影像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "複製視訊位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "儲存視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "下載視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2646 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "以此搜尋(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2678 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2695 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2748 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3190 msgid "Open or download file" msgstr "開啟或下載檔案" -#: ../midori/midori-view.c:3030 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "檔案名稱:%s" -#: ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:3219 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "檔案類型:'%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3037 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "檔案類型:%s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3067 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小:%s" -#: ../midori/midori-view.c:3079 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3701 +#: ../midori/midori-view.c:3886 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "審閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Speed Dial" msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:4055 -#: ../midori/midori-view.c:4151 +#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "按一下以加入捷徑" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4243 msgid "Enter shortcut address" msgstr "輸入捷徑位址" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4244 msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" -#: ../midori/midori-view.c:4058 +#: ../midori/midori-view.c:4245 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "確定要刪除這個捷徑?" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4418 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;" -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。" -#: ../midori/midori-view.c:4298 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Extensions are disabled." msgstr "擴充套件已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4498 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:" -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Referrer URL 被截短成主機名稱。" -#: ../midori/midori-view.c:4302 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 預擷取已停用。" -#: ../midori/midori-view.c:4303 +#: ../midori/midori-view.c:4502 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。" -#: ../midori/midori-view.c:4304 +#: ../midori/midori-view.c:4503 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。" -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4592 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4424 +#: ../midori/midori-view.c:4642 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。" -#: ../midori/midori-view.c:4426 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Load Page" msgstr "載入頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4811 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4855 +#: ../midori/midori-view.c:5075 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4860 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4860 +#: ../midori/midori-view.c:5080 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4866 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "關閉其它分頁(_H)" +#: ../midori/midori-view.c:5087 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "關閉其他分頁(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5702 +#: ../midori/midori-view.c:5923 msgid "previous" msgstr "上一頁" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5721 +#: ../midori/midori-view.c:5942 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5955 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5735 +#: ../midori/midori-view.c:5956 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5767 +#: ../midori/midori-view.c:5988 msgid "Features" msgstr "特色" @@ -2066,121 +2057,114 @@ msgstr "主機名稱" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "加入搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "編輯搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "位址(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "圖示(_I):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "符記(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "作為預設使用(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "以此開啟" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "選擇開啟「%s」用的應用程式或指令:" -#: ../midori/sokoke.c:477 -#: ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "無法執行外部程式。" -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小時" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分鐘" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 -#: ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 還要 %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "列內尋找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "突顯相符者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "關閉尋找列" @@ -2189,33 +2173,33 @@ msgstr "關閉尋找列" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "已下載「%s」檔案。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "傳輸完成" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "下載的檔案有錯誤。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "連結所提供的檢驗計算碼不相符。這代表檔案可能不完整或之後有被修改過。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "清除全部" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "有些檔案正在下載中" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" @@ -2241,34 +2225,34 @@ msgstr "刪除所選書籤" msgid "Add a new folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 -#: ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "搜尋書籤" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "歷史" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "一週前" @@ -2293,6 +2277,11 @@ msgstr "刪除所選歷史項目" msgid "Clear the entire history" msgstr "清空整個歷史" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "搜尋歷史" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "傳輸" @@ -2343,82 +2332,83 @@ msgstr "無法載入庫存圖示「%s」" msgid "Animation frames are broken" msgstr "動畫訊框損壞" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "屬性「%s」對於 %s 無效" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "選擇檔案" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "無" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "一小時" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "一天" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "一週" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "一個月" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "一年" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "偏好設定用於 %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "設定廣告過濾條件" -#: ../extensions/adblock.c:509 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可以在 %s 找到更多清單。" +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可" +"以在 %s 找到更多清單。" -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "編輯規則" -#: ../extensions/adblock.c:937 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "規則(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "阻擋影像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:996 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "阻擋鏈結(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1711 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "廣告阻擋器" -#: ../extensions/adblock.c:1712 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "根據過濾清單阻擋廣告" @@ -2444,69 +2434,63 @@ msgstr "安裝使用者樣式(_I)" msgid "Don't install" msgstr "不要安裝" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "使用者指令稿" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "使用者樣式" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "您想要刪除「%s」嗎?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "刪除使用者指令稿" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "刪除使用者樣式" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "將永遠刪除 %s 檔案。" -#: ../extensions/addons.c:576 -#: ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "以文字編輯器開啟" -#: ../extensions/addons.c:578 -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "開啟目標資料夾" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "加入新的附加元件" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "移除所選的附加元件" -#: ../extensions/addons.c:1699 -#: ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "使用者附加元件" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "無法監控「%s」資料夾:%s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "支援使用者指令稿與使用者樣式" @@ -2528,8 +2512,11 @@ msgid "Delete All" msgstr "刪除全部" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "刪除所有顯示的訊餅。若有設定過濾條件,只有那些符合過濾條件的訊餅會被刪除。" +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"刪除所有顯示的訊餅。若有設定過濾條件,只有那些符合過濾條件的訊餅會被刪除。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2589,25 +2576,21 @@ msgstr "" "網域:%s\n" "訊餅:%d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "全部擴展(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "全部折疊(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "過濾條件:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "輸入過濾條件字串,只會顯示名稱或網域符合輸入的過濾字串的訊餅" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "按名稱或網域搜尋 Cookies" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2883,16 +2866,15 @@ msgstr "狀態列特色" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "輕鬆開啟或關閉網頁上的功能" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "分頁面板" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "分頁面板(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "以垂直面板顯示分頁" @@ -2904,31 +2886,33 @@ msgstr "分頁預設只使用圖示表示" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "新分頁預設情況下沒有分頁標籤" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自訂工具列" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." msgstr "選取工具列上要顯示的項目。這些項目可以利用拖曳方式來重新調整位置。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "可用項目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "顯示的項目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "自訂工具列(_C)…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "輕鬆編輯工具列配置" @@ -2936,6 +2920,23 @@ msgstr "輕鬆編輯工具列配置" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" +#~ msgid "Load page" +#~ msgstr "載入頁面" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "關閉其它分頁(_H)" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "圖示(_I):" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "過濾條件:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "輸入過濾條件字串,只會顯示名稱或網域符合輸入的過濾字串的訊餅" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "書籤(_B)" @@ -3179,11 +3180,9 @@ msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" #~ msgid "Whether to show the transferbar" #~ msgstr "是否要顯示傳輸列" -#, fuzzy #~ msgid "Search engines in location completion" #~ msgstr "在位置欄中顯示進度" -#, fuzzy #~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" #~ msgstr "是否要在位置欄中顯示載入進度" From 5c26087e6272f1d0bc3d835ce901613e9d488a28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 10 Aug 2012 18:46:41 +0200 Subject: [PATCH 314/475] Return no search engine if there's no form Such as http://valadoc.org/#!wiki=index --- midori/midori-view.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4fd9ce39..d4d56ea5 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2471,6 +2471,10 @@ midori_view_search_engine_for_form (MidoriView* view, active_element = webkit_dom_html_document_get_active_element ((WebKitDOMHTMLDocument*)doc); active_form = webkit_dom_html_input_element_get_form ((WebKitDOMHTMLInputElement*)active_element); + + if (!active_form) + return NULL; + token_element = webkit_dom_element_get_attribute (active_element, "name"); form_nodes = webkit_dom_html_form_element_get_elements (active_form); From b97140d3fd6d0353ddc4ccbaac0600917cd6d88c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 10 Aug 2012 18:51:30 +0200 Subject: [PATCH 315/475] Show opener or tab domain of download in dialog An attacker may try to abuse the fact that a download can start on an unrelated tab. See http://lcamtuf.coredump.cx/fldl/ http://lcamtuf.coredump.cx/switch/ --- midori/midori-view.c | 21 ++++++++++++++------- 1 file changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index d4d56ea5..4d7ffe7d 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3127,6 +3127,8 @@ webkit_web_view_create_web_view_cb (GtkWidget* web_view, g_signal_connect (new_view->web_view, "web-view-ready", G_CALLBACK (webkit_web_view_web_view_ready_cb), view); } + g_object_set_data_full (G_OBJECT (new_view), "opener-uri", + g_strdup (webkit_web_frame_get_uri (web_frame)), g_free); return new_view->web_view; } @@ -3172,10 +3174,11 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, WebKitDownload* download, MidoriView* view) { + gchar* opener_uri; + gchar* hostname; GtkWidget* dialog; gchar* content_type; gchar* description; - gchar* name; WebKitWebFrame* web_frame; gchar* mime_type; WebKitWebDataSource* datasource; @@ -3189,9 +3192,14 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gint response; gboolean handled; - dialog = gtk_message_dialog_new ( - NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, - _("Open or download file")); + /* Opener may differ from displaying view: + http://lcamtuf.coredump.cx/fldl/ http://lcamtuf.coredump.cx/switch/ */ + opener_uri = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "opener-uri"); + hostname = midori_uri_parse_hostname ( + opener_uri ? opener_uri : midori_view_get_display_uri (view), NULL); + dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, + _("Open or download file from %s"), hostname); + g_free (hostname); mime_type = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "download-mime-type"); request = webkit_download_get_network_request (download); if (mime_type != NULL) @@ -3214,10 +3222,9 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, g_free (content_type); details = g_string_sized_new (20 * 4); - name = sokoke_get_download_filename (download); - g_string_append_printf (details, _("File Name: %s"), name); + g_string_append_printf (details, _("File Name: %s"), + webkit_download_get_suggested_filename (download)); g_string_append_c (details, '\n'); - g_free (name); if (g_strrstr (description, mime_type)) g_string_append_printf (details, _("File Type: '%s'"), mime_type); From a3a46be77f745775d96de7821a57e21a7e53d0d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 11 Aug 2012 08:40:01 +0200 Subject: [PATCH 316/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 301 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 91c5b6f2..bff00ece 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-28 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -263,122 +263,122 @@ msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[주소]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "사용자 스타일(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[주소]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." @@ -396,123 +396,123 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5617 -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,25 +525,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,130 +551,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,383 +682,383 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따" +"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-browser.c:6409 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6375 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6392 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6427 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6443 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7268 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1094,68 +1094,68 @@ msgstr "기록에서 선택 실패\n" msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "인증서 내보내기" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "인증서 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "스스로 서명함" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "자세한 보안 내용" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" @@ -1757,242 +1757,243 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2076,35 +2077,35 @@ msgstr "호스트 이름" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2163,27 +2164,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2192,15 +2193,15 @@ msgstr "찾기 줄 닫기" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2208,19 +2209,19 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." @@ -2246,11 +2247,12 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "책갈피 검색" @@ -2297,7 +2299,8 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "기록 검색" @@ -2596,19 +2599,19 @@ msgstr "" "도메인: %s\n" "쿠키: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펴기(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠키 검색" From a544de436edcc4042b525bad7baad7b37db18940 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Sat, 11 Aug 2012 11:47:48 +0200 Subject: [PATCH 317/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 601 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 302 insertions(+), 299 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a607b3ac..2800dda1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-31 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" @@ -255,122 +255,122 @@ msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adresy]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "Uživatelské _styly" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresy]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." @@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +518,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,380 +679,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1088,29 +1088,29 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podepsaný certifikát není znám." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1118,40 @@ msgstr "" "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od " "GTIsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Podrobnosti o zabezpečení" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" @@ -1758,220 +1758,221 @@ msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu" @@ -1979,24 +1980,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty" msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2081,35 +2082,35 @@ msgstr "Název hostitele" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2174,27 +2175,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít panel hledání" @@ -2203,15 +2204,15 @@ msgstr "Zavřít panel hledání" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2219,19 +2220,19 @@ msgstr "" "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit aplikaci Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." @@ -2257,11 +2258,12 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Hledat v záložkách" @@ -2310,7 +2312,8 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Hledat v historii" @@ -2610,19 +2613,19 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Hledat cookies podle názvu nebo domény" From af47197ed54d5d0c19ec1c3cf7017a77c8850992 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Sat, 11 Aug 2012 21:15:45 +0200 Subject: [PATCH 318/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 298 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b61d16ff..a2cfcb6e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-04 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Webbrowser Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" @@ -257,122 +257,122 @@ msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adressen]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "Gebruikers_stijlen" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-invoegtoepassingen" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adressen]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Bestand niet gevonden." @@ -390,124 +390,124 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,24 +522,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +547,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,381 +682,381 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "Delen" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Cursor-surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1092,15 +1092,15 @@ msgstr "Kon niet kiezen uit geschiedenis\n" msgid "Search for %s" msgstr "Zoek naar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Uitvoercertificaat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -1108,15 +1108,15 @@ msgstr "" "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de webstek " "waar hij van is opgehaald." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "De activatietijd van het certificaat is nog steeds in de toekomst." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "Het certificaat is verlopen" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1124,40 +1124,40 @@ msgstr "" "Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst voor certificaten " "van GTlsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Uitvoercertificaat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Zelf-ondertekend" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Veiligheidsdetails" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" @@ -1764,248 +1764,249 @@ msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Bestand openen of downloaden" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Bestand openen of binnenhalen vanaf %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:4244 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4416 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4493 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4495 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4497 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4498 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4590 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4640 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4641 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4809 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:5073 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:5085 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Andere tabblad sluiten" msgstr[1] "Andere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5921 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5940 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5954 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5986 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2090,35 +2091,35 @@ msgstr "Hostnaam" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" @@ -2180,27 +2181,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Zoeken in regel:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Vorig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Volgend" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Overeenkomsten markeren" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Zoekbalk sluiten" @@ -2209,15 +2210,15 @@ msgstr "Zoekbalk sluiten" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Het bestand '%s' is binnengehaald." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Overdracht compleet" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Het binnengehaalde bestand is foutief." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2226,19 +2227,19 @@ msgstr "" "betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " "werd." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Sommige bestanden worden binnengehaald" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _afsluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten." @@ -2269,7 +2270,8 @@ msgstr "Een nieuwe map toevoegen" msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Bladwijzers zoeken" @@ -2317,7 +2319,8 @@ msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis verwijderen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Volledige geschiedenis wissen" -#: ../panels/midori-history.c:1008 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Zoekgeschiedenis" @@ -2619,19 +2622,19 @@ msgstr "" "Domein: %s\n" "Koekjes: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "Alles _uitvouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Zoek koekjes op naam of domein" From b5cd9766f16ddcee4c942a4611b503e6aa91a121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 12 Aug 2012 23:55:16 +0200 Subject: [PATCH 319/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 298 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ec5e6f9f..09e56d80 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-12 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Показати останні вкладки без завантаже msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" @@ -253,124 +253,124 @@ msgstr "Перенаправити попередження консолі до msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Адреси]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Адреси]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Файл не знайдений." @@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Показати пов’язані _ресурси" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -519,24 +519,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -544,130 +544,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,378 +680,378 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1087,30 +1087,30 @@ msgstr "Невдача при виборі з історії\n" msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Експортувати сертифікат" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Підпис сертифікату невідомий." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Сертифікат не відповідає очікуваному сертифікату, який отриманий з сторінки." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Час активації сертифікату все ще у майбутньому." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "Термін дії сертифіката закінчився" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1118,40 @@ msgstr "" "Сертифікат був анульований згідно зі списком відкликаних сертифікатів " "GTlsConnection" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритм сертифікату вважається небезпечним." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Інші помилки появилися під час перевірки сертифікату." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Експортувати сертифікат" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Самопідписаний" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Відомості про захист" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" @@ -1755,220 +1755,221 @@ msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Додати _пошукову машину" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Відкрити або завантажити файл" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Відкрити або завантажити файл з %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4244 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4416 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4493 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4495 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4497 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4498 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4590 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4640 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4641 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4809 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:5073 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5085 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Закрити _іншу вкладку" @@ -1976,24 +1977,24 @@ msgstr[1] "Закрити _інші вкладки" msgstr[2] "Закрити _інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5921 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5940 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5954 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5986 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2077,35 +2078,35 @@ msgstr "Назва сервера" msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2170,27 +2171,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" @@ -2199,15 +2200,15 @@ msgstr "Закрити панель пошуку" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Завантажений файл містить помилки." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2215,19 +2216,19 @@ msgstr "" "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " "бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." @@ -2257,7 +2258,8 @@ msgstr "Додати нову теку" msgid "Separator" msgstr "Роздільник" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Шукати закладки" @@ -2306,7 +2308,8 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" -#: ../panels/midori-history.c:1008 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Шукати в історії" @@ -2610,19 +2613,19 @@ msgstr "" "Домен: %s\n" "Тістечка: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "Роз_крити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Шукати коржики за назвою або доменом" From 605953ebe64a920660ae2139c5b8ca8f8cf4f220 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Mon, 13 Aug 2012 07:03:38 +0200 Subject: [PATCH 320/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 298 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 680c8af3..55d59c12 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-05 00:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-13 00:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Navegue por la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" @@ -262,122 +262,122 @@ msgstr "" msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Direcciones]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "_Estilos de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Direcciones]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." @@ -395,123 +395,123 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Elija un nombre para el marcador y elija donde guardarlo." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _asociacion de recursos" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,24 +525,24 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -550,131 +550,131 @@ msgstr "" "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " "active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -696,374 +696,374 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "_Compartir" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "_Leible" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1099,29 +1099,29 @@ msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "El sertificado de autoridad no es conocido" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "El certificado no calza con la identidad esperada del sitio" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "El tiempo de activación del certificado está en el futuro" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "El certificado expiró" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1129,40 +1129,40 @@ msgstr "" "El certificado ha sido revocade deacuerdo a la lista de revocación de " "GTlsConnection" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "El algoritmo del certificado es conciderado inseguro" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Ocurrieron errores durante la validación del certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Autofirmado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Detalles de seguridad" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" @@ -1773,248 +1773,249 @@ msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Añadir motor de _búsqueda" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Abrir o descargar archivo" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Abre o descarga el archivo desde %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:4244 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:4416 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4493 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4495 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4497 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4498 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4590 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4640 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4641 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4809 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:5073 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:5085 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña" msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5921 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5940 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5954 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5986 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -2100,35 +2101,35 @@ msgstr "Nombre de host" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Añadir motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" @@ -2190,27 +2191,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas " -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Destacar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" @@ -2219,15 +2220,15 @@ msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El archivo descargado es inválido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2235,19 +2236,19 @@ msgstr "" "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " "probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." @@ -2277,7 +2278,8 @@ msgstr "Añadir una nueva carpeta" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Buscar marcadores" @@ -2325,7 +2327,8 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" -#: ../panels/midori-history.c:1008 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Buscar historial" @@ -2627,19 +2630,19 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio" From 3fbcc93bac6fa9c9a5244ac4527b6db1964ccc44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 13 Aug 2012 19:58:54 +0200 Subject: [PATCH 321/475] makedist.midori: Add debug helper to bin folder in debug builds --- win32/makedist/makedist.midori | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index c83ec0bd..04fd7206 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -188,6 +188,18 @@ if [ "$DEBUG_BUILD" == "" ];then pushd $workdir > /dev/null find -iname *.debug -exec rm {} \; popd > /dev/null +else + #add some gdb helper scripts + cat > $workdir/bin/backtrace.gdb << _EOF +set logging on +set logging file debug.log +run +thread apply all bt +quit +_EOF + +echo 'gdb.exe --command=backtrace.gdb midori.exe' > $workdir/bin/debug.bat + fi # copy locales for gtk From 6f3eb6fd62a1ab4c4a1c5f9ddf961b9459e49188 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 12 Aug 2012 16:32:41 +0200 Subject: [PATCH 322/475] Workaround grey background on inactive buttons with GTK+3 --- data/gtk3.css | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/data/gtk3.css b/data/gtk3.css index 2a6d8f44..17b3975c 100644 --- a/data/gtk3.css +++ b/data/gtk3.css @@ -19,3 +19,7 @@ GtkOverlay MidoriFindbar { border-width: 0 0 1px 1px; /* top right bottom left */ } +/* Kill grey backround on inactive buttons */ +.button :insensitive { + background-color: @theme_base_color; +} From 50f38f4b91098f103d244ffb7f0a545bc40667e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 14 Aug 2012 00:36:18 +0200 Subject: [PATCH 323/475] Ellipsize text in Transfers panel --- panels/midori-transfers.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index ea73f3a1..44e8873b 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -263,7 +263,6 @@ midori_transfers_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, gtk_tree_model_get (model, iter, 1, &download, -1); - /* FIXME: Ellipsize filename */ current = g_format_size (webkit_download_get_current_size (download)); total = g_format_size (webkit_download_get_total_size (download)); size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s"), current, total); @@ -279,6 +278,7 @@ midori_transfers_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, else progress = 0.0; g_object_set (renderer, "text", text, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "value", (gint)(progress * 100), "xpad", 1, "ypad", 6, NULL); g_free (text); From 9b590262331f4fcff652769aaaad75eec5574690 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Wed, 15 Aug 2012 03:37:43 +0200 Subject: [PATCH 324/475] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1001 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 509 insertions(+), 492 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ad613189..d9c61342 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-22 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-22 14:26-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-15 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 22:47-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -27,29 +27,28 @@ msgstr "Navegue na Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:2028 -#: ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navegador Web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -61,13 +60,11 @@ msgstr "Navegação Privada Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir uma nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação Privada" -#: ../midori/main.c:91 -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -77,8 +74,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -93,8 +89,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -121,8 +116,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:681 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -131,8 +125,12 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../midori/main.c:707 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " +"usuário para fins de propaganda." #: ../midori/main.c:763 #, c-format @@ -140,12 +138,20 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" #: ../midori/main.c:1001 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " +"verificados." #: ../midori/main.c:1093 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " +"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " +"problema." #: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" @@ -159,18 +165,15 @@ msgstr "Desabilitar todas as _extensões" msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar abas antigas" -#: ../midori/main.c:1130 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/main.c:1131 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/main.c:1379 -#: ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -253,136 +256,129 @@ msgstr "Redirecionar alertas do console para o ARQUIVO especificado" msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Endereços]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Nomes de _usuário e senhas salvos" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados de sites" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" +msgstr "" +"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1155 -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "E_stilos de usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1463 -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Endereços]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -394,680 +390,671 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:355 -#: ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Digite um nome para este favorito e escolha onde deseja mantê-lo." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 -#: ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir imagem selecionada em um visualizador padrão." -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erro ao baixar a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1449 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Não é possível baixar a imagem selecionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1570 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2598 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" -"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." +"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu " +"ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" +"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador " +"de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " +"ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2604 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 -#: ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 -msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." -msgstr "Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um cursor de texto aparece em todos os websites." +#: ../midori/midori-browser.c:3702 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um " +"cursor de texto aparece em todos os websites." -#: ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Habilitar Nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 -#: ../midori/midori-view.c:2905 -#: ../midori/midori-view.c:5020 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar favoritos…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la " +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " +"mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito \n" "Rafael Ferreira " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" -msgstr "Abrir arquivo" +msgstr "Abrir um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Salvar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à li_gação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "_Compartilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar _todas as janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "Locali_zar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "_Legível" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Limpar _dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Relatar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinês Tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1077,10 +1064,8 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1105,82 +1090,85 @@ msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade certificado signatária é desconhecida." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." -msgstr "O certificado não corresponde à identidade experada para o site do qual o certificado foi adquirido." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" +"O certificado não corresponde à identidade experada para o site do qual o " +"certificado foi adquirido." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "O certificado expirou" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 -msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." -msgstr "O certificado foi revogado, de acordo com a lista de revogação de certificado da GTlsConnection" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" +"O certificado foi revogado, de acordo com a lista de revogação de " +"certificado da GTlsConnection" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Alguns erros ocorreram na validação do certificado." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Auto-assinado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Detalhes da segurança" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Aberto, conexão não criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:316 -#: ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 -#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:328 -#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 -#: ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1196,8 +1184,7 @@ msgstr "Exibir a página inicial" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1509,7 +1496,8 @@ msgstr "Abrir abas ao lado da atual" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" +msgstr "" +"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" @@ -1519,8 +1507,7 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -#: ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1528,8 +1515,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 -#: ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1537,8 +1523,7 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 -#: ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1584,7 +1569,8 @@ msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" #: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" +msgstr "" +"Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" #: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" @@ -1692,8 +1678,13 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" #: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de " +"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" @@ -1729,8 +1720,7 @@ msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" -#: ../midori/midori-view.c:1002 -#: ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar neste site" @@ -1743,13 +1733,11 @@ msgstr "Segurança desconhecida" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1440 -#: ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1440 -#: ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1772,242 +1760,245 @@ msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1766 -#: ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2626 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." -msgstr "Adicionar mecani_smo de busca..." +msgstr "Adicionar mecanismo de _pesquisa..." -#: ../midori/midori-view.c:2670 -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no Visualizador de Imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2848 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _Frame em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:3154 -msgid "Open or download file" -msgstr "Abrir ou baixar arquivo" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Abrir ou baixar arquivo de %s" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4204 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4205 -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4206 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4207 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4208 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori não armazena quaisquer dados pessoais:" -#: ../midori/midori-view.c:4447 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e cookies não estando sendo guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão desativadas." -#: ../midori/midori-view.c:4449 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão desativados." +msgstr "" +"O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão " +"desativados." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que sites obtenham dados do usuário:" -#: ../midori/midori-view.c:4451 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome da máquina." -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está desativada." -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são revelados aos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os plugins do Flash e Netscape não podem ser listados pelos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4543 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4593 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4594 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." +msgstr "" +"Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " +"preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4595 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:5035 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Fec_har outras abas" +#: ../midori/midori-view.c:5098 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "_Fechar outra aba" +msgstr[1] "_Fechar outras abas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5870 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5889 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "próxima" -#: ../midori/midori-view.c:5902 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5903 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5935 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2071,7 +2062,8 @@ msgstr "Permitir que os scripts abram popups" #: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" +msgstr "" +"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:418 @@ -2091,40 +2083,35 @@ msgstr "Nome da máquina" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ícone:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" @@ -2137,8 +2124,7 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 -#: ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." @@ -2164,8 +2150,7 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 -#: ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2188,27 +2173,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar na página:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Sensível ao caso" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar correspondências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" @@ -2217,33 +2202,35 @@ msgstr "Fechar barra de localização" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O arquivo %s foi baixado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O arquivo baixado é errôneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que " +"o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2269,35 +2256,35 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 -#: ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Aba" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Pesquisar no Favoritos" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" @@ -2322,6 +2309,11 @@ msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Pesquisar no Histórico" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2372,14 +2364,12 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:443 -#: ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:489 -#: ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2412,8 +2402,7 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s - Preferências" @@ -2422,39 +2411,46 @@ msgstr "%s - Preferências" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em \"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em " +"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " +"%s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-lo?" +msgstr "" +"Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-" +"lo?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2463,7 +2459,9 @@ msgstr "_Instalar script de usuário" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-lo?" +msgstr "" +"Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-" +"lo?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2473,18 +2471,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:370 -#: ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2507,13 +2502,11 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:566 -#: ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:568 -#: ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2525,8 +2518,7 @@ msgstr "Adicionar novo complemento" msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1689 -#: ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" @@ -2557,8 +2549,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão excluídos os cookies que correspondam ao filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " +"excluídos os cookies que correspondam ao filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2618,25 +2614,21 @@ msgstr "" "Domínio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Ocultar tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio correspondam ao filtro" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Pesquisar cookies por nome ou domínio" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2656,11 +2648,13 @@ msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2710,11 +2704,13 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2783,7 +2779,9 @@ msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "somente ativa o formulário de histórico através do atalho (Ctrl+Shift+F) por aba" +msgstr "" +"somente ativa o formulário de histórico através do atalho (Ctrl+Shift+F) por " +"aba" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2912,8 +2910,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:589 -#: ../extensions/tab-panel.c:676 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2933,31 +2930,35 @@ msgstr "Apenas ícones nas abas por padrão" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Novas abas sem título por padrão" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " +"ser reordenados ao arrastar e soltar." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personalizar _barra de ferramentas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" @@ -2965,6 +2966,22 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Fec_har outras abas" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ícone:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio " +#~ "correspondam ao filtro" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Favorito" From 1dcf70bd9d976ec65a3c4d537e6704ccda49733f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Wed, 15 Aug 2012 18:09:04 +0200 Subject: [PATCH 325/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index e68b2df7..ae89eae4 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,22 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Andrej Zakharevich , 2012. # Mikalai Udodau , 2012. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-08 13:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:24+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau \n" "Language-Team: Belarusian \n" -"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Прыватнае агляданне)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Адкрыць новае вакно прыватнага аглядання" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Прыватнае агляданне" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "_Ігнараваць" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" @@ -333,7 +332,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Прыстаўкі" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Гісторыя" @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "П_лагіны Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закрытыя карткі" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Новае _вакно" @@ -390,12 +389,12 @@ msgstr "Нераспазнаны фармат закладак." msgid "Writing failed." msgstr "Запісанне схібіла." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5659 -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Перачытаць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Спыніць чытанне бягучай старонкі" @@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Не хапае вольнага месца, каб сцягнуць \"% msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Для файла трэба %s, але толькі %s засталося." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4692 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Запісаць файл як" @@ -517,14 +516,14 @@ msgstr "" "Каб скарыстацца URI-спасылкай вышэй, адкрыйце агрэгатар навін. Звычайна ў ім " "ёсць меню ці кнопка \"Дадаць падпіску\", \"Новы канал\" ці падобнае.\n" "Іначай, зайдзіце ў Настаўленні, Праграмы ў Midori, і выберыце Агрэгатар " -"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок канал навін, ён " -"дадасца аўтаматычна." +"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок канал навін, ён дадасца " +"аўтаматычна." #: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новы канал" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Дадаць закладку" @@ -533,11 +532,11 @@ msgstr "Дадаць закладку" msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: ../midori/midori-browser.c:3696 ../midori/midori-browser.c:3697 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Пераключыць навігацыю тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -545,130 +544,130 @@ msgstr "" "Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён " "актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках." -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Навігацыя тэкставым к_урсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Памылка дадання новага элемента гісторыі: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Адкрыць усё ў картках" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у новай _картцы" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкры_ць у новым акне" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Казахеказэ" -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпарт закладак…" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Праграма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпарт з XBEL ці HTML файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Імпартаваць з файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4663 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Памылка імпартавання закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:4697 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладкі Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4716 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori можа экспартаваць толькі ў XBEL (*.xbel) або Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Памылка экспартавання закладак" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "Сц_ерці" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Сцерці наступныя звесткі:" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Апошнія адкрытыя карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Лёгкі веб-браўзер." -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Гл. about:version за звесткамі пра версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,378 +679,378 @@ msgstr "" "GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2.1, так і (на " "ваш выбар) якой-колечы пазнейшай версіі." -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "Мікалай Удодаў " -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "Ф_айл" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Адкрыць новае вакно" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Дадаць картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Новае ва_кно, прыватнае агляданне" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "Запісаць старонку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Запісаць у файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Дадаць у _хуткі выбар" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Дадаць цэтлік на дэсктоп" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Зрабіць цэт_лік" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Падпісацца на к_анал навін" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "Закрыць _картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "Падзяліцца" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Друкаваць бягучую старонку" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Закры_ць усе вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Праца" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "Зн_айсці…" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукаць слова ці выраз на старонцы" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Знайсці нас_тупнае" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "_Знайсці папярэдняе" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Наставіць праграмныя пераважанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "_Стужкі прылад" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перачытаць старонку без кэшавання" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Павысіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Знізіць узровень павелічэння" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Знаказбор" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "_Паказаць выточны тэкст" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Пераключыць від на поўны экран" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Пракруціць у_лева" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Пракруціць у_ніз" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Пракруціць у_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Пра_круціць управа" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "Чытэльны" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ісці да папярэдняй падстаронкі" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ісці да наступнай падстаронкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Хатняя старонка" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перайсці да хатняй старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысціць сметніцу" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Адкаціць закрыццё кар_ткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Стварыць к_аталог" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспартаваць закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Распараджацца пошукам" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Сцерці асабовыя звесткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "Выточны тэкст старонкі" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Папярэдняя картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступная картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Перамясціць картку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Пасунуць картку наперад" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Бягучая _картка" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Наступны від" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Паказваць толькі значок _бягучай карткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Прадубля_ваць бягучую картку" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Закрыць усе іншыя ка_рткі" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Адкр_ыць апошні сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Частыя пытанні" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Паведаміць пра памыл_ку…" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-browser.c:6451 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "_Прылады" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "_Стужка меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5801 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Стужка навігацыі" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "Бакавая панэль" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Бакавая панэль" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Стужка закладак" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка статусу" -#: ../midori/midori-browser.c:5822 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Аўтаматычна" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японскі (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5835 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Карэйскі (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Рускі (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Унікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Заходні (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Адмысловы…" -#: ../midori/midori-browser.c:6357 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Раздзельнік" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "А_драс…" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Адкрыць пэўнае месцазнаходжанне" -#: ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "Пошук у Се_ціве…" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Запусціць сеціўны пошук" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Адкрыць раней закрытыя карткі ці вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Паказаць запісаныя закладкі" -#: ../midori/midori-browser.c:6467 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Вокны" -#: ../midori/midori-browser.c:6469 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Паказаць спіс усіх адкрытых картак" -#: ../midori/midori-browser.c:6483 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6485 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7310 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Нечаканае настаўленне '%s'" @@ -1087,15 +1086,15 @@ msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n" msgid "Search for %s" msgstr "Шукаць %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Сертыфікат падпісаны невядомай установай." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -1103,15 +1102,15 @@ msgstr "" "Сертыфікат не супадае з меркаванай ідэнтыфікацыяй пляцоўкі, з якой ён " "атрыманы." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Час актывацыі сертыфіката ўсё яшчэ ў будучыні." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "Сертыфікат пратэрмінаваны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1119,40 +1118,40 @@ msgstr "" "Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных сертыфікатаў " "GTlsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгарытм сертыфіката меркаваны небяспечным." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджання сертыфіката." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Самападпісаны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Падрабязнасці прыватнасці" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Уставіць і перайсці" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "Не пацверджана" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Пацверджанае і зашыфраванае злучэнне" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Адкрытае, нешыфраванае злучэнне" @@ -1756,217 +1755,218 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць старонку '%s'." msgid "Try again" msgstr "Паспрабаваць ізноў" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Даслаць паведамленне да %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Дадаць пошукав_ы рухавік..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Інспектаваць эл_емент" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Адкрыць у новай _картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Адкрыць у _бягучай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Адкрыць у фонавай кар_тцы" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Адкры_ць у новым акне" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Адкрыць як в_еб-прыкладанне" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Капіраваць адрас спас_ылкі" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Капіраваць адрас _выявы" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Запісац_ь выяву" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Адкрыць у праглядніку _выяў" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Капіраваць _адрас відэа" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Запісаць в_ідэа" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Сцягнуць _відэа" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Шукаць _на" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "Шука_ць у Сеціве" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Адкрыць адрас у новай _картцы" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "_Адкрыць фрэйм у новай картцы" -#: ../midori/midori-view.c:3190 -msgid "Open or download file" -msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл з %s" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Назва файла: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3219 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тып файла: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тып файла: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Памер: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" -#: ../midori/midori-view.c:3886 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Інспектаванне старонкі - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Хуткі выбар" -#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Націсніце, каб дадаць цэтлік" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Увядзіце адрас цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:4244 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Увядзіце назву цэтліка" -#: ../midori/midori-view.c:4245 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці гэты цэтлік?" -#: ../midori/midori-view.c:4418 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Дакументацыя не ўстаноўлена" -#: ../midori/midori-view.c:4495 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori не запісвае ніякіх асабовых звестак:" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Не запісваюцца кукісы і гісторыя." -#: ../midori/midori-view.c:4497 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Прыстаўкі адключаны." -#: ../midori/midori-view.c:4498 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML5-сховішчы, лакальныя базы звестак і праграмныя кэшы адключаны." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць карыстальніка:" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL-спасылкі рэферэра скарачаюцца да назвы хоста." -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Папярэдняе атрыманне звестак DNS адключана." -#: ../midori/midori-view.c:4502 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." -#: ../midori/midori-view.c:4503 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Нумары версій у дужках паказваюць версіі, ужытыя пры запуску." -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Чытанне старонкі адкладзена" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Чытанне адкладзена з-за нядаўняга падзення ці з-за настаўленняў запуску" -#: ../midori/midori-view.c:4644 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Чытаць старонку" -#: ../midori/midori-view.c:4811 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Пустая старонка" -#: ../midori/midori-view.c:5075 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Прадубля_ваць картку" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Паказваць по_дпісы картак" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Паказваць толькі _значок карткі" -#: ../midori/midori-view.c:5087 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Закрыць іншую ка_ртку" @@ -1974,24 +1974,24 @@ msgstr[1] "Закрыць іншыя ка_рткі" msgstr[2] "Закрыць іншыя ка_рткі" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5923 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "папярэдняя" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "наступная" -#: ../midori/midori-view.c:5955 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Друкаваць фонавыя выявы" -#: ../midori/midori-view.c:5956 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Друкаваць, ці не, фонавыя выявы старонак" -#: ../midori/midori-view.c:5988 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" From 21e74642265d8e378149715f59c9b96c29ce7761 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 14 Aug 2012 14:27:49 +0200 Subject: [PATCH 326/475] makedist.midori: use debug.log as debuggin output --- win32/makedist/makedist.midori | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 04fd7206..d9a78776 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -191,8 +191,7 @@ if [ "$DEBUG_BUILD" == "" ];then else #add some gdb helper scripts cat > $workdir/bin/backtrace.gdb << _EOF -set logging on -set logging file debug.log +set logging on debug.log run thread apply all bt quit From 870ecca738d969d93ccfc3ab78865a596327022f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 12 Aug 2012 16:53:43 +0200 Subject: [PATCH 327/475] Make Midori.URI.get_fingerprint more legible --- katze/midori-uri.vala | 22 +++++++++++++--------- tests/magic-uri.c | 2 ++ 2 files changed, 15 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index 4dad32c1..c823a48f 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -146,21 +146,25 @@ namespace Midori { out string checksum, out string label) { /* http://foo.bar/baz/spam.eggs#!algo!123456 */ + unowned string display = null; + GLib.ChecksumType type = (GLib.ChecksumType)int.MAX; + unowned string delimiter = "#!md5!"; - unowned string display = _("MD5-Checksum:"); - GLib.ChecksumType type = GLib.ChecksumType.MD5; unowned string? fragment = uri.str (delimiter); - if (fragment == null) { - delimiter = "#!sha1!"; + if (fragment != null) { + display = _("MD5-Checksum:"); + type = GLib.ChecksumType.MD5; + } + + delimiter = "#!sha1!"; + fragment = uri.str (delimiter); + if (fragment != null) { display = _("SHA1-Checksum:"); type = GLib.ChecksumType.SHA1; - fragment = uri.str (delimiter); - } - if (fragment == null) { - type = (GLib.ChecksumType)int.MAX; - display = null; } + /* No SHA256: no known usage and no need for strong encryption */ + if (&checksum != null) checksum = fragment != null ? fragment.offset (delimiter.length) : null; diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index b80bf153..53bee470 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -249,6 +249,8 @@ magic_uri_fingerprint (void) g_assert_cmpint (midori_uri_get_fingerprint (uri, NULL, NULL), ==, G_MAXINT); uri = "http://midori-0.4.1.tar.bz2#abcdefg"; g_assert_cmpint (midori_uri_get_fingerprint (uri, NULL, NULL), ==, G_MAXINT); + uri = "http://midori-0.4.1.tar.bz2"; + g_assert_cmpint (midori_uri_get_fingerprint (uri, NULL, NULL), ==, G_MAXINT); } static void From 78a317d42f930c31e234a7eebc525c2c1dd914e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 10 Aug 2012 22:11:49 +0200 Subject: [PATCH 328/475] Silence some "defined but not used" warnigs when crosscompiling --- midori/midori-app.c | 2 ++ midori/midori-locationaction.c | 4 ++++ 2 files changed, 6 insertions(+) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 3b6e4801..1c87460d 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1444,7 +1444,9 @@ midori_app_setup (gint *argc, GtkIconSet* icon_set; GtkIconFactory* factory; gsize i; + #ifndef G_OS_WIN32 gchar* executable; + #endif gboolean success; static GtkStockItem items[] = diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 29c7f624..dc59549c 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -376,10 +376,14 @@ midori_location_action_add_search_engines (MidoriLocationAction* action, { KatzeItem* item; gint i = 0; + #ifndef G_OS_WIN32 GtkStyle* style; + #endif gtk_widget_realize (action->treeview); + #ifndef G_OS_WIN32 style = gtk_widget_get_style (action->treeview); + #endif /* FIXME: choose 3 most frequently except for default */ KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, action->search_engines) From 8f015c634043a777e7755f438d80455e50c99bc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Fri, 17 Aug 2012 01:09:20 +0200 Subject: [PATCH 329/475] l10n: Updated Greek (el) translation to 99% New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/el.po | 983 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 495 insertions(+), 488 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index edb87291..53ac1b92 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-19 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 02:08+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -27,12 +27,11 @@ msgid "Browse the Web" msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "Internet Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" @@ -48,82 +47,71 @@ msgstr "Ιδιωτική περιήγηση Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -131,19 +119,19 @@ msgstr "" "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ " "χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν " "μπορούν να επιβεβαιωθούν." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -152,225 +140,225 @@ msgstr "" "συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να " "επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα ιστοσελίδας και Cookies" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Νέος _φάκελος" @@ -391,12 +379,12 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311 -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" @@ -410,122 +398,123 @@ msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: % msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία" -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος επιλεγμένης εικόνας στον προεπιλεγμένο πρόγραμμα " +"προβολής εικόνων." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'" +msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη της εικόνας!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας." -#: ../midori/midori-browser.c:1502 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2509 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -539,140 +528,140 @@ msgstr "" "συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, " "θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3477 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4224 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 -msgid "Import bookmarks…" -msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων…" +#: ../midori/midori-browser.c:4241 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων…" +msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,363 +673,367 @@ msgstr "" "License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 " "της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "_Save Page As…" -msgstr "_Αποθήκευση ως…" +#: ../midori/midori-browser.c:5230 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Αποθήκευση ως..." -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Δημιουργία _εκκινητή" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 -msgid "_Find…" -msgstr "_Εύρεση…" +#: ../midori/midori-browser.c:5284 +msgid "_Find..." +msgstr "_Εύρεση..." -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Αναφορά προβλήματος…" +#: ../midori/midori-browser.c:5423 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Αναφορά προβλήματος..." -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Κινέζικα (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom…" -msgstr "Προσαρμογή…" +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 -msgid "_Location…" +#: ../midori/midori-browser.c:5998 +msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 -msgid "_Web Search…" -msgstr "_Αναζήτηση ιστού…" +#: ../midori/midori-browser.c:6022 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6940 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" @@ -1063,8 +1056,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with…" -msgstr "Αναζήτηση με…" +msgid "Search with..." +msgstr "Αναζήτηση με..." #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1077,18 +1070,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Αναζήτηση για %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Μη επαληθευμένο" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Άνοιγμα, μη κρυπτογραφημένης σύνδεσης" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1110,497 +1107,496 @@ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης" msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την " "τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 -#, fuzzy -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" - #: ../midori/midori-websettings.c:837 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να χρησιμοποιούν αποτύπωση OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους " -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Πόρτα" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Η πόρτα του μεσολαβητή χρησιμοποιείται για HTTP συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1609,297 +1605,304 @@ msgstr "" "πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Καθαρισμός δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του " "χρήστη" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Άρνηση" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2521 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" +msgstr "Άνοιγμα σε Πρόγραμμα _Προβολής Εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Άνοιγμα _Πλαισίου σε Νέα Καρτέλα" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Όνομα Αρχείου: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν ιστορικό ή cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" +"Απενεργοποιήθηκαν η αποθήκευση HTML5, η λανθάνουσα μνήμη της τοπική βάση " +"δεδομένων και εφαρμογών." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Ο Midori αποτρέπει τις ιστοσελίδες να απομνημονεύσουν τον χρήστη:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση προανάκτησης DNS." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" +"Το Flash και άλλα πρόσθετα του Netscape δεν μπορούν να βρεθούν σε λίστα από " +"ιστοσελίδες." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε " "κατά την εκτέλεση." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων " "εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "προηγούμενο" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "επόμενο" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" @@ -2191,6 +2194,11 @@ msgstr[1] "%d μέρες πριν" msgid "A week ago" msgstr "Μια βδομάδα πριν" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "" @@ -2637,18 +2645,16 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 -#, fuzzy msgid "Form history" -msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" +msgstr "Ιστορικό φόρμας" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" -"Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n" -"για το άνοιγμα της τοποθεσίας:" +"Απαιτείται το κυρίως συνθηματικό\n" +"για το άνοιγμα της βάσης δεδομένων" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?" @@ -2660,7 +2666,7 @@ msgstr "Απομνημόνευση" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Όχι τώρα" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" @@ -2683,11 +2689,9 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 -#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά " -"καρτέλα" +"Ενεργοποίηση ιστορικού φόρμας μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2699,9 +2703,9 @@ msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων π #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" +msgstr "Αποτυχία επιλογής υποδείξεων\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2779,8 +2783,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2861,12 +2865,12 @@ msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης…" +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Προσαρμογή…" +msgid "_Customize..." +msgstr "_Προσαρμογή..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" @@ -2880,6 +2884,9 @@ msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της ε msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" From 8c39b1f34107d7931c598e98485d32dc4762b97c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sat, 18 Aug 2012 02:20:17 +0200 Subject: [PATCH 330/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 611 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 307 insertions(+), 304 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 87df3b42..ee68b06a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-29 18:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-17 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -254,122 +254,122 @@ msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Endereços]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "User_styles" msgstr "Estilo_s de utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" +#: ../midori/midori-app.c:1499 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Endereços]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." @@ -387,123 +387,123 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -517,24 +517,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,130 +542,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,378 +677,378 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1065,49 +1065,49 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Pesquisar _com…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade de certificação não é conhecida." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "O certificado não coincide com a identidade do sítio para o qual foi obtido." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "A data e hora de ativação do certificado é no futuro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "O certificado expirou." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1115,40 +1115,40 @@ msgstr "" "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações " "GTlsConnection's." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "O algoritmo do certificado não é seguro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Ocorreram alguns erros ao validar o certificado." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Autoassinado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Detalhes de segurança" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ligação aberta e não codificada" @@ -1756,244 +1756,245 @@ msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Adicionar motor de pe_squisa" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Abrir ou transferir ficheiro de %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Fec_har o outro separador" msgstr[1] "Fec_har os outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2079,35 +2080,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2169,27 +2170,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2198,15 +2199,15 @@ msgstr "Fechar" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2215,19 +2216,19 @@ msgstr "" "ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " "posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2253,11 +2254,12 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Procurar nos marcadores" @@ -2305,7 +2307,8 @@ msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Procurar no histórico" @@ -2606,19 +2609,19 @@ msgstr "" "Domínio: %s\n" "\"Cookies\": %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Procurar \"cookies\" por nome ou domínio" From c4693a50841665ea3884f78b03773e178f9b845b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikalai Udodau Date: Sat, 18 Aug 2012 18:59:22 +0200 Subject: [PATCH 331/475] l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/be.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index ae89eae4..6af162ca 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Andrej Zakharevich , 2012. # Mikalai Udodau , 2012. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-18 19:24+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau \n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Новае вакно" #: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" -msgstr "Веб-браўзер" +msgstr "Вэб-браўзер" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Здымак запісаны ў: %s\n" #: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Выканаць АДРАС як веб-прыкладанне" +msgstr "Выканаць АДРАС як вэб-прыкладанне" #: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" @@ -271,17 +272,17 @@ msgstr "Запісаныя ўліковыя _запісы і паролі" #: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "Кукісы і звесткі веб-сайтаў" +msgstr "Кукісы і звесткі вэб-сайтаў" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" -msgstr "Веб-кэш" +msgstr "Вэб-кэш" #: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" -msgstr "Значкі веб-сайтаў" +msgstr "Значкі вэб-сайтаў" #: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" @@ -319,56 +320,56 @@ msgstr "_Ігнараваць" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Зак_ладку на гэту старонку" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Прыстаўкі" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Гісторыя" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Карыстальніцкія скрыпты" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "User_styles" msgstr "Карыстальніцкія стылі" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _картка" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "П_ерасыланні" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "П_лагіны Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закрытыя карткі" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Новае _вакно" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Новы к_аталог" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1499 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адрасы]" @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Паказваць на с_тужцы прылад" #: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" -msgstr "Выкана_ць як веб-прыкладанне" +msgstr "Выкана_ць як вэб-прыкладанне" #: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format @@ -542,7 +543,7 @@ msgid "" "all websites." msgstr "" "Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён " -"актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках." +"актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх вэб-старонках." #: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" @@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з #: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Лёгкі веб-браўзер." +msgstr "Лёгкі вэб-браўзер." #: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "_Паказаць выточны тэкст" #: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" +msgstr "Навігацыя тэкставым курсорам" #: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "_Пераход" #: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі" +msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" #: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" @@ -1067,34 +1068,34 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць канфігурацыю прыс msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Для прыстаўкі '%s' немагчыма запісаць настаўленні: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукаць на %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Шукаць на…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукаць %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Сертыфікат падпісаны невядомай установай." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -1102,15 +1103,15 @@ msgstr "" "Сертыфікат не супадае з меркаванай ідэнтыфікацыяй пляцоўкі, з якой ён " "атрыманы." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Час актывацыі сертыфіката ўсё яшчэ ў будучыні." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "Сертыфікат пратэрмінаваны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1119,40 @@ msgstr "" "Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных сертыфікатаў " "GTlsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгарытм сертыфіката меркаваны небяспечным." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджання сертыфіката." +msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджвання сертыфіката." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Самападпісаны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Падрабязнасці прыватнасці" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Уставіць і перайсці" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Не пацверджана" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Пацверджанае і зашыфраванае злучэнне" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Адкрытае, нешыфраванае злучэнне" @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" -msgstr "Памятаваць апошні памер акна" +msgstr "Памятаць апошні памер акна" #: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Апошняя старонка панэлі" #: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" -msgstr "Апошнаяя запісаная старонка панэлі" +msgstr "Апошняя запісаная старонка панэлі" #: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "Паказаць закладкі" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Ці паказваць стужук закладак" +msgstr "Ці паказваць стужку закладак" #: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" @@ -1552,11 +1553,11 @@ msgstr "Ці дазволіць лакальную падтрымку HTML5-на #: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" +msgstr "Пазасеткавы кэш вэб-прыкладанняў" #: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Ці дазволіць пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" +msgstr "Ці дазволіць пазасеткавы кэш вэб-прыкладанняў" #: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Уключыць падтрымку WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Дазволіць веб-пляцоўкам выкарыстоўваць OpenGL" +msgstr "Дазволіць вэб-пляцоўкам выкарыстоўваць OpenGL" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "Ідэнтыфікавацца як" #: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Як прадстаўляцца веб-пляцоўкам" +msgstr "Як прадстаўляцца вэб-пляцоўкам" #: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "Заўжды ўжываць выбраныя шрыфты" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -"Перасягаць шрыфты, пададзеныя веб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" +"Перасягаць шрыфты, пададзеныя вэб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Адкры_ць у новым акне" #: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Адкрыць як в_еб-прыкладанне" +msgstr "Адкрыць як в_эб-прыкладанне" #: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "HTML5-сховішчы, лакальныя базы звестак і п #: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць карыстальніка:" +msgstr "Midori забараняе вэб-пляцоўкам асочваць карыстальніка:" #: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." @@ -1927,11 +1928,11 @@ msgstr "Папярэдняе атрыманне звестак DNS адключ #: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." +msgstr "Вэб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." #: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" +msgstr "Вэб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" #: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання #: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфту для адлюстравання тэксту" #: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -2034,15 +2035,15 @@ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання #: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту фіксаванай шырыні" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфту для адлюстравання тэксту фіксаванай шырыні" #: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Мінімальны памер шрыфта" +msgstr "Мінімальны памер шрыфту" #: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "Мінімальны памер шрыфта для адлюстравання тэксту" +msgstr "Мінімальны памер шрыфту для адлюстравання тэксту" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:360 @@ -2170,7 +2171,7 @@ msgstr " - %s засталося" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" -msgstr "Інлайнавы по_шук:" +msgstr "_Шукаць:" #: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "Магчымасці стужкі статусу" #: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Зручнае ўключэнне-выключэнне магчымасцей веб-старонак" +msgstr "Зручнае ўключэнне-выключэнне магчымасцей вэб-старонак" #: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" @@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr "Запісваць HTTP-перасыланні ў дыскавы кэш" #~ msgstr "Недапушчальны ўвод для памераў хуткага выбару" #~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "Лёгкі веб-браўзер" +#~ msgstr "Лёгкі вэб-браўзер" #~ msgid "MD5-Checksum:" #~ msgstr "Кантрольная сума MD5:" From 2e94548d704f610cbd98de61d456678d8cce576b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Daniel P. Fore" Date: Sun, 19 Aug 2012 14:22:38 +0200 Subject: [PATCH 332/475] Improve insensitive button work-around Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1036483 --- data/gtk3.css | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/data/gtk3.css b/data/gtk3.css index 17b3975c..e6353665 100644 --- a/data/gtk3.css +++ b/data/gtk3.css @@ -20,6 +20,9 @@ GtkOverlay MidoriFindbar { } /* Kill grey backround on inactive buttons */ -.button :insensitive { - background-color: @theme_base_color; +GtkDrawingArea, +GtkImage, +GtkImage:insensitive, +GtkImage:selected { + background-color: @transparent; } From 544dc087601a3de0c5fb42ce45112a3360acb18a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Aug 2012 15:32:48 +0200 Subject: [PATCH 333/475] Introduce a merged NextForward akin to StopReload Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/823736 --- midori/midori-browser.c | 33 +++++++++++++++++++++++++-------- midori/midori-websettings.c | 2 +- 2 files changed, 26 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index f3514302..a74d2c29 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -320,16 +320,11 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, gboolean loading = midori_view_get_load_status (view) != MIDORI_LOAD_FINISHED; gboolean can_reload = midori_view_can_reload (view); GtkAction* action; - GSList* proxies; _action_set_sensitive (browser, "Reload", can_reload); _action_set_sensitive (browser, "Stop", can_reload && loading); _action_set_sensitive (browser, "Back", midori_view_can_go_back (view)); _action_set_sensitive (browser, "Forward", midori_view_can_go_forward (view)); - proxies = gtk_action_get_proxies (_action_by_name (browser, "Forward")); - for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - gtk_widget_set_visible (proxies->data, midori_view_can_go_forward (view)); _action_set_sensitive (browser, "Previous", midori_view_get_previous_page (view) != NULL); _action_set_sensitive (browser, "Next", @@ -373,6 +368,23 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, "tooltip", _("Stop loading the current page"), NULL); } + action = _action_by_name (browser, "NextForward"); + if (midori_view_can_go_forward (view)) + { + g_object_set (action, + "stock-id", GTK_STOCK_GO_FORWARD, + "tooltip", _("Go forward to the next page"), + "sensitive", TRUE, NULL); + } + else + { + g_object_set (action, + "stock-id", GTK_STOCK_MEDIA_NEXT, + "tooltip", _("Go to the next sub-page"), + "sensitive", midori_view_get_next_page (view) != NULL, NULL); + } + + #if HAVE_HILDON #if HILDON_CHECK_VERSION (2, 2, 0) hildon_gtk_window_set_progress_indicator (GTK_WINDOW (browser), loading); @@ -2999,7 +3011,7 @@ midori_browser_get_toolbar_actions (MidoriBrowser* browser) static const gchar* actions[] = { "WindowNew", "TabNew", "Open", "SaveAs", "Print", "Find", "Fullscreen", "Preferences", "Window", "Bookmarks", - "ReloadStop", "ZoomIn", "TabClose", + "ReloadStop", "ZoomIn", "TabClose", "NextForward", "ZoomOut", "Separator", "Back", "Forward", "Homepage", "Panel", "Trash", "Search", "BookmarkAdd", "Previous", "Next", NULL }; @@ -3882,9 +3894,11 @@ _action_navigation_activate (GtkAction* action, return FALSE; view = MIDORI_VIEW (tab); - name = gtk_action_get_name (action); + if (!strcmp (name, "NextForward")) + name = midori_view_can_go_forward (view) ? "Forward" : "Next"; + if (g_str_equal (name, "Back")) { if (middle_click) @@ -5667,7 +5681,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "Escape", N_("Stop loading the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) }, { "ReloadStop", GTK_STOCK_STOP, - NULL, "r", + NULL, "", N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) }, { "ZoomIn", GTK_STOCK_ZOOM_IN, NULL, "plus", @@ -5719,6 +5733,9 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "Right", /* i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog */ N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, + { "NextForward", GTK_STOCK_MEDIA_NEXT, + NULL, "", + N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, { "Homepage", GTK_STOCK_HOME, N_("_Homepage"), "Home", N_("Go to your homepage"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index e1768b3c..b9dea7f2 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -547,7 +547,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "toolbar-items", _("Toolbar Items"), _("The items to show on the toolbar"), - "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,BookmarkAdd,Location,Search,Trash,CompactMenu", + "TabNew,Back,NextForward,ReloadStop,BookmarkAdd,Location,Search,Trash,CompactMenu", flags)); g_object_class_install_property (gobject_class, From 373769cffd1967c1ae31fb628c3e9a3ee7d153e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Sun, 19 Aug 2012 18:03:53 +0200 Subject: [PATCH 334/475] l10n: Updated Greek (el) translation to 97% New status: 656 messages complete with 2 fuzzies and 17 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/el.po | 1410 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 776 insertions(+), 634 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 53ac1b92..c89cfdeb 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-19 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 02:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-19 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:03+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n" "Language: el\n" @@ -30,12 +30,28 @@ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Περιηγητής Ιστού Μιντόρι" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Νέο Παράθυρο Ιδιωτικής Περιήγησης" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +msgid "New Tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +msgid "New Window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" @@ -47,71 +63,71 @@ msgstr "Ιδιωτική περιήγηση Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -119,19 +135,19 @@ msgstr "" "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ " "χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν " "μπορούν να επιβεβαιωθούν." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -140,228 +156,225 @@ msgstr "" "συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να " "επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: ../midori/main.c:1969 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Διευθύνσεις" - -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Δεδομένα ιστοσελίδας και Cookies" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-app.c:1339 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Σελιδοδείκτης" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-app.c:1342 -msgid "_Console" -msgstr "_Τερματικό" - -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-app.c:1345 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Αρχική σελίδα" - -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1464 +msgid "User_styles" +msgstr "_Στυλ χρήστη" + +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Νέος _φάκελος" +#: ../midori/midori-app.c:1499 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Διευθύνσεις" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." @@ -379,142 +392,125 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." - -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Αρχικός φάκελος" +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:818 -msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος:" +#: ../midori/midori-browser.c:873 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Διεύθυνση:" - -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Φάκελος:" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία" -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 -msgid "New Window" -msgstr "Νέο παράθυρο" +#: ../midori/midori-browser.c:1173 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 -msgid "New Tab" -msgstr "Νέα καρτέλα" - -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος επιλεγμένης εικόνας στον προεπιλεγμένο πρόγραμμα " "προβολής εικόνων." -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη της εικόνας!" -#: ../midori/midori-browser.c:1366 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας." -#: ../midori/midori-browser.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2367 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2499 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -528,140 +524,155 @@ msgstr "" "συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, " "θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#, fuzzy +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." +#: ../midori/midori-browser.c:4526 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Μιντόρι 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 +msgid "Import bookmarks…" +msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." +msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..." -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής σελιδοδεικτών" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης." -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -673,367 +684,379 @@ msgstr "" "License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 " "της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "_Αποθήκευση ως..." +#: ../midori/midori-browser.c:5586 +msgid "_Save Page As…" +msgstr "_Αποθήκευση Σελίδας ως..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Δημιουργία _εκκινητή" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 +msgid "_Share" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "_Find..." +#: ../midori/midori-browser.c:5646 +msgid "_Find…" msgstr "_Εύρεση..." -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 +msgid "_Readable" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Αρχική σελίδα" + +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" -msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" +msgstr "_Εξαγωγή σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 -msgid "_Report a Problem..." +#: ../midori/midori-browser.c:5788 +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Αναφορά προβλήματος..." -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +msgid "_Tools" +msgstr "_Εργαλεία" + +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 -msgid "Custom..." +#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#, fuzzy +msgid "Custom…" msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 -msgid "_Location..." -msgstr "_Τοποθεσία:" +#: ../midori/midori-browser.c:6367 +msgid "_Location…" +msgstr "_Τοποθεσία..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "_Web Search..." +#: ../midori/midori-browser.c:6391 +msgid "_Web Search…" msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "_Tools" -msgstr "_Εργαλεία" - -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6119 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" @@ -1045,558 +1068,615 @@ msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί ν #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 -msgid "Search with..." +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 +msgid "Search with…" msgstr "Αναζήτηση με..." -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Αναζήτηση για %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 +msgid "_Export certificate" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Security details" +msgstr "" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Μη επαληθευμένο" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Άνοιγμα, μη κρυπτογραφημένης σύνδεσης" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμογή..." + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την " "τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να χρησιμοποιούν αποτύπωση OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους " -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "Πόρτα" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Η πόρτα του μεσολαβητή χρησιμοποιείται για HTTP συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1605,456 +1685,476 @@ msgstr "" "πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "Καθαρισμός δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του " "χρήστη" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Άγνωστη ασφάλεια" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Άρνηση" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2665 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Προσθήκη _μηχανής αναζήτησης..." + +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Άνοιγμα σε Πρόγραμμα _Προβολής Εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Άνοιγμα _Πλαισίου σε Νέα Καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2946 -msgid "Open or download file" -msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" - -#: ../midori/midori-view.c:2966 +#: ../midori/midori-view.c:3201 #, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Άνοιγμα ή λήψη αρχείου από %s" -#: ../midori/midori-view.c:2968 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" - -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Όνομα Αρχείου: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3230 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:3232 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:3267 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Μέγεθος: %s" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3622 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3972 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν ιστορικό ή cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4213 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα." -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Απενεργοποιήθηκαν η αποθήκευση HTML5, η λανθάνουσα μνήμη της τοπική βάση " "δεδομένων και εφαρμογών." -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Ο Midori αποτρέπει τις ιστοσελίδες να απομνημονεύσουν τον χρήστη:" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4217 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Απενεργοποίηση προανάκτησης DNS." -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες." -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Το Flash και άλλα πρόσθετα του Netscape δεν μπορούν να βρεθούν σε λίστα από " "ιστοσελίδες." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε " "κατά την εκτέλεση." -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων " "εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4769 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4780 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" +#: ../midori/midori-view.c:5098 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Κλείσιμο της άλλ_ης καρτέλας" +msgstr[1] "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5593 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "προηγούμενο" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5612 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "επόμενο" -#: ../midori/midori-view.c:5625 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5626 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5658 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Χρήση _τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Αναλογική οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση " "του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού " "μεγέθους κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου " "σταθερού μεγέθους" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα." -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα " "παράθυρα" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα διακομιστή" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "ΜΒ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Εικονίδιο:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Άνοιγμα με" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2062,67 +2162,67 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s απομένει" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα πεζών" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Το αρχείο '%s' έχει κατέβει." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Το αρχείο που κατέβηκε είναι εσφαλμένο." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2130,47 +2230,53 @@ msgstr "" "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό " "σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης σελιδοδείκτη: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Αναζήτηση Σελιδοδεικτών" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" @@ -2216,15 +2322,20 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου msgid "Clear the entire history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Αναζήτηση Ιστορικού" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου" @@ -2266,54 +2377,54 @@ msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθ msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 ώρα" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 Εβδομάδα" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 μήνας" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 έτος" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Προτιμήσεις για %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2323,27 +2434,27 @@ msgstr "" "εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. " "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Κανόνας:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Φρ_αγή εικόνας" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" @@ -2373,63 +2484,63 @@ msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη" msgid "Don't install" msgstr "Να μην εγκατασταθεί" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Το αρχείο %s θα διαγραφεί μόνιμα." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Προσθήκες χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη" @@ -2516,29 +2627,21 @@ msgstr "" "Τομέας: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το " -"όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Αναζήτηση Cookies ανά Όνομα ή Τομέα" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2802,37 +2905,37 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Δέσμες εντολών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Αρθρωμάτων netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και " "απενεργοποίηση" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Πλαίσιο καρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο" @@ -2844,11 +2947,11 @@ msgstr "Μόνο εικονίδια στις καρτέλες εξ'ορισμο msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ορισμού" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2856,27 +2959,23 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα " "αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "_Προσαρμογή Εργαλειοθήκης..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Προσαρμογή..." - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" @@ -2884,6 +2983,49 @@ msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της ε msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Σελιδοδείκτης" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Τερματικό" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Αρχικός φάκελος" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Τίτλος:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Φάκελος:" + +#~ msgid "Import bookmarks..." +#~ msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." + +#~ msgid "Search with..." +#~ msgstr "Αναζήτηση με..." + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Εικονίδιο:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Φίλτρο:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που " +#~ "το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" + +#~ msgid "Customize _Toolbar..." +#~ msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." + +#~ msgid "_Customize..." +#~ msgstr "_Προσαρμογή..." + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" From 06b3a3a1adfa3122b056ecdeaaea1929395f9310 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 21 Aug 2012 19:19:34 +0200 Subject: [PATCH 335/475] add MidoriDownloadType to VAPI --- midori/midori.vapi | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 265a7e9d..088390e3 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -174,6 +174,15 @@ namespace Midori { } + [CCode (cheader_filename = "midori/midori-view.h", cprefix = "MIDORI_DOWNLOAD_")] + public enum DownloadType { + CANCEL, + OPEN, + SAVE, + SAVE_AS, + OPEN_IN_VIEWER + } + public class WebSettings : WebKit.WebSettings { public WebSettings (); [NoAccessorMethod] From 43d3a6b07ee303f1917753c0146eb9abae01f5f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 21 Aug 2012 19:20:11 +0200 Subject: [PATCH 336/475] use MidoriDownloadType to check if the download should be started --- extensions/external-download-manager.vala | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/external-download-manager.vala b/extensions/external-download-manager.vala index 89a1d19a..18e72693 100644 --- a/extensions/external-download-manager.vala +++ b/extensions/external-download-manager.vala @@ -35,7 +35,9 @@ namespace EDM { private GLib.PtrArray download_managers = new GLib.PtrArray (); public bool download_requested (Midori.View view, WebKit.Download download) { - if (download.get_data ("midori-download-type") == null) { + Midori.DownloadType download_type = download.get_data ("midori-download-type"); + + if (download_type == Midori.DownloadType.SAVE) { var dlReq = new DownloadRequest (); dlReq.uri = download.get_uri (); From 57777d402ff53c6ea910aba5cbf268febaec62c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 20 Aug 2012 22:59:35 +0200 Subject: [PATCH 337/475] nsis: Drop icons larger than 48x48 --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index b671812c..33300830 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -165,10 +165,6 @@ SectionEnd !macro InstallTangoIconRename OPath IPath !insertmacro InstallTangoIconRenameSmall ${OPath} ${IPath} File "/oname=48x48\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\48x48\${IPath}.png" - File /nonfatal "/oname=64x64\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\64x64\${IPath}.png" - File /nonfatal "/oname=72x72\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\72x72\${IPath}.png" - File /nonfatal "/oname=96x96\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\96x96\${IPath}.png" - File /nonfatal "/oname=128x128\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\128x128\${IPath}.png" File "/oname=scalable\${OPath}.svg" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\scalable\${IPath}.svg" File /nonfatal "/oname=scalable\${OPath}.icon" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\scalable\${IPath}.icon" !macroend @@ -190,10 +186,6 @@ SectionEnd !macro CreateTangoSections SectionPath !insertmacro CreateTangoSectionsSmall ${SectionPath} CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\48x48\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\64x64\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\72x72\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\96x96\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\128x128\${SectionPath}" CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\scalable\${SectionPath}" !macroend From 06341b8ecf114112fa6ddda1c985ec74fa434485 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 19 Aug 2012 15:00:21 +0200 Subject: [PATCH 338/475] nsis: Make icon theme switchable --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 267 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index 33300830..4aae4d85 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -32,6 +32,7 @@ RequestExecutionLevel user ; set execution level for Windows Vista !define PRODUCT_EXE "$INSTDIR\bin\midori.exe" !define UNINSTALL_EXE "$INSTDIR\uninst.exe" !define RESOURCEDIR "midori-${PRODUCT_VERSION}" +!define ICON_THEME "Faenza" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; Version resource ; @@ -122,10 +123,10 @@ Section "!Program Files" SEC01 File /r /x "midori" "${RESOURCEDIR}\lib\*" SetOutPath "$INSTDIR\share" - File /r /x "locale" /x "user" /x "Tango" "${RESOURCEDIR}\share\*" + File /r /x "locale" /x "user" /x "${ICON_THEME}" "${RESOURCEDIR}\share\*" - SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\Tango" - File "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\index.theme" + SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}" + File "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\index.theme" SetOutPath "$INSTDIR" CreateShortCut "$INSTDIR\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" @@ -156,150 +157,150 @@ Section "FAQ" SEC06 File "${RESOURCEDIR}\share\doc\midori\faq.html" SectionEnd -!macro InstallTangoIconRenameSmall OPath IPath - File "/oname=16x16\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\16x16\${IPath}.png" - File "/oname=22x22\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\22x22\${IPath}.png" - File "/oname=32x32\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\32x32\${IPath}.png" +!macro InstallIconThemeRenameSmall OPath IPath + File "/oname=16x16\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\16x16\${IPath}.png" + File "/oname=22x22\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\22x22\${IPath}.png" + File "/oname=32x32\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\32x32\${IPath}.png" !macroend -!macro InstallTangoIconRename OPath IPath - !insertmacro InstallTangoIconRenameSmall ${OPath} ${IPath} - File "/oname=48x48\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\48x48\${IPath}.png" - File "/oname=scalable\${OPath}.svg" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\scalable\${IPath}.svg" - File /nonfatal "/oname=scalable\${OPath}.icon" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\scalable\${IPath}.icon" +!macro InstallIconThemeRename OPath IPath + !insertmacro InstallIconThemeRenameSmall ${OPath} ${IPath} + File "/oname=48x48\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\48x48\${IPath}.png" + File "/oname=scalable\${OPath}.svg" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\scalable\${IPath}.svg" + File /nonfatal "/oname=scalable\${OPath}.icon" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\scalable\${IPath}.icon" !macroend -!macro InstallTangoIconSmall IconPath - !insertmacro InstallTangoIconRenameSmall ${IconPath} ${IconPath} +!macro InstallIconThemeSmall IconPath + !insertmacro InstallIconThemeRenameSmall ${IconPath} ${IconPath} !macroend -!macro InstallTangoIcon IconPath - !insertmacro InstallTangoIconRename ${IconPath} ${IconPath} +!macro InstallIconTheme IconPath + !insertmacro InstallIconThemeRename ${IconPath} ${IconPath} !macroend -!macro CreateTangoSectionsSmall SectionPath - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\16x16\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\22x22\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\32x32\${SectionPath}" +!macro CreateIconThemeSectionsSmall SectionPath + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\16x16\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\22x22\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\32x32\${SectionPath}" !macroend -!macro CreateTangoSections SectionPath - !insertmacro CreateTangoSectionsSmall ${SectionPath} - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\48x48\${SectionPath}" - CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\scalable\${SectionPath}" +!macro CreateIconThemeSections SectionPath + !insertmacro CreateIconThemeSectionsSmall ${SectionPath} + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\48x48\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\scalable\${SectionPath}" !macroend -Section "Tango icons" SEC07 +Section "${ICON_THEME} icons" SEC07 SectionIn 1 - SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\Tango" + SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}" - !insertmacro CreateTangoSections "actions" - !insertmacro CreateTangoSectionsSmall "animations" - !insertmacro CreateTangoSections "apps" - !insertmacro CreateTangoSections "categories" - !insertmacro CreateTangoSections "devices" - !insertmacro CreateTangoSections "emblems" - !insertmacro CreateTangoSections "emotes" - !insertmacro CreateTangoSections "mimetypes" - !insertmacro CreateTangoSections "places" - !insertmacro CreateTangoSections "status" + !insertmacro CreateIconThemeSections "actions" + !insertmacro CreateIconThemeSectionsSmall "animations" + !insertmacro CreateIconThemeSections "apps" + !insertmacro CreateIconThemeSections "categories" + !insertmacro CreateIconThemeSections "devices" + !insertmacro CreateIconThemeSections "emblems" + !insertmacro CreateIconThemeSections "emotes" + !insertmacro CreateIconThemeSections "mimetypes" + !insertmacro CreateIconThemeSections "places" + !insertmacro CreateIconThemeSections "status" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-add" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-bold" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-cancel" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-cancel" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-clear" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-copy" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-cut" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-delete" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-find" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-fullscreen" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-back-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-back-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-down" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-forward-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-forward-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-up" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-first-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-first-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-last-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-last-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-home" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-indent-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-indent-rtl" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-italic" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-jump-to-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-jump-to-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-next-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-next-rtl" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-previous-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-previous-rtl" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-open" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-paste" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-print" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-properties" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-redo-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-refresh" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-remove" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-save" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-save-as" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-select-all" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-stop" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-underline" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-undo-ltr" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\stock_add-bookmark" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\stock_new-tab" - !insertmacro InstallTangoIcon "actions\stock_new-window" - !insertmacro InstallTangoIconSmall "animations\process-working" - !insertmacro InstallTangoIcon "apps\gnome-settings-theme" - !insertmacro InstallTangoIcon "apps\gtk-help" - !insertmacro InstallTangoIcon "apps\terminal" - !insertmacro InstallTangoIcon "apps\web-browser" - !insertmacro InstallTangoIcon "categories\gtk-preferences" - #!insertmacro InstallTangoIcon "cookie-manager" - #!insertmacro InstallTangoIcon "document-open-recent" - #!insertmacro InstallTangoIcon "extention" - #!insertmacro InstallTangoIcon "feed-panel" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-about" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-close" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-convert" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-dialog-authentication" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-dnd-multiple" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-edit" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-execute" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-file" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-index" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-info" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-ok" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-orientation-portait" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-quit" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-select-color" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-select-font" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-sort-ascending" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-spell-check" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-undelete" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-yes" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-zoom-100" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-zoom-in" - #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-zoom-out" - !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\gnome-mime-application-x-shockwave-flash" - !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\gnome-mime-image" - !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\package" - !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\stock_script" - !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\vcard" - #!insertmacro InstallTangoIcon "internet-news-reader" - #!insertmacro InstallTangoIcon "place-holder" - !insertmacro InstallTangoIcon "places\gnome-stock-trash" - !insertmacro InstallTangoIcon "places\gtk-directory" - !insertmacro InstallTangoIcon "places\gtk-network" - !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-dialog-error" - !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-dialog-info" - !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-dialog-warning" - !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-missing-image" - !insertmacro InstallTangoIcon "status\network-offline" - #!insertmacro InstallTangoIcon "stock_bookmark" - #!insertmacro InstallTangoIcon "stock_mail-send" - #!insertmacro InstallTangoIcon "tab-panel" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-add" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-bold" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-cancel" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-cancel" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-clear" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-copy" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-cut" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-delete" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-find" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-fullscreen" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-back-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-back-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-down" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-forward-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-forward-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-up" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-first-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-first-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-last-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-last-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-home" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-indent-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-indent-rtl" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-italic" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-jump-to-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-jump-to-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-next-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-next-rtl" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-previous-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-previous-rtl" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-open" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-paste" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-print" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-properties" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-redo-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-refresh" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-remove" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-save" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-save-as" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-select-all" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-stop" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-underline" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-undo-ltr" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\stock_add-bookmark" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\stock_new-tab" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\stock_new-window" + !insertmacro InstallIconThemeSmall "animations\process-working" + !insertmacro InstallIconTheme "apps\gnome-settings-theme" + !insertmacro InstallIconTheme "apps\gtk-help" + !insertmacro InstallIconTheme "apps\terminal" + !insertmacro InstallIconTheme "apps\web-browser" + !insertmacro InstallIconTheme "categories\gtk-preferences" + #!insertmacro InstallIconTheme "cookie-manager" + #!insertmacro InstallIconTheme "document-open-recent" + #!insertmacro InstallIconTheme "extention" + #!insertmacro InstallIconTheme "feed-panel" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-about" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-close" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-convert" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-dialog-authentication" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-dnd-multiple" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-edit" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-execute" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-file" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-index" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-info" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-ok" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-orientation-portait" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-quit" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-select-color" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-select-font" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-sort-ascending" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-spell-check" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-undelete" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-yes" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-zoom-100" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-zoom-in" + #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-zoom-out" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\gnome-mime-application-x-shockwave-flash" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\gnome-mime-image" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\package" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\stock_script" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\vcard" + #!insertmacro InstallIconTheme "internet-news-reader" + #!insertmacro InstallIconTheme "place-holder" + !insertmacro InstallIconTheme "places\gnome-stock-trash" + !insertmacro InstallIconTheme "places\gtk-directory" + !insertmacro InstallIconTheme "places\gtk-network" + !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-dialog-error" + !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-dialog-info" + !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-dialog-warning" + !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-missing-image" + !insertmacro InstallIconTheme "status\network-offline" + #!insertmacro InstallIconTheme "stock_bookmark" + #!insertmacro InstallIconTheme "stock_mail-send" + #!insertmacro InstallIconTheme "tab-panel" SectionEnd Section "Desktop Shortcuts" SEC03 @@ -400,7 +401,7 @@ SectionEnd !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC04} "Available plugins like 'Advertisement Blocker', 'Form history filler' and 'Mouse Gestures'." !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC05} "Make Midori the default browser." !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC06} "User manual of the Midori application." -!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC07} "Better looking icons from the Tango icon theme." +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC07} "Better looking icons from the ${ICON_THEME} icon theme." !insertmacro MUI_FUNCTION_DESCRIPTION_END ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; From f6595ea15e7ce10e3e5382ef288308d70e5cc3a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 23 Aug 2012 21:25:44 +0200 Subject: [PATCH 339/475] Handle and cache Accept-Language in WebSettings --- midori/main.c | 46 +++++--------- midori/midori-websettings.c | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-websettings.h | 3 + midori/sokoke.c | 86 -------------------------- midori/sokoke.h | 3 - 5 files changed, 137 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 874421cc..84219524 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -900,49 +900,33 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, SoupMessage* msg, MidoriWebSettings* settings) { - gchar* languages = katze_object_get_string (settings, "preferred-languages"); - gchar* accpt; - - /* Empty, use the system locales */ - if (!(languages && *languages)) - accpt = sokoke_accept_languages (g_get_language_names ()); - /* No =, no ., looks like a list of language names */ - else if (!(strchr (languages, '=') && strchr (languages, '.'))) - { - gchar ** lang_names = g_strsplit_set (languages, ",; ", -1); - accpt = sokoke_accept_languages ((const gchar* const *)lang_names); - g_strfreev (lang_names); - } - /* Presumably a well formatted list including priorities */ - else - accpt = languages; - - if (accpt != languages) - g_free (languages); - soup_message_headers_append (msg->request_headers, "Accept-Language", accpt); - g_free (accpt); + const gchar* accept = midori_web_settings_get_accept_language (settings); + if (midori_debug ("soup")) + g_message ("Accept-Language set to '%s'", accept); + soup_message_headers_append (msg->request_headers, "Accept-Language", accept); if (katze_object_get_boolean (settings, "strip-referer")) { const gchar* referer = soup_message_headers_get_one (msg->request_headers, "Referer"); SoupURI* destination = soup_message_get_uri (msg); - if (referer && destination && !strstr (referer, destination->host)) + SoupURI* stripped_uri; + if (referer && destination && !strstr (referer, destination->host) + && (stripped_uri = soup_uri_new (referer))) { - SoupURI* stripped_uri = soup_uri_new (referer); - if (stripped_uri != NULL) + gchar* stripped_referer; + soup_uri_set_path (stripped_uri, ""); + soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); + stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); + soup_uri_free (stripped_uri); + if (strcmp (stripped_referer, referer)) { - gchar* stripped_referer; - soup_uri_set_path (stripped_uri, ""); - soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); - stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); - soup_uri_free (stripped_uri); if (midori_debug ("soup")) - g_message ("Referer %s stripped to %s", referer, stripped_referer); + g_message ("Referer '%s' stripped to '%s'", referer, stripped_referer); soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", stripped_referer); - g_free (stripped_referer); } + g_free (stripped_referer); } } } diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index b9dea7f2..1397e82c 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -87,6 +87,7 @@ struct _MidoriWebSettings gint maximum_cache_size; #endif gchar* http_accept_language; + gchar* accept; gchar* ident_string; gint clear_private_data; @@ -1281,6 +1282,8 @@ midori_web_settings_finalize (GObject* object) katze_assign (web_settings->news_aggregator, NULL); katze_assign (web_settings->location_entry_search, NULL); katze_assign (web_settings->http_proxy, NULL); + katze_assign (web_settings->http_accept_language, NULL); + katze_assign (web_settings->accept, NULL); katze_assign (web_settings->ident_string, NULL); katze_assign (web_settings->user_stylesheet_uri, NULL); katze_assign (web_settings->user_stylesheet_uri_cached, NULL); @@ -1481,6 +1484,121 @@ generate_ident_string (MidoriWebSettings* web_settings, } } +/* Provide a new way for SoupSession to assume an 'Accept-Language' + string automatically from the return value of g_get_language_names(), + properly formatted according to RFC2616. + Copyright (C) 2009 Mario Sanchez Prada + Copyright (C) 2009 Dan Winship + Mostly copied from libSoup 2.29, coding style adjusted */ + +/* Converts a language in POSIX format and to be RFC2616 compliant */ +/* Based on code from epiphany-webkit (ephy_langs_append_languages()) */ + +static gchar * +sokoke_posix_lang_to_rfc2616 (const gchar *language) +{ + if (!strchr (language, '.') && !strchr (language, '@') && language[0] != 'C') + /* change to lowercase and '_' to '-' */ + return g_strdelimit (g_ascii_strdown (language, -1), "_", '-'); + + return NULL; +} + +/* Adds a quality value to a string (any value between 0 and 1). */ +static gchar * +sokoke_add_quality_value (const gchar *str, + float qvalue) +{ + if ((qvalue >= 0.0) && (qvalue <= 1.0)) + { + int qv_int = (qvalue * 1000 + 0.5); + return g_strdup_printf ("%s;q=%d.%d", + str, (int) (qv_int / 1000), qv_int % 1000); + } + + return g_strdup (str); +} + +/* Returns a RFC2616 compliant languages list from system locales */ +static gchar * +sokoke_accept_languages (const gchar* const * lang_names) +{ + GArray *langs_garray = NULL; + char *cur_lang = NULL; + char *prev_lang = NULL; + char **langs_array; + char *langs_str; + float delta; + int i, n_lang_names; + + /* Calculate delta for setting the quality values */ + n_lang_names = g_strv_length ((gchar **)lang_names); + delta = 0.999 / (n_lang_names - 1); + + /* Build the array of languages */ + langs_garray = g_array_new (TRUE, FALSE, sizeof (char*)); + for (i = 0; lang_names[i] != NULL; i++) + { + cur_lang = sokoke_posix_lang_to_rfc2616 (lang_names[i]); + + /* Apart from getting a valid RFC2616 compliant + language, also get rid of extra variants */ + if (cur_lang && (!prev_lang || + (!strcmp (prev_lang, cur_lang) || !strstr (prev_lang, cur_lang)))) + { + + gchar *qv_lang = NULL; + + /* Save reference for further comparison */ + prev_lang = cur_lang; + + /* Add the quality value and append it */ + qv_lang = sokoke_add_quality_value (cur_lang, 1 - i * delta); + g_array_append_val (langs_garray, qv_lang); + } + } + + /* Fallback: add "en" if list is empty */ + if (langs_garray->len == 0) + { + gchar* fallback = g_strdup ("en"); + g_array_append_val (langs_garray, fallback); + } + + langs_array = (char **) g_array_free (langs_garray, FALSE); + langs_str = g_strjoinv (", ", langs_array); + + return langs_str; +} + + +static void +midori_web_settings_update_accept_language (MidoriWebSettings* settings) +{ + gchar* languages = settings->http_accept_language; + /* Empty, use the system locales */ + if (!(languages && *languages)) + katze_assign (settings->accept, sokoke_accept_languages (g_get_language_names ())); + /* No =, no ., looks like a list of language names */ + else if (!(strchr (languages, '=') && strchr (languages, '.'))) + { + gchar ** lang_names = g_strsplit_set (languages, ",; ", -1); + katze_assign (settings->accept, sokoke_accept_languages ((const gchar* const *)lang_names)); + g_strfreev (lang_names); + } + /* Presumably a well formatted list including priorities */ + else + katze_assign (settings->accept, g_strdup (languages)); +} + +const gchar* +midori_web_settings_get_accept_language (MidoriWebSettings* settings) +{ + if (!settings->accept) + midori_web_settings_update_accept_language (settings); + return settings->accept; +} + static void midori_web_settings_process_stylesheets (MidoriWebSettings* settings, gint delta_len); @@ -1724,6 +1842,7 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, katze_assign (web_settings->http_accept_language, g_value_dup_string (value)); g_object_set (web_settings, "spell-checking-languages", web_settings->http_accept_language, NULL); + midori_web_settings_update_accept_language (web_settings); break; case PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA: web_settings->clear_private_data = g_value_get_int (value); diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index 05db9710..6a1f25cd 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -190,6 +190,9 @@ MidoriSiteDataPolicy midori_web_settings_get_site_data_policy (MidoriWebSettings* settings, const gchar* uri); +const gchar* +midori_web_settings_get_accept_language (MidoriWebSettings* settings); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_WEB_SETTINGS_H__ */ diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 34d2b098..abccfd3d 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1353,92 +1353,6 @@ sokoke_recursive_fork_protection (const gchar* uri, return g_strcmp0 (fork_uri, uri) == 0 ? FALSE : TRUE; } -/* Provide a new way for SoupSession to assume an 'Accept-Language' - string automatically from the return value of g_get_language_names(), - properly formatted according to RFC2616. - Copyright (C) 2009 Mario Sanchez Prada - Copyright (C) 2009 Dan Winship - Mostly copied from libSoup 2.29, coding style adjusted */ - -/* Converts a language in POSIX format and to be RFC2616 compliant */ -/* Based on code from epiphany-webkit (ephy_langs_append_languages()) */ -static gchar * -sokoke_posix_lang_to_rfc2616 (const gchar *language) -{ - if (!strchr (language, '.') && !strchr (language, '@') && language[0] != 'C') - /* change to lowercase and '_' to '-' */ - return g_strdelimit (g_ascii_strdown (language, -1), "_", '-'); - - return NULL; -} - -/* Adds a quality value to a string (any value between 0 and 1). */ -static gchar * -sokoke_add_quality_value (const gchar *str, - float qvalue) -{ - if ((qvalue >= 0.0) && (qvalue <= 1.0)) - { - int qv_int = (qvalue * 1000 + 0.5); - return g_strdup_printf ("%s;q=%d.%d", - str, (int) (qv_int / 1000), qv_int % 1000); - } - - return g_strdup (str); -} - -/* Returns a RFC2616 compliant languages list from system locales */ -gchar * -sokoke_accept_languages (const gchar* const * lang_names) -{ - GArray *langs_garray = NULL; - char *cur_lang = NULL; - char *prev_lang = NULL; - char **langs_array; - char *langs_str; - float delta; - int i, n_lang_names; - - /* Calculate delta for setting the quality values */ - n_lang_names = g_strv_length ((gchar **)lang_names); - delta = 0.999 / (n_lang_names - 1); - - /* Build the array of languages */ - langs_garray = g_array_new (TRUE, FALSE, sizeof (char*)); - for (i = 0; lang_names[i] != NULL; i++) - { - cur_lang = sokoke_posix_lang_to_rfc2616 (lang_names[i]); - - /* Apart from getting a valid RFC2616 compliant - language, also get rid of extra variants */ - if (cur_lang && (!prev_lang || - (!strcmp (prev_lang, cur_lang) || !strstr (prev_lang, cur_lang)))) - { - - gchar *qv_lang = NULL; - - /* Save reference for further comparison */ - prev_lang = cur_lang; - - /* Add the quality value and append it */ - qv_lang = sokoke_add_quality_value (cur_lang, 1 - i * delta); - g_array_append_val (langs_garray, qv_lang); - } - } - - /* Fallback: add "en" if list is empty */ - if (langs_garray->len == 0) - { - gchar* fallback = g_strdup ("en"); - g_array_append_val (langs_garray, fallback); - } - - langs_array = (char **) g_array_free (langs_garray, FALSE); - langs_str = g_strjoinv (", ", langs_array); - - return langs_str; -} - /** * sokoke_register_privacy_item: * @name: the name of the privacy item diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index dcd62325..1bb5fe3f 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -175,9 +175,6 @@ sokoke_prefetch_uri (MidoriWebSettings* settings, gboolean sokoke_resolve_hostname (const gchar* hostname); -gchar * -sokoke_accept_languages (const gchar* const * lang_names); - gboolean sokoke_recursive_fork_protection (const gchar* uri, gboolean set_uri); From fd5daab3e2608ae64be73403cb28f1c60a975827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 22 Aug 2012 14:12:39 +0200 Subject: [PATCH 340/475] nsis: Update Copyright and website url info --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index 4aae4d85..d44f7772 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -25,7 +25,7 @@ RequestExecutionLevel user ; set execution level for Windows Vista !define PRODUCT_BUILD "0" !define PRODUCT_VERSION_ID "${PRODUCT_VERSION}.${PRODUCT_BUILD}" !define PRODUCT_PUBLISHER "Christian Dywan" -!define PRODUCT_WEB_SITE "http://www.twotoasts.de/" +!define PRODUCT_WEB_SITE "http://www.midori-browser.org" !define PRODUCT_DIR_REGKEY "Software\${PRODUCT_NAME}" !define PRODUCT_UNINST_KEY "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\${PRODUCT_NAME}" !define PRODUCT_BROWER_KEY "Software\Clients\StartMenuInternet" @@ -41,7 +41,7 @@ VIProductVersion "${PRODUCT_VERSION_ID}" VIAddVersionKey "ProductName" "${PRODUCT_NAME}" VIAddVersionKey "FileVersion" "${PRODUCT_VERSION}" VIAddVersionKey "ProductVersion" "${PRODUCT_VERSION}" -VIAddVersionKey "LegalCopyright" "Copyright 2009 by Christian Dywan" +VIAddVersionKey "LegalCopyright" "Copyright 2009-2012 by Christian Dywan" VIAddVersionKey "FileDescription" "${PRODUCT_NAME} Installer" BrandingText "$(^NAME) installer (NSIS ${NSIS_VERSION})" From bf20c2b7abeaeea380ac2fc0c9301918ac2ff736 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 22 Aug 2012 14:29:37 +0200 Subject: [PATCH 341/475] nsis: Be sure to copy 24x24 icons too --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index d44f7772..b9f23618 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -160,6 +160,7 @@ SectionEnd !macro InstallIconThemeRenameSmall OPath IPath File "/oname=16x16\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\16x16\${IPath}.png" File "/oname=22x22\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\22x22\${IPath}.png" + File "/oname=24x24\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\24x24\${IPath}.png" File "/oname=32x32\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\32x32\${IPath}.png" !macroend @@ -181,6 +182,7 @@ SectionEnd !macro CreateIconThemeSectionsSmall SectionPath CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\16x16\${SectionPath}" CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\22x22\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\24x24\${SectionPath}" CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\32x32\${SectionPath}" !macroend From de1e603eb355dc1d64cb7e90dd5296ca3cde4ae0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 22 Aug 2012 14:30:19 +0200 Subject: [PATCH 342/475] nsis: Don't bother with *.icon files in scalable icon folders --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index b9f23618..eb60d23e 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -168,7 +168,6 @@ SectionEnd !insertmacro InstallIconThemeRenameSmall ${OPath} ${IPath} File "/oname=48x48\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\48x48\${IPath}.png" File "/oname=scalable\${OPath}.svg" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\scalable\${IPath}.svg" - File /nonfatal "/oname=scalable\${OPath}.icon" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\scalable\${IPath}.icon" !macroend !macro InstallIconThemeSmall IconPath From 4e996d18244f710c586628681bb605dbd47215ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Thu, 23 Aug 2012 23:41:58 +0200 Subject: [PATCH 343/475] l10n: Updated Greek (el) translation to 99% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/el.po | 36 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c89cfdeb..724ed775 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:38+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n" "Language: el\n" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 #: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" -msgstr "Μιντόρι" +msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Midori Web Browser" -msgstr "Περιηγητής Ιστού Μιντόρι" +msgstr "Περιηγητής Ιστού Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" @@ -435,6 +435,8 @@ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" #: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" +"Πληκτρολογήστε ένα όνομα γι'αυτόν τον σελιδοδείκτη και επιλέξτε που θα τον " +"αποθηκεύσετε." #: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -548,9 +550,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3705 -#, fuzzy msgid "_Enable Caret Browsing" -msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου" +msgstr "_Ενεργοποίηση Περιήγησης Δρομέα" #: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format @@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" #: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" -msgstr "" +msgstr "_Κοινόχρηστο" #: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" #: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" -msgstr "" +msgstr "_Αναγνώσιμο" #: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" @@ -1008,9 +1009,8 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5850 -#, fuzzy msgid "Custom…" -msgstr "Προσαρμογή..." +msgstr "Προσαρμοσμένο..." #: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" @@ -1094,21 +1094,23 @@ msgstr "Αναζήτηση για %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικού" #: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος δημιουργός υπογεγραμμένου πιστοποιητικού." #: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" +"Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με την αναμενόμενη ταυτότητα της ιστοσελίδας " +"από την οποία έχει ληφθεί." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης πιστοποιητικού εξακολουθεί να είναι στο μέλλον." #: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" @@ -1122,15 +1124,15 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "Ο αλγόριθμος του πιστοποιητικού θεωρείται μη ασφαλής." #: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκαν άλλα σφάλματα κατά τον έλεγχο του πιστοποιητικού." #: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" -msgstr "" +msgstr "_Εξαγωγή πιστοποιητικού" #: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" @@ -1138,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες ασφαλείας" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1650 @@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" -msgstr "" +msgstr "Έμπιστη ιστοσελίδα" #: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Security unknown" From 944e9107ff98ff596826a3655403fc23030548dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Fri, 24 Aug 2012 02:48:36 +0200 Subject: [PATCH 344/475] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 81% New status: 547 messages complete with 0 fuzzies and 128 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 958 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 477 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 2bceeb35..5a3bf9d8 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-02 13:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Pretraži web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Midori web preglednik" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:985 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1077 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,225 +147,225 @@ msgstr "" "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1363 ../midori/main.c:2417 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1501 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adrese]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2147 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:1021 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2154 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2258 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2365 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2445 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2460 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "User_styles" msgstr "Korisnički_stilovi" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" +#: ../midori/midori-app.c:1499 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adrese]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Datoteka nije pronađena." @@ -383,123 +383,133 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5727 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Naprijed na idući stranicu" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Idi na iduću podstranicu" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Error opening the image!" msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1516 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1637 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2540 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2672 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -508,153 +518,153 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2678 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2721 ../midori/midori-browser.c:5751 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 ../midori/midori-browser.c:3712 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3717 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../midori/midori-browser.c:6145 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4538 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -662,378 +672,369 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Share" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Find…" msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Readable" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Naprijed na idući stranicu" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Idi na iduću podstranicu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 ../midori/midori-browser.c:6471 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5829 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Custom…" msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "_Location…" msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6386 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6408 msgid "_Web Search…" msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6410 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6487 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7330 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1050,87 +1051,87 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Traži pomoću..." -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Traži %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Nije provjereno" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Provjerena i šifrirana veza" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "" @@ -1147,546 +1148,546 @@ msgstr "Zatvori panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Pokaži brzo biranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Chrome" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatvori dugmad na karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Omogući WebGL podršku " -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prihvati kolačiće samo sa stranica koje ste posjetili" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kako se predstaviti na web stranicama" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" @@ -1730,217 +1731,218 @@ msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Dodaj _tražilicu..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj s_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvori u pregledniku _slika" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku sa %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Proširenja su onemogućena." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Zatvori dr_ugu karticu" @@ -1948,24 +1950,24 @@ msgstr[1] "Zatvori dr_uge kartice" msgstr[2] "Zatvori dr_uge kartice" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "prethodno" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "slijedeće" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -2049,35 +2051,35 @@ msgstr "Ime računala" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Uredi tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" @@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1443 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sata" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1444 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2110,7 +2112,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2119,50 +2121,50 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1453 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1462 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1465 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1482 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s preostalo" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "" @@ -2171,33 +2173,33 @@ msgstr "" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Datoteka '%s' je preuzeta." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Prijenos završen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Preuzeta datoteka je pogrešna." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Očisti sve" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Neke datoteke su preuzete" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Isključi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" @@ -2223,11 +2225,12 @@ msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Pretraži zabilješke" @@ -2276,7 +2279,8 @@ msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Pretraži povijest" @@ -2575,19 +2579,19 @@ msgstr "" "Domena: %s\n" "Kolačići: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Proširi sve" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Skupi sve" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "" From d641a52de1390638262ae7c61f1a1d2826e2a7de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Fri, 24 Aug 2012 09:55:35 +0200 Subject: [PATCH 345/475] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98% New status: 665 messages complete with 0 fuzzies and 10 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 979 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 510 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index f95eddd3..87a70bcf 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 03:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 04:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "تور كۆرۈش" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "مىدورى(Midori)" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "مىدورى(Midori) توركۆرگۈ" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1478 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "New Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1475 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "New Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "شەخسىي كۆرۈش" @@ -133,233 +133,241 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:985 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." +msgstr "" +"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " +"بولمايدۇ." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1077 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " +"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "كونا بەتكۈچلەرنى تاشلىۋەت" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1363 ../midori/main.c:2417 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1501 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرسىتىدۇ" +msgstr "" +"تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى " +"كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "ئادرېسلار" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " +"قايتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا يوللايدۇ" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Check for new versions at:" msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2147 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:1021 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "تور غەملىكى" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2154 msgid "Website icons" msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2258 msgid "An unknown error occured" msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2365 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2445 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2460 msgid "The following errors occured:" msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "_Ignore" msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈش(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_History" msgstr "ئىز(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Userscripts" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "User_styles" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "ئۇزىتىش(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1499 msgid "[Addresses]" msgstr "[ئادرېسلار]" @@ -380,123 +388,133 @@ msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." msgid "Writing failed." msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5658 -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Reload the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Stop loading the current page" msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5727 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (شەخسىي كۆرۈش)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "يېڭى خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4691 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Save file as" msgstr "باشقا نامدا ساقلا" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1475 +#: ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "A new window has been opened" msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" -#: ../midori/midori-browser.c:1478 +#: ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "A new tab has been opened" msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى" -#: ../midori/midori-browser.c:1495 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Error opening the image!" msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1502 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Error downloading the image!" msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!" -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1516 msgid "Can not download selected image." msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1624 +#: ../midori/midori-browser.c:1637 msgid "Save file" msgstr "ھۆججەت ساقلا" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 +#: ../midori/midori-browser.c:2540 msgid "Open file" msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" -#: ../midori/midori-browser.c:2659 +#: ../midori/midori-browser.c:2672 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -505,532 +523,532 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2665 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2678 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "يېڭى feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2708 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:2721 ../midori/midori-browser.c:5751 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "قۇرۇق" -#: ../midori/midori-browser.c:3695 ../midori/midori-browser.c:3696 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 ../midori/midori-browser.c:3712 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "تېكىست نۇر بەلگىسى ئارقىلىق كۆرۈشكە ئۆزگەرت" -#: ../midori/midori-browser.c:3698 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ." +msgstr "" +"كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق " +"تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:3701 +#: ../midori/midori-browser.c:3717 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../midori/midori-browser.c:6145 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4516 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4538 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)" -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import bookmarks…" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Import bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4557 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_Application:" msgstr "پروگرامما(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL ياكى HTML دىن ئىمپورت قىلىش" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Import from a file" msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4662 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../midori/midori-browser.c:4696 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت قىلالايدۇ" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت " +"قىلالايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4730 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Clear Private Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_Clear private data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear the following data:" msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Last open _tabs" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "A lightweight web browser." msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "See about:version for version info." msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى about:version دىن كۆرۈڭ." -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "" +"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " +"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "translator-credits" msgstr "غەيرەت ت.كەنجى " -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open a new tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Open a file" msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Save Page As…" msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Save to a file" msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Create _Launcher" msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Close Tab" msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close the current tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "C_lose Window" msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Share" msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Print the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Find…" msgstr "ئىزدە(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Next" msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Find _Previous" msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Configure the application preferences" msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Toolbars" msgstr "قورال بالدىقى(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reload page without caching" msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Increase the zoom level" msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Encoding" msgstr "كودلىشى(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "View So_urce" msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Left" msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Down" msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Up" msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Scroll _Right" msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Readable" msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Go" msgstr "يۆتكەل(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go back to the previous page" msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Homepage" msgstr "ماكان بەت(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Go to your homepage" msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Empty Trash" msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Add a new _folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Export bookmarks" msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Clear Private Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Inspect Page" msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Focus _Next view" msgstr "كېيىنكى كۆرۈنۈشكە فوكۇسلان(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "پەقەت نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىلا سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "Open last _session" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Frequent Questions" msgstr "كۆپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "_Report a Problem…" msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-browser.c:6450 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 ../midori/midori-browser.c:6471 msgid "_Tools" msgstr "قورال(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 msgid "_Navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 msgid "Side_panel" msgstr "يان كۆزنەك(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "Sidepanel" msgstr "يان كۆزنەك" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5829 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5821 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5824 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5827 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "ئاددىيلاشتۇرۇلغان خەنزۇچە (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5831 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5840 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5843 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5846 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Custom…" msgstr "ئىختىيارىي…" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "_Separator" msgstr "ئايرىغۇ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6363 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "_Location…" msgstr "ئورۇن(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6386 msgid "Open a particular location" msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-browser.c:6408 msgid "_Web Search…" msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6410 msgid "Run a web search" msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6466 +#: ../midori/midori-browser.c:6487 msgid "_Window" msgstr "كۆزنەك(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6482 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "_Menu" msgstr "تىزىملىك(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6484 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" -#: ../midori/midori-browser.c:7309 +#: ../midori/midori-browser.c:7330 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" @@ -1047,87 +1065,89 @@ msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s دا ئىزدە" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "ئىزدە…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s نى ئىزدە" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلىش" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." +msgstr "" +"گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇلدى." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "ئىسپاتنامىنى دەلىللەۋاتقاندا بەزى خاتالىقلار كۆرۈلدى." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىل(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "تەھقىقلەنمىگەن" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" @@ -1144,548 +1164,552 @@ msgstr "كۆزنەكنى تاقا" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "تېز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "ئىختىيارىي…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "يېڭى كۆزنەك" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگىلەر" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "كىچىك سىنبەلگە" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "تېكىست" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Chrome" msgstr "خىروم(Chrome)" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلىرى" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "ماكان بەت:" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "كىرگۈزگەن ئورۇندىن ئىزدە" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ئىزدەش پەقەت كىرگۈزگەن ئورۇندىلا ئېلىپ بېرىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "ئامراق كودلاش" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" +msgstr "" +"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "ئارقا تەرەپتە بەتكۈچلەر ئېچىلسا كۆزنەك چاقنىسۇن" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "ئارقا تەرەپتە يېڭى بەتكۈچ ئېچىلسا توركۆرگۈ كۆزنىكى چاقنايدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجازەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetic سىيرىلىش" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "ئېغىز" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىزى" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "تونۇتۇلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "ئامراق تىللار" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " +"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇماتلار" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "تورتۇرالارغا ئەۋەتىلىدىغان پايدىلىنىشنىڭ تەپسىلاتلىرى چىقىرىۋېتىلسۇن" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "بۇنىڭدا «Referer» قېشى قىسقارتىلىۋېتىلىدۇ." -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن" +msgstr "" +"تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" @@ -1727,239 +1751,240 @@ msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." msgid "Try again" msgstr "قايتا سىناپ كۆر" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش(_S)…" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "سۈرەت كۆرگۈدە ئاچ(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "سىننى ساقلا(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "ئىزدە(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "توردا ئىزدە(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3190 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "ھۆججەتنى %s دىن ئېچىش ياكى چۈشۈرۈش" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›" -#: ../midori/midori-view.c:3219 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "چوڭلۇقى: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s نى ئاچ" -#: ../midori/midori-view.c:3886 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" -#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" -#: ../midori/midori-view.c:4244 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" -#: ../midori/midori-view.c:4245 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../midori/midori-view.c:4418 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" -#: ../midori/midori-view.c:4495 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "مىدورى(Midori) ھېچقانداق شەخسىي ئۇچۇرلارنى ساقلىمايدۇ:" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." -#: ../midori/midori-view.c:4497 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." -#: ../midori/midori-view.c:4498 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "مىدورى(Midori) تورتۇرالارنىڭ ئىشلەتكۈچىنى ئىزلىشىنى توسىدۇ:" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4502 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "تىل ۋە ۋاقىت رايونى تورتۇراغا ئاشكارىلانمايدۇ." -#: ../midori/midori-view.c:4503 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "بۇنىڭدا Flash ياكى Netscape قىستۇرمىلىرى تورتۇراغا خاتىرىلەنمەيدۇ." -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." -#: ../midori/midori-view.c:4644 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "بەتنى ئوقۇش" -#: ../midori/midori-view.c:4811 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../midori/midori-view.c:5075 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5087 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5923 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "ئالدىنقى" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "كېيىنكى" -#: ../midori/midori-view.c:5955 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" -#: ../midori/midori-view.c:5956 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:5988 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "ئىقتىدار" @@ -2088,43 +2113,43 @@ msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما ياكى بۇيرۇق msgid "Could not run external program." msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1443 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d سائەت" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1444 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d مىنۇت" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d سېكۇنت" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1453 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1462 msgid "?B" msgstr "؟ب" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1465 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1482 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s قالدى" @@ -2288,7 +2313,8 @@ msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +msgstr "" +"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" "زۆرۈردۇر:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 @@ -2398,7 +2424,8 @@ msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەك #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" +msgstr "" +"مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2475,7 +2502,8 @@ msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" #: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" @@ -2498,7 +2526,9 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." +msgstr "" +"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " +"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2533,7 +2563,8 @@ msgid "" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" +msgstr "" +"Host: %s\n" "ئاتى: %s\n" "قىممىتى: %s\n" "يولى: %s\n" @@ -2553,7 +2584,8 @@ msgstr "ياق" msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" -msgstr "دائىرە: %s\n" +msgstr "" +"دائىرە: %s\n" "كۇكى(Cookie) سانى: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 @@ -2648,7 +2680,8 @@ msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنت #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." +msgstr "" +"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2681,7 +2714,8 @@ msgstr "ئىزدىن" msgid "" "Master password required\n" "to open password database" -msgstr "ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n" +msgstr "" +"ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n" "ئاساسىي ئىم زۆرۈردۇر" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 @@ -2706,7 +2740,8 @@ msgstr "جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئالماشتۇرۇ #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ" +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 @@ -2716,7 +2751,9 @@ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بو #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق ئاكتىپلىسۇن" +msgstr "" +"ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق " +"ئاكتىپلىسۇن" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2787,7 +2824,9 @@ msgstr "ئىز تىزىمى" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" +msgstr "" +"بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن " +"بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2873,7 +2912,9 @@ msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" +msgstr "" +"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " +"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" From 52c8b4aea907d9ae0c69d8831432f4c862722273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 23 Aug 2012 06:45:21 +0200 Subject: [PATCH 346/475] makedist.midori: Copy MS-Windows theme only for GTK2 builds --- win32/makedist/makedist.midori | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index d9a78776..478dd51f 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -171,7 +171,6 @@ echo -n . # copy share grab_files share midori grab_files share icons -grab_files share MS-Windows grab_files share mime grab_files share midori.mo @@ -180,6 +179,7 @@ if [ "$GTK3_BUILD" == "1" ]; then grab_files share schemas MO_VER=30 else + grab_files share MS-Windows grab_files share webkitgtk-1.0 MO_VER=20 fi From 879d6c41a7ba57908a1884e268de03f1be7e0c91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 23 Aug 2012 22:13:22 +0200 Subject: [PATCH 347/475] nsis: Clean up and sync required icon names with current usage --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 170 ++++++++++++++------------------ 1 file changed, 76 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index eb60d23e..5d7a6f73 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -196,112 +196,94 @@ Section "${ICON_THEME} icons" SEC07 SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}" !insertmacro CreateIconThemeSections "actions" - !insertmacro CreateIconThemeSectionsSmall "animations" + #!insertmacro CreateIconThemeSectionsSmall "animations" !insertmacro CreateIconThemeSections "apps" !insertmacro CreateIconThemeSections "categories" !insertmacro CreateIconThemeSections "devices" - !insertmacro CreateIconThemeSections "emblems" - !insertmacro CreateIconThemeSections "emotes" !insertmacro CreateIconThemeSections "mimetypes" !insertmacro CreateIconThemeSections "places" !insertmacro CreateIconThemeSections "status" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-add" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-bold" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\bookmark-new" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\document-open" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\document-open-recent" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\document-print" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\document-properties" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\document-save-as" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\document-save" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-clear" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-copy" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-cut" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-delete" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-find" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-paste" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-redo" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-select-all" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\edit-undo" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\folder-new" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\format-indent-more" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\go-home" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\go-jump" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\go-next" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\go-previous" !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-cancel" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-cancel" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-clear" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-copy" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-cut" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-delete" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-find" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-fullscreen" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-back-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-back-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-down" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-forward-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-forward-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-go-up" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-first-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-first-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-last-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-goto-last-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-home" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-indent-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-indent-rtl" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-italic" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-jump-to-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-jump-to-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-next-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-next-rtl" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-previous-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-media-previous-rtl" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-open" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-paste" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-print" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-properties" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-redo-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-refresh" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-remove" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-edit" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-no" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-ok" !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-save" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-save-as" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-select-all" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-stop" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-underline" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\gtk-undo-ltr" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\stock_add-bookmark" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\stock_new-tab" - !insertmacro InstallIconTheme "actions\stock_new-window" - !insertmacro InstallIconThemeSmall "animations\process-working" - !insertmacro InstallIconTheme "apps\gnome-settings-theme" - !insertmacro InstallIconTheme "apps\gtk-help" - !insertmacro InstallIconTheme "apps\terminal" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\help-about" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\help-contents" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\list-add" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\list-remove" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\media-skip-backward" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\media-skip-forward" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\process-stop" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\stop" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\tab-new" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\tools-check-spelling" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\view-fullscreen" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\view-refresh" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\window-close" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\window-new" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\zoom-in" + !insertmacro InstallIconTheme "actions\zoom-out" + + #!insertmacro InstallIconThemeSmall "animations\process-working" + + !insertmacro InstallIconTheme "apps\internet-news-reader" + !insertmacro InstallIconTheme "apps\midori" + !insertmacro InstallIconTheme "apps\preferences-desktop-theme" !insertmacro InstallIconTheme "apps\web-browser" + !insertmacro InstallIconTheme "categories\gtk-preferences" - #!insertmacro InstallIconTheme "cookie-manager" - #!insertmacro InstallIconTheme "document-open-recent" - #!insertmacro InstallIconTheme "extention" - #!insertmacro InstallIconTheme "feed-panel" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-about" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-close" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-convert" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-dialog-authentication" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-dnd-multiple" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-edit" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-execute" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-file" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-index" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-info" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-ok" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-orientation-portait" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-quit" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-select-color" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-select-font" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-sort-ascending" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-spell-check" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-undelete" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-yes" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-zoom-100" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-zoom-in" - #!insertmacro InstallIconTheme "gtk-zoom-out" - !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\gnome-mime-application-x-shockwave-flash" - !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\gnome-mime-image" + + !insertmacro InstallIconTheme "devices\drive-harddisk" + !insertmacro InstallIconTheme "devices\media-optical-dvd-rom" + + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\application-x-shockwave-flash" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\extension" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\gtk-file" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\image-x-generic" !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\package" - !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\stock_script" - !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\vcard" - #!insertmacro InstallIconTheme "internet-news-reader" - #!insertmacro InstallIconTheme "place-holder" - !insertmacro InstallIconTheme "places\gnome-stock-trash" - !insertmacro InstallIconTheme "places\gtk-directory" - !insertmacro InstallIconTheme "places\gtk-network" - !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-dialog-error" - !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-dialog-info" - !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-dialog-warning" - !insertmacro InstallIconTheme "status\gtk-missing-image" - !insertmacro InstallIconTheme "status\network-offline" - #!insertmacro InstallIconTheme "stock_bookmark" - #!insertmacro InstallIconTheme "stock_mail-send" - #!insertmacro InstallIconTheme "tab-panel" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\text-html" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\text-x-generic" + !insertmacro InstallIconTheme "mimetypes\text-x-javascript" + + !insertmacro InstallIconTheme "places\folder-documents" + !insertmacro InstallIconTheme "places\folder-downloads" + !insertmacro InstallIconTheme "places\folder-music" + !insertmacro InstallIconTheme "places\folder-pictures" + !insertmacro InstallIconTheme "places\folder" + !insertmacro InstallIconTheme "places\folder-videos" + !insertmacro InstallIconTheme "places\inode-directory" + !insertmacro InstallIconTheme "places\user-bookmarks" + !insertmacro InstallIconTheme "places\user-desktop" + !insertmacro InstallIconTheme "places\user-home" + !insertmacro InstallIconTheme "places\user-trash" + + !insertmacro InstallIconTheme "status\dialog-password" + #!insertmacro InstallIconTheme "status\locked" + SectionEnd Section "Desktop Shortcuts" SEC03 From 6757898c9533f7efbc67c4309e3edf9c06bdcdde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Aug 2012 16:11:37 +0200 Subject: [PATCH 348/475] Re-use saved ellipsize in midori_view_update_tab_title --- midori/midori-view.c | 22 ++++++++-------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4d7ffe7d..f9d34142 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5176,20 +5176,14 @@ midori_view_tab_icon_style_set_cb (GtkWidget* tab_close, #endif static void -midori_view_update_tab_title (GtkWidget* label, - gint size, - gdouble angle) +midori_view_update_tab_title (MidoriView* view, + gdouble angle) { - if (angle == 0.0 || angle == 360.0) - { - if (gtk_label_get_ellipsize (GTK_LABEL (label)) != PANGO_ELLIPSIZE_START) - gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END); - } + if (angle == 0.0) + gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), view->ellipsize); else - { - gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_NONE); - } - gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (label), angle); + gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), PANGO_ELLIPSIZE_NONE); + gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (view->tab_title), angle); } static void @@ -5273,7 +5267,7 @@ midori_view_tab_label_parent_set (GtkWidget* tab_label, gtk_widget_show (box); } - midori_view_update_tab_title (view->tab_title, 10, angle); + midori_view_update_tab_title (view, angle); /* FIXME: Connect orientation notification */ } @@ -5357,7 +5351,7 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (event_box), FALSE); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (event_box), GTK_WIDGET (hbox)); - midori_view_update_tab_title (view->tab_title, 10, 0.0); + midori_view_update_tab_title (view, 0.0); view->tab_close = gtk_button_new (); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (view->tab_close), GTK_RELIEF_NONE); From 78eaf31e302acbca993e7b57e9ab15ead1a539d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 26 Aug 2012 15:48:29 +0200 Subject: [PATCH 349/475] l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 673 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 1255 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 665 insertions(+), 590 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index edd48544..c98aebde 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-01 16:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-26 09:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -19,38 +19,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "Im Internet surfen" +msgstr "Im Web surfen" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "New Tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Privates Surfen" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Privates Surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" @@ -103,26 +104,26 @@ msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -130,19 +131,19 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:985 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1077 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -150,229 +151,225 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "Alte Reiter verwerfen" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1363 ../midori/main.c:2417 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1501 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsolenwarnungen in DATEINAME umleiten" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "Dateiname" -#: ../midori/main.c:1963 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adressen]" - -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" -#: ../midori/main.c:2104 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:2147 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies und Webseitendaten" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:1021 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2154 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2258 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2365 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2445 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2460 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Lesezeichen" +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:557 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsole" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Startseite" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1464 +msgid "User_styles" +msgstr "Benutzer_stile" + +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" +#: ../midori/midori-app.c:1499 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adressen]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." @@ -390,127 +387,135 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5727 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." - -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:825 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Namen des Lesezeichens eingeben und angeben, wo es gespeichert werden soll." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Zugehörige _Ressourcen speichern" + +#: ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1516 msgid "Can not download selected image." msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1637 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2540 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2672 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,25 +530,24 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2678 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2721 ../midori/midori-browser.c:5751 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 ../midori/midori-browser.c:3712 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,132 +555,130 @@ msgstr "" "Drücken von F7 aktiviert bzw. deaktiviert Caret Browsing. Falls aktiviert " "wird auf allen Internetseiten ein Textcursor angezeigt." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3717 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Navigation mit Textcursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../midori/midori-browser.c:6145 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4538 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Midori 0.2.6" -msgstr "Midori" +msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Lesezeichen importieren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,370 +690,371 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 +msgid "_Share" +msgstr "_Freigeben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Find…" msgstr "_Suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 +msgid "_Readable" +msgstr "Lesba_r" + +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" +#: ../midori/midori-browser.c:5740 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Einen Fehler _melden…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 ../midori/midori-browser.c:6471 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5829 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" -msgstr "Chinesisch (BIG5)" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5848 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Chinesisch vereinfacht (GB18030)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Custom…" msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "_Location…" msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6386 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6408 msgid "_Web Search…" msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6410 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6487 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7330 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1064,569 +1067,616 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Suchen mit …" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Nach %s suchen" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "Export certificate" +msgstr "Zertifikat exportieren" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Die signierende Zertifizierungsstelle ist unbekannt." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "Das Zertifikat entspricht nicht der erwarteten Identität der Seite, von der es empfangen wurde." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt in der Zukunft." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen, entsprechend der Widerrufliste von GTIsConnections." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats wurde als unsicher erkannt." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Ein anderer Fehler trat bei der Überprüfung des Zertifikats auf." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 +msgid "_Export certificate" +msgstr "Zertifikat _exportieren" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Security details" +msgstr "Sicherheitsdetails" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Offene, unverschlüsselte Verbindung" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Schnellwahl anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Browserfenster blinken lassen, wenn ein neuer Reiter im Hintergrund geöffnet " "wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Internetseiten erlauben, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Alte Cookies löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Nur Cookies von Seiten annehmen, die ich besuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Cookies von Drittanbietern blockieren" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy-Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Der Port des Zwischenrechners für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1635,308 +1685,322 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "Immer meine Schriften benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Dieser Webseite vertrauen" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Sicherheitsstufe unbekannt" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2665 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "_Suchmaschine hinzufügen …" + +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "In _Bildbetrachter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2690 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" +msgstr "_Rahmen in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2947 -msgid "Open or download file" -msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Datei öffnen oder von %s herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" -#: ../midori/midori-view.c:3009 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-view.c:3267 +#, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind " "deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." -#: ../midori/midori-view.c:4238 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS-Auflösung im Voraus ist deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites " "aufgelistet werden." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4803 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Ande_re Reiter schließen" +#: ../midori/midori-view.c:5098 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Ande_ren Reiter schließen" +msgstr[1] "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5928 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5947 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5960 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5961 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5993 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2003,88 +2067,83 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Symbol:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1443 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1444 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2092,67 +2151,67 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1453 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1462 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1465 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1482 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s verbleibend" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2161,19 +2220,19 @@ msgstr "" "normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " "wurde." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _beenden" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." @@ -2199,10 +2258,15 @@ msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen durchsuchen" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Verlauf" @@ -2247,6 +2311,11 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Chronik durchsuchen" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" @@ -2297,41 +2366,41 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 Monat" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 Jahr" @@ -2340,11 +2409,11 @@ msgstr "1 Jahr" msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Werbefilter einstellen" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2354,27 +2423,27 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bild bloc_kieren" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Verweis blo_ckieren" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" @@ -2402,63 +2471,63 @@ msgstr "Benutzerstil _installieren" msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Benutzerskript löschen" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Benutzerstil löschen" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Zielordner öffnen" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2546,29 +2615,21 @@ msgstr "" "Domäne: %s\n" "Profildateien: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "Alle _ausklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder " -"Domöne auf den eingegebenen Filter passt." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Cookies nach Name oder Rechner suchen" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2815,9 +2876,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -#, fuzzy msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Tastaturkürzel anpassen…" +msgstr "_Tastaturkürzel anpassen …" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2855,15 +2915,15 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2875,11 +2935,11 @@ msgstr "Nur Symbole in Reitern anzeigen" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Neue Reiter haben keine Beschriftung" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2887,24 +2947,23 @@ msgstr "" "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " "sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Verfügbare Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" -msgstr "_Werkzeugleiste anpassen…" +msgstr "_Werkzeugleiste anpassen …" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" @@ -2912,6 +2971,28 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Lesezeichen" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konsole" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Ande_re Reiter schließen" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Symbol:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder " +#~ "Domöne auf den eingegebenen Filter passt." + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" @@ -3486,9 +3567,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Benutzer_stile" - #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Vergrößerbare Textfelder" @@ -3507,9 +3585,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Configure _Toolbar…" #~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen…" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Einschalten" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "_Einschalten" From 6226d9847b031772357487aa5f0ceb13ef1c7fbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 26 Aug 2012 16:18:14 +0200 Subject: [PATCH 350/475] l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 674 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c98aebde..83cb8d4c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Alte Reiter verwerfen" #: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" +msgstr "Letzte Reiter zeigen, ohne sie zu laden" #: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Diagnosedialog anzeigen" #: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" +msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javascript ausführen" #: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" +msgstr "Schnappschuss der angegebenen Adresse aufnehmen" #: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Über_tragungen" #: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape-Module" +msgstr "Netscape-Modu_le" #: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden." #: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 #: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." -msgstr "Fehlerhaftes Dokument" +msgstr "Fehlerhaftes Dokument." #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." #: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." +msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um »%s« herunterzuladen." #: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" +msgstr "Fehler beim Herunterladen des Bildes!" #: ../midori/midori-browser.c:1516 msgid "Can not download selected image." @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import bookmarks…" -msgstr "Lesezeichen importieren…" +msgstr "Lesezeichen importieren …" #: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Import bookmarks" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Save Page As…" -msgstr "_Seite speichern unter…" +msgstr "_Seite speichern unter …" #: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Save to a file" @@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Find…" -msgstr "_Suchen…" +msgstr "_Suchen …" #: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" +msgstr "Ein Wort oder einen Satz auf der Seite suchen" #: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Next" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "_Vorheriges suchen" #: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" +msgstr "Anwendungseinstellungen anpassen" #: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_View" @@ -802,11 +802,11 @@ msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" #: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" +msgstr "Die Vergrößerungsstufe erhöhen" #: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" +msgstr "Die Vergrößerungsstufe verringern" #: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Encoding" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "_Quelltext anzeigen" #: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "Navigation mit Textmarke" +msgstr "Navigation mit Textma_rke" #: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Toggle fullscreen view" @@ -850,12 +850,12 @@ msgstr "_Gehe zu" #: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" +msgstr "Zur vorherigen Seite zurück gehen" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" +msgstr "Zur vorherigen Unterseite zurück gehen" #: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Homepage" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "_Startseite" #: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Go to your homepage" -msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" +msgstr "Zu Ihrer Startseite gehen" #: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Empty Trash" @@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "Reiter v_orwärts schieben" #: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" +msgstr "_Aktuellen Reiter fokussieren" #: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Focus _Next view" -msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" +msgstr "_Nächste Ansicht fokussieren" #: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "_Häufige Fragen" #: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "_Report a Problem…" -msgstr "Einen Fehler _melden…" +msgstr "Einen Fehler _melden …" #: ../midori/midori-browser.c:5810 ../midori/midori-browser.c:6471 msgid "_Tools" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Custom…" -msgstr "Benutzerdefiniert…" +msgstr "Benutzerdefiniert …" #: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "_Separator" @@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "_Trennlinie" #: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "_Location…" -msgstr "_Ort…" +msgstr "_Ort …" #: ../midori/midori-browser.c:6386 msgid "Open a particular location" -msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" +msgstr "Einen bestimmten Ort öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:6408 msgid "_Web Search…" -msgstr "Im _Netz suchen…" +msgstr "Im _Netz suchen …" #: ../midori/midori-browser.c:6410 msgid "Run a web search" -msgstr "Starte eine Suche im Netz" +msgstr "Eine Suche im Netz starten" #: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Reopen a previously closed tab or window" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "_Fenster" #: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" +msgstr "Eine Übersicht aller offenen Reiter zeigen" #: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "_Menu" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Zertifikat _exportieren" #: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" -msgstr "" +msgstr "Selbstsigniert" #: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert…" +msgstr "Benutzerdefiniert …" #: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" #: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" #: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" @@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "Absturzdialog anzeigen" #: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" +msgstr "Absturzdialog anzeigen, nachdem Midori abgestürzt ist" #: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" +msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern in:" #: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" @@ -1459,15 +1459,15 @@ msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" #: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" +msgstr "Knöpfe zum Schließen auf Reitern" #: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" +msgstr "Knöpfe zum Schließen auf Reitern anzeigen oder verbergen" #: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" -msgstr "Öffne neue Seiten in:" +msgstr "Neue Seiten öffnen in:" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" @@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" +msgstr "Mittelklick öffnet Auswahl" #: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" +msgstr "Eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste laden" #: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Text und Bilder vergrößern" #: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" #: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" #: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" +msgstr "Legt fest, ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" #: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Sanfter Bildlauf" #: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" +msgstr "Legt fest ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Alte Cookies löschen nach:" #: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" +msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Cookies gespeichert werden" #: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Ausgeben als" #: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" +msgstr "Legt fest, wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" #: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Identifikationskennung" #: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" -msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" +msgstr "Die Identifikationskennung der Anwendung" #: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" +msgstr "Legt fest, ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" #: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." +msgstr "Es werden weder Verlauf noch Web-Cookies gespeichert." #: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." +msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen:" #: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Hintergrundbilder drucken" #: ../midori/midori-view.c:5961 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" +msgstr "Leget fest, ob Hintergrundbilder gedruckt werden sollen oder nicht" #: ../midori/midori-view.c:5993 msgid "Features" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" #: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." -msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." +msgstr "Externes Programm konnte nicht ausgeführt werden." #: ../midori/sokoke.c:1443 #, c-format @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Midori _beenden" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." +msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen, wenn Midori beendet wird." #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" #. Create the filter entry #: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" -msgstr "Chronik durchsuchen" +msgstr "Verlauf durchsuchen" #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" @@ -2346,11 +2346,11 @@ msgstr "Benutzername" #: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" -msgstr "Kennwort" +msgstr "Passwort" #: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" -msgstr "Kennwort _merken" +msgstr "Passwort _merken" #: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Alle einklappen" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Cookies entfernt werden sollen?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Cookies nach Name oder Rechner suchen" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen" +msgstr "Cookies auflisten, anzeigen und löschen" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte RSS-Version gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Die für RSS benötigten \"item\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "Die für RSS benötigten »item«-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Niemals für diese Seite" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" -msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" +msgstr "Formulardatenstatus umschalten" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Vervollständigung schlug fehl\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden." +msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden" #: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format @@ -2865,11 +2865,11 @@ msgstr "Mausgesten" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" +msgstr "Midori durch Bewegen der Maus steuern" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" +msgstr "Seite neu laden oder Laden abbrechen" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" From b5ff08c4c0e7ee19ebf73b9ecb4dcfe7af699ca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Z Date: Mon, 27 Aug 2012 13:45:48 +0200 Subject: [PATCH 351/475] l10n: Updated Russian (ru) translation to 99% New status: 674 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 1775 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 966 insertions(+), 809 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4740b26b..d29e3fe8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Troitskiy Nikita 2008 # Anton Shestakov 2008-2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 08:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:28+0800\n" -"Last-Translator: Anton Shestakov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 22:45+1000\n" +"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -26,12 +26,33 @@ msgstr "Работа в Интернете" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;Explorer;Интернет;браузер;обозреватель;www" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Интернет-обозреватель Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Новое кон_фиденциальное окно" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1491 +msgid "New Tab" +msgstr "Новая вкладка" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../midori/midori-browser.c:1488 +msgid "New Window" +msgstr "Новое окно" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" @@ -43,340 +64,328 @@ msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Открывает новое конфиденциальное окно" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Конфиденциальный режим" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:451 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" - -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:681 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/main.c:753 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также " -"могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях." +#: ../midori/main.c:707 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1027 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:985 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:1096 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто " -"повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." +#: ../midori/main.c:1077 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить _все дополнения" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "Закрыть все вкладки" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Открыть последние страницы без загрузки" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "Открыть последние открытые страницы" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1363 +#: ../midori/main.c:2417 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1501 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Конфиденциальный режим, изменения не будут сохранены" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" -"Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" +msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправить предупреждения из консоли в выбранный ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1986 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Адреса]" - -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Сохранённые логины и _пароли" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2147 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies и данные веб-сайта" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:979 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2151 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2154 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2258 msgid "An unknown error occured" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2365 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2445 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2460 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-app.c:1331 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Закладка" +#: ../midori/midori-app.c:1155 +#: ../midori/midori-browser.c:557 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1334 -msgid "_Console" -msgstr "_Консоль" - -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/midori-app.c:1337 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Домашняя страница" - -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Пользовательские сценарии" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1464 +msgid "User_styles" +msgstr "С_тили пользователя" + +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-app.c:1469 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" +#: ../midori/midori-app.c:1499 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Адреса]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." @@ -388,1648 +397,1754 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:359 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "На следующую страницу" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "На следующую подстраницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:469 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Неожиданное действие «%s»." - -#: ../midori/midori-browser.c:559 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (конфиденциальный режим)" -#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:702 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Корневая папка" +#: ../midori/midori-browser.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:792 -msgid "_Title:" -msgstr "_Заголовок:" +#: ../midori/midori-browser.c:885 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Выберите имя для закладки и место для её хранения." -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4240 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Папка:" - -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл «%s» не может быть сохранён в данную папку." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "У вас недостаточно прав для записи указанного файла." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 -msgid "New Window" -msgstr "Новое окно" +#: ../midori/midori-browser.c:1185 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Сохранить связаннные ресурсы" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "A new window has been opened" msgstr "Открыто новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 -msgid "New Tab" -msgstr "Новая вкладка" - -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Открыта новая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ошибка при открытии изображения!" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" -"Выделенное изображение не удалось открыть в программе просмотра по умолчанию." +msgstr "Выделенное изображение не удалось открыть в программе просмотра по умолчанию." -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ошибка при загрузке изображения!" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1516 msgid "Can not download selected image." msgstr "Не удалось загрузить выделенное изображение." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1637 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2540 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2672 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно " -"необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" -"В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В " -"таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет " -"добавлена автоматически." +"Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" +"В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2432 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2678 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2475 ../midori/midori-browser.c:5240 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2721 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 +#: ../midori/midori-browser.c:3712 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Режим перемещения по странице при помощи текстового курсора" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "Нажатие F7 переключает перемещение курсором. Если включен, курсор отображается на всех сайтах." + +#: ../midori/midori-browser.c:3717 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "Перемещение к_урсором" + +#: ../midori/midori-browser.c:4109 +#: ../midori/midori-browser.c:6145 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-view.c:2594 -#: ../midori/midori-view.c:4543 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4538 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Импорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Импортировать из файла XBEL или HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Import from a file" msgstr "Импортировать из файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Закладки XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape " -"(*.html)" +msgstr "Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Last open _tabs" msgstr "Открытые _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" -"Посетите страницу about:version для получения информации о текущей версии." +msgstr "Посетите страницу about:version для получения информации о текущей версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4702 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете " -"распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General " -"Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 " -"лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." +#: ../midori/midori-browser.c:5143 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "translator-credits" msgstr "" "Команда переводчиков Xfce\n" "" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Новое кон_фиденциальное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Save Page As…" msgstr "Сохранить страницу _как…" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Create _Launcher" msgstr "Создать кнопку _запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 +msgid "_Share" +msgstr "_Поделиться" + +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрыть все окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reload page without caching" msgstr "Обновить страницу без кэширования" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Перемещение к_урсором" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#, fuzzy +msgid "_Readable" +msgstr "_Читаемый вид" + +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "На следующую страницу" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5227 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "На следующую подстраницу" +#: ../midori/midori-browser.c:5740 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Переместить вкладку _назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Переместить вкладку _вперёд" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Focus _Next view" -msgstr "Фокус _следующего вида" +msgstr "_Фокус на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Сообщить об ошибке…" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 -msgid "_Menubar" -msgstr "Панель _меню" - -#: ../midori/midori-browser.c:5310 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "Панель _навигации" - -#: ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "Side_panel" -msgstr "_Боковая панель" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Боковая панель" - -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Панель _закладок" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-websettings.c:307 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматически" - -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Китайская (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:234 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Корейская (EUC-KR)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:235 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Кириллица (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Юникод (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:237 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 -msgid "Custom…" -msgstr "Выбрать…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5859 -msgid "_Separator" -msgstr "_Разделитель" - -#: ../midori/midori-browser.c:5866 -msgid "_Location…" -msgstr "_Адрес…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5868 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Открыть определённый адрес" - -#: ../midori/midori-browser.c:5890 -msgid "_Web Search…" -msgstr "_Поиск в сети…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5892 -msgid "Run a web search" -msgstr "Запустить поиск в сети" - -#: ../midori/midori-browser.c:5919 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" - -#: ../midori/midori-browser.c:5936 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Показать все сохранённые закладки" - -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 +#: ../midori/midori-browser.c:6471 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 +msgid "_Menubar" +msgstr "Панель _меню" + +#: ../midori/midori-browser.c:5821 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Панель _навигации" + +#: ../midori/midori-browser.c:5825 +msgid "Side_panel" +msgstr "_Боковая панель" + +#: ../midori/midori-browser.c:5826 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Боковая панель" + +#: ../midori/midori-browser.c:5829 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Панель _закладок" + +#: ../midori/midori-browser.c:5833 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматически" + +#: ../midori/midori-browser.c:5845 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Китайская традиционная (Big5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5852 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5858 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Кириллица (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юникод (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5864 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5867 +msgid "Custom…" +msgstr "Выбрать…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6377 +msgid "_Separator" +msgstr "_Разделитель" + +#: ../midori/midori-browser.c:6384 +msgid "_Location…" +msgstr "_Адрес…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6386 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Открыть определённый адрес" + +#: ../midori/midori-browser.c:6408 +msgid "_Web Search…" +msgstr "_Поиск в сети…" + +#: ../midori/midori-browser.c:6410 +msgid "Run a web search" +msgstr "Запустить поиск в сети" + +#: ../midori/midori-browser.c:6437 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" + +#: ../midori/midori-browser.c:6454 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Показать все сохранённые закладки" + +#: ../midori/midori-browser.c:6487 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6665 +#: ../midori/midori-browser.c:7330 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки дополнения «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1695 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Не удалось сохранить настройки дополнения «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Найти с помощью…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Не удалось найти в истории\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Поиск %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "Export certificate" +msgstr "Экспорт сертификата" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Центр сертификации неизвестен." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +msgstr "Имя, указанное в сертификате, не соответствует имени сайта, с которого он был получен." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "Срок действия сертификата ещё не наступил." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Истёк срок действия сертификата" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +msgstr "Согласно списку отзыва сертификатов, этот сертификат объявлен недействительным." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Алгоритм, используемый сертификатом, считается небезопасным." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Произошли другие ошибки при проверке сертификата." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 +msgid "_Export certificate" +msgstr "Э_кспорт сертификата" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 +msgid "Self-signed" +msgstr "Самоподписный" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Security details" +msgstr "Сведения о безопасности" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Непроверенное соединение" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Проверенное защищённое соединение" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Открытое, незашифрованное соединение" + +#: ../midori/midori-panel.c:317 +#: ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 +#: ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показать быстрый набор" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Другая…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "Маленькие значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "Текст под значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "Не использовать прокси" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать размер окна при закрытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "Ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "Последняя сохранённая ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "Высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "Последняя сохранённая высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панели инструментов:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Открывать панели в отдельных окнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "При запуске:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверять орфографию" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Включить кэш веб-приложений" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Вспышка при открытии фоновой вкладки" +msgstr "Мигать окном при открытии фоновой вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Окно браузера будет кратковременно менять прозрачность при открытии вкладки " -"в фоне" +msgstr "Окно браузера будет кратковременно менять прозрачность при открытии вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Включить поддержку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Разрешить сайтам использовать графику OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" -"По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" +msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Инерционная прокрутка" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Срок хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Принимать фрагменты данных только с посещаемых сайтов" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокировать фрагменты данных от посторонних сайтов" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Хранить историю посещений:" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Срок хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип прокси-сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Порт прокси-сервера для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальный размер кэша страниц на диске" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Предпочитаемые языки" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, " -"«de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Удалить данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления данные" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Передавать в «referer» только название сайта" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" -"Заголовок «Referer» будет содержать только домен, а не адрес конкретной " -"страницы" +msgstr "Заголовок «Referer» будет содержать только домен, а не адрес конкретной страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "Всегда использовать" -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Использовать шрифты пользователя вместо предлагаемых сайтом" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1002 +#: ../midori/midori-view.c:1140 +msgid "Trust this website" +msgstr "Доверять этому сайту" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "Неизвестный уровень безопасности" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s запрашивает доступ к базе данных HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1440 +#: ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "_Запретить" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1440 +#: ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" -#: ../midori/midori-view.c:1630 ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:1766 +#: ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2365 ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2665 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Добавить поисковую систему..." + +#: ../midori/midori-view.c:2709 +#: ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Открыть изображение в программе прос_мотра" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2832 -msgid "Open or download file" -msgstr "Открыть или сохранить файл" +#: ../midori/midori-view.c:2940 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Открыть _фрейм в новой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2851 +#: ../midori/midori-view.c:3201 #, c-format -msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Тип файла: «%s»" +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Открыть или загрузить файл с %s" -#: ../midori/midori-view.c:2853 -#, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Тип файла: %s («%s»)" - -#: ../midori/midori-view.c:2857 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Имя файла: «%s»" +#: ../midori/midori-view.c:3230 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Тип файла: «%s»" + +#: ../midori/midori-view.c:3232 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Тип файла: %s («%s»)" + +#: ../midori/midori-view.c:3267 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3803 ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:4253 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3804 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3806 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori не сохраняет личные данные:" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Не было сохранено ни истории, ни cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Дополнения отключены." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Хранилище HTML5, локальная база данных и кэши приложений отключены." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori затрудняет отслеживание сайтами пользователя:" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Исходные адреса усекаются до имени узла." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Упреждающие запросы DNS отключены." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Сайтам не передается язык и часовой пояс." -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Сайтам не сообщается о наличии Flash и прочих модулей Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Числа в скобках обозначают используемые в данный момент версии." -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей " -"настройки." +msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4547 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Показать заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Скрыть заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4558 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "З_акрыть остальные" +#: ../midori/midori-view.c:5098 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "З_акрыть остальные" +msgstr[1] "З_акрыть остальные" +msgstr[2] "З_акрыть остальные" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5928 msgid "previous" msgstr "назад" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#: ../midori/midori-view.c:5947 msgid "next" msgstr "далее" -#: ../midori/midori-view.c:5361 +#: ../midori/midori-view.c:5960 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:5362 +#: ../midori/midori-view.c:5961 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:5394 +#: ../midori/midori-view.c:5993 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Т_екущая страница" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Семейство пропорционального шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Семейство шрифта для отображения текста по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Семейство моноширинного шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Минимальный размер шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Разрешить сценариям открывать всплывающие окна" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства " -"пользователя" +msgstr "Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства пользователя" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "Адрес" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Добавление средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Правка средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Значок:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Открыть с помощью" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Выберите приложение или команду для «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:468 +#: ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1443 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2037,7 +2152,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1444 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2045,7 +2160,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2054,128 +2169,137 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1453 +#: ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1462 msgid "?B" msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1465 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1482 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - осталось %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл «%s» загружен." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Загруженный файл повреждён." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"Контрольная сумма, указанная в ссылке, не совпадает. Возможно, файл был " -"изменён или загружен не до конца." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Контрольная сумма, указанная в ссылке, не совпадает. Возможно, файл был изменён или загружен не до конца." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Убрать завершённые" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Некоторые файлы загружаются" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "В_ыйти из Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Не удалось обновить закладку: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 +#: ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Поиск в закладках" + +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2183,35 +2307,46 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Удалить все записи в журнале?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Добавить выделенную запись в закладки" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Удалить запись из журнала" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Поиск в истории" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Загрузки" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Открыть _папку загрузок" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Копировать _адрес ссылки" @@ -2253,83 +2388,82 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:443 +#: ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:489 +#: ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 час" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 неделю" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 месяц" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 год" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Параметры %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Настройка рекламных фильтров" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Введите адрес списка фильтров в поле ниже и нажмите «Добавить». Подобные " -"списки можно найти на %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Введите адрес списка фильтров в поле ниже и нажмите «Добавить». Подобные списки можно найти на %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Редактирование правила" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Бл_окировать изображение" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Бл_окировать ссылку" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокировка рекламы" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" @@ -2355,63 +2489,69 @@ msgstr "_Установить пользовательский стиль" msgid "Don't install" msgstr "Не устанавливать" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "Пользовательские сценарии" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "Пользовательские стили" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 +#: ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Удалить «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "Удаление сценария" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "Удаление стиля" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл «%s» будет удалён безвозвратно." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:566 +#: ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Открыть в текстовом редакторе" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:568 +#: ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "Открыть папку с файлом" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "Добавить дополнение" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "Удалить выбранное дополнение" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1689 +#: ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "Пользовательские дополнения" -#: ../extensions/addons.c:1826 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" -#: ../extensions/addons.c:1915 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" @@ -2433,12 +2573,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены " -"только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2498,27 +2634,21 @@ msgstr "" "Домен: %s\n" "Фрагментов данных: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Искать фрагменты данных по имени или домену" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2677,9 +2807,9 @@ msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "Не удалось найти в истории\n" +msgstr "Не удалось выбрать предложения\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2756,8 +2886,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Настройка комбинаций клавиш" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "_Настроить клавиши…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Настроить со_четания клавиш…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2775,35 +2905,36 @@ msgstr "Часы в строке состояния" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показывать дату и время в строке состояния" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 +#: ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "П_анель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показ вкладок в боковой панели" @@ -2815,37 +2946,31 @@ msgstr "Только значок на новых вкладках" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "У новых вкладок скрыт заголовок и виден только значок" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настройка панели инструментов" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Настроить панель _инструментов…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "Настроить _панель инструментов…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "Н_астроить…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панели инструментов" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Простой редактор панели инструментов" @@ -2853,6 +2978,44 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." + +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Закладка" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Консоль" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Корневая папка" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Заголовок:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Папка:" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "З_акрыть остальные" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Значок:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фильтр:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "Н_астроить…" + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Фрагменты данных" @@ -3403,9 +3566,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Текстовые поля могут изменять размер" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "С_тили пользователя" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Значки и текст" @@ -3418,9 +3578,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Configure _Toolbar…" #~ msgstr "Настроить панель _инструментов…" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Включить" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Включить" From f41498e16ced1c2b8804dae033f2354dd688f0af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 26 Aug 2012 14:16:14 +0200 Subject: [PATCH 352/475] Exact debug token check and verify tokens are listed --- midori/midori-app.c | 15 +++++++++------ 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 1c87460d..f73fe8f9 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1566,13 +1566,13 @@ gboolean midori_debug (const gchar* token) { static const gchar* debug_token = NULL; - g_return_val_if_fail (token != NULL, FALSE); + const gchar* debug = g_getenv ("MIDORI_DEBUG"); + const gchar* debug_tokens = "soup soup:1 soup:2 soup:3 cookies "; + const gchar* full_debug_tokens = "adblock:1 adblock:2 startup bookmarks "; if (debug_token == NULL) { - const gchar* debug = g_getenv ("MIDORI_DEBUG"); - const gchar* debug_tokens = "soup:1 soup:2 soup:3 cookies"; - const gchar* full_debug_tokens = "adblock:1 adblock:2 startup bookmarks"; - if (debug && strstr (full_debug_tokens, debug)) + gchar* found_token; + if (debug && (found_token = strstr (full_debug_tokens, debug)) && *found_token == ' ') { #ifdef G_ENABLE_DEBUG debug_token = g_intern_static_string (debug); @@ -1580,7 +1580,7 @@ midori_debug (const gchar* token) g_warning ("Value '%s' for MIDORI_DEBUG requires a full debugging build.", debug); #endif } - else if (debug && strstr (debug_tokens, debug)) + else if (debug && (found_token = strstr (debug_tokens, debug)) && *found_token == ' ') debug_token = g_intern_static_string (debug); else if (debug) g_warning ("Unrecognized value '%s' for MIDORI_DEBUG.", debug); @@ -1593,6 +1593,9 @@ midori_debug (const gchar* token) debug_tokens, full_debug_tokens); } } + if (debug_token != g_intern_static_string ("NONE") + && !strstr (debug_tokens, token) && !strstr (full_debug_tokens, token)) + g_warning ("Token '%s' passed to midori_debug is not a known token.", token); return debug_token == g_intern_static_string (token); } From cfb0db3b600d86298946c891663f8a7bb4676e04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 26 Aug 2012 14:18:22 +0200 Subject: [PATCH 353/475] Zoom text and images by default --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 1397e82c..9b629be1 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -887,7 +887,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "zoom-text-and-images", _("Zoom Text and Images"), _("Whether to zoom text and images"), - FALSE, + TRUE, flags)); /** From 49dae87d36c4b4e48d7f67c51552959ed83dc697 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 27 Aug 2012 19:02:37 +0200 Subject: [PATCH 354/475] Reverse certificate check in navigation_decision_cb --- midori/midori-view.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f9d34142..267cd1b1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -988,15 +988,15 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); gcr_cert = gcr_simple_certificate_new (der_cert->data, der_cert->len); g_byte_array_unref (der_cert); - if (soup_uri && soup_uri->host && gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, NULL)) + if (soup_uri && soup_uri->host && !gcr_trust_is_certificate_pinned (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, NULL)) { GError* error = NULL; gcr_trust_add_pinned_certificate (gcr_cert, GCR_PURPOSE_SERVER_AUTH, soup_uri->host, NULL, &error); if (error != NULL) { - midori_view_stop_loading (view); gchar* slots = g_strjoinv (" , ", (gchar**)gcr_pkcs11_get_trust_lookup_uris ()); gchar* title = g_strdup_printf ("Error granting trust: %s", error->message); + midori_view_stop_loading (view); midori_view_display_error (view, view->uri, view->title ? view->title : view->uri, title, slots, _("Trust this website"), NULL); @@ -1121,6 +1121,7 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, message = midori_map_get_message (message); g_object_get (message, "tls-certificate", &tls_cert, NULL); + g_return_if_fail (tls_cert != NULL); g_object_get (tls_cert, "certificate", &der_cert, NULL); gcr_cert = gcr_simple_certificate_new (der_cert->data, der_cert->len); g_byte_array_unref (der_cert); From 7f37162fe009e7f7f6b51497fe4c20a4445e2cd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 27 Aug 2012 21:49:36 +0200 Subject: [PATCH 355/475] Introduce Midori.Paths and Midori.RuntimeMode Also introduce initial "portable" mode on Win32. --- extensions/adblock.c | 4 +- extensions/addons.c | 22 +++---- extensions/web-cache.c | 2 +- katze/katze-net.c | 12 +--- katze/katze-utils.c | 4 +- katze/midori-paths.vala | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/main.c | 44 +++++++------ midori/midori-app.c | 7 +- midori/midori-bookmarks.c | 5 +- midori/midori-browser.c | 17 ++--- midori/midori-extension.c | 3 +- midori/midori-preferences.c | 3 +- midori/midori-view.c | 29 +++------ midori/midori-view.h | 3 - midori/sokoke.c | 43 +------------ midori/sokoke.h | 6 -- tests/browser.c | 1 + tests/extensions.c | 1 + tests/properties.c | 1 + toolbars/midori-transferbar.c | 2 +- wscript | 1 + 21 files changed, 192 insertions(+), 135 deletions(-) create mode 100644 katze/midori-paths.vala diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 7480f754..68a55515 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -10,6 +10,7 @@ See the file COPYING for the full license text. */ #include +#include "midori-core.h" #include #include "config.h" @@ -179,8 +180,7 @@ adblock_get_filename_for_uri (const gchar* uri) if (!strncmp (uri, "file", 4)) return g_strndup (uri + 7, strlen (uri) - 7); - folder = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, - "adblock", NULL); + folder = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "adblock", NULL); katze_mkdir_with_parents (folder, 0700); filename = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, uri, -1); diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 5cfce23d..6087af45 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -14,6 +14,7 @@ /* This extensions add support for user addons: userscripts and userstyles */ #include +#include "midori-core.h" #include #include "config.h" @@ -182,8 +183,8 @@ addons_install_response (GtkWidget* infobar, if (!filename) filename = g_path_get_basename (uri); - folder_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), - PACKAGE_NAME, folder, NULL); + folder_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, + midori_paths_get_user_data_dir (), PACKAGE_NAME, folder, NULL); if (!g_file_test (folder_path, G_FILE_TEST_EXISTS)) katze_mkdir_with_parents (folder_path, 0700); @@ -293,13 +294,13 @@ addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem, if (addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS) { addons_type = g_strdup ("userscripts"); - path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), + path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_user_data_dir (), PACKAGE_NAME, "scripts", NULL); } else if (addons->kind == ADDONS_USER_STYLES) { addons_type = g_strdup ("userstyles"); - path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), + path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_user_data_dir (), PACKAGE_NAME, "styles", NULL); } else @@ -513,13 +514,10 @@ addons_open_target_folder_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, } else { - folder = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), - PACKAGE_NAME, - addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS - ? "scripts" : "styles", NULL); - - if (!g_file_test (folder, G_FILE_TEST_EXISTS)) - katze_mkdir_with_parents (folder, 0700); + folder = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_user_data_dir (), + PACKAGE_NAME, addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS + ? "scripts" : "styles", NULL); + katze_mkdir_with_parents (folder, 0700); } folder_uri = g_filename_to_uri (folder, NULL, NULL); @@ -827,7 +825,7 @@ addons_get_directories (AddonsKind kind) else g_assert_not_reached (); - path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), + path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_user_data_dir (), PACKAGE_NAME, folder_name, NULL); directories = g_slist_prepend (directories, path); diff --git a/extensions/web-cache.c b/extensions/web-cache.c index a3e592bf..cf810158 100644 --- a/extensions/web-cache.c +++ b/extensions/web-cache.c @@ -28,7 +28,7 @@ web_cache_get_cache_dir (void) { static gchar* cache_dir = NULL; if (!cache_dir) - cache_dir = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), + cache_dir = g_build_filename (sokoke_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); return cache_dir; } diff --git a/katze/katze-net.c b/katze/katze-net.c index f873d08c..09fe2711 100644 --- a/katze/katze-net.c +++ b/katze/katze-net.c @@ -19,6 +19,7 @@ #include "katze-net.h" #include "midori-core.h" +#include "sokoke.h" #include #include @@ -28,7 +29,6 @@ struct _KatzeNet { GObject parent_instance; - gchar* cache_path; guint cache_size; }; @@ -54,17 +54,11 @@ katze_net_class_init (KatzeNetClass* class) static void katze_net_init (KatzeNet* net) { - net->cache_path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, NULL); } static void katze_net_finalize (GObject* object) { - KatzeNet* net = KATZE_NET (object); - - katze_assign (net->cache_path, NULL); - G_OBJECT_CLASS (katze_net_parent_class)->finalize (object); } @@ -118,9 +112,9 @@ katze_net_get_cached_path (KatzeNet* net, net = katze_net_new (); if (subfolder) - cache_path = g_build_filename (net->cache_path, subfolder, NULL); + cache_path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), subfolder, NULL); else - cache_path = net->cache_path; + cache_path = midori_paths_get_cache_dir (); katze_mkdir_with_parents (cache_path, 0700); checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, uri, -1); diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index c206923e..7ded8173 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -14,6 +14,7 @@ #include "katze-utils.h" #include "katze-array.h" #include "midori-core.h" +#include "sokoke.h" #include #include @@ -1509,8 +1510,7 @@ katze_load_cached_icon (const gchar* uri, filename = g_strdup_printf ("%s%s", checksum, ext ? ext : ""); g_free (icon_uri); g_free (checksum); - path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, - "icons", filename, NULL); + path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "icons", filename, NULL); g_free (filename); if ((icon = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (path, 16, 16, NULL))) { diff --git a/katze/midori-paths.vala b/katze/midori-paths.vala new file mode 100644 index 00000000..dc05611c --- /dev/null +++ b/katze/midori-paths.vala @@ -0,0 +1,117 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace GLib { + #if HAVE_WIN32 + extern static string win32_get_package_installation_directory_of_module (void* hmodule = null); + #endif +} + +namespace Midori { + public enum RuntimeMode { + UNDEFINED, + NORMAL, + APP, + PRIVATE, + PORTABLE + } + + namespace Paths { + static RuntimeMode mode = RuntimeMode.UNDEFINED; + static string? config_dir = null; + static string? cache_dir = null; + static string? user_data_dir = null; + static string? tmp_dir = null; + + public static string get_readonly_config_dir (RuntimeMode new_mode) { + assert (mode == RuntimeMode.UNDEFINED); + if (new_mode == RuntimeMode.PORTABLE) { + #if HAVE_WIN32 + string profile = win32_get_package_installation_directory_of_module (); + #else + string profile = "profile://"; + #endif + return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + profile, "profile", "config"); + } + return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_user_config_dir (), "midori"); + } + + public static void init (RuntimeMode new_mode, string? config_base) { + assert (mode == RuntimeMode.UNDEFINED); + assert (new_mode != RuntimeMode.UNDEFINED); + mode = new_mode; + if (mode == RuntimeMode.PORTABLE) { + #if HAVE_WIN32 + string profile = win32_get_package_installation_directory_of_module (); + #else + string profile = "profile://"; + #endif + config_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + profile, "profile", "config"); + cache_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + profile, "profile", "cache"); + user_data_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + profile, "profile", "misc"); + tmp_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + profile, "profile", "tmp"); + } + else if (mode == RuntimeMode.PRIVATE || mode == RuntimeMode.APP) { + config_dir = "private-or-app://"; + cache_dir = "private-or-app://"; + user_data_dir = "private-or-app://"; + tmp_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_tmp_dir (), "midori-" + Environment.get_user_name ()); + } + else { + if (config_base != null) + config_dir = config_base; + else + config_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_user_config_dir (), "midori"); + cache_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_user_cache_dir (), "midori"); + user_data_dir = Environment.get_user_data_dir (); + tmp_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_tmp_dir (), "midori-" + Environment.get_user_name ()); + } + if (strcmp (Environment.get_variable ("MIDORI_DEBUG"), "paths") == 0) { + stdout.printf ("config: %s\ncache: %s\nuser_data: %s\ntmp: %s\n", + config_dir, cache_dir, user_data_dir, tmp_dir); + } + } + + public bool is_readonly () { + return mode == RuntimeMode.APP || mode == RuntimeMode.PRIVATE; + } + + public static string get_config_dir () { + assert (config_dir != null); + return config_dir; + } + + public static string get_cache_dir () { + assert (cache_dir != null); + return cache_dir; + } + + public static string get_user_data_dir () { + assert (user_data_dir != null); + return user_data_dir; + } + + public static string get_tmp_dir () { + assert (tmp_dir != null); + return tmp_dir; + } + } +} diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 84219524..abce0a21 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -55,7 +55,7 @@ static gchar* build_config_filename (const gchar* filename) { - return g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), filename, NULL); + return g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), filename, NULL); } static MidoriWebSettings* @@ -1018,7 +1018,7 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) - gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), + gchar* cache = g_build_filename (midori_paths_get_user_data_dir (), "webkit", "icondatabase", NULL); webkit_favicon_database_set_path (webkit_get_favicon_database (), cache); g_free (cache); @@ -1194,8 +1194,7 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) - katze_assign (config_file, g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "web", NULL)); + katze_assign (config_file, g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "web", NULL)); feature = SOUP_SESSION_FEATURE (soup_cache_new (config_file, 0)); soup_session_add_feature (session, feature); soup_cache_set_max_size (SOUP_CACHE (feature), @@ -1615,8 +1614,7 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, g_key_file_load_from_data (key_file, keyfile, -1, 0, NULL); g_free (keyfile); tiles = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); - thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); + thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", NULL); if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); g_free (thumb_dir); @@ -1804,10 +1802,10 @@ static void midori_clear_saved_logins_cb (void) { sqlite3* db; - gchar* path = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "logins", NULL); + gchar* path = g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), "logins", NULL); g_unlink (path); /* Form History database, written by the extension */ - katze_assign (path, g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), + katze_assign (path, g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), "extensions", MIDORI_MODULE_PREFIX "formhistory." G_MODULE_SUFFIX, "forms.db", NULL)); if (sqlite3_open (path, &db) == SQLITE_OK) { @@ -1823,7 +1821,7 @@ midori_clear_web_cache_cb (void) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); SoupSessionFeature* feature = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_CACHE); - gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); + gchar* cache = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "web", NULL); soup_cache_clear (SOUP_CACHE (feature)); soup_cache_flush (SOUP_CACHE (feature)); sokoke_remove_path (cache, TRUE); @@ -1834,13 +1832,11 @@ midori_clear_web_cache_cb (void) static void midori_clear_page_icons_cb (void) { - gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "icons", NULL); + gchar* cache = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "icons", NULL); /* FIXME: Exclude search engine icons */ sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); - cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), - "webkit", "icondatabase", NULL); + cache = g_build_filename (midori_paths_get_user_data_dir (), "webkit", "icondatabase", NULL); sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) @@ -1897,6 +1893,7 @@ main (int argc, gchar* webapp; gchar* config; gboolean private; + gboolean portable; gboolean diagnostic_dialog; gboolean back_from_crash; gboolean run; @@ -1921,6 +1918,10 @@ main (int argc, #endif { "private", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &private, N_("Private browsing, no changes are saved"), NULL }, + #ifdef G_OS_WIN32 + { "portable", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &portable, + N_("Portable mode, all runtime files are stored in one place"), NULL }, + #endif { "diagnostic-dialog", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &diagnostic_dialog, N_("Show a diagnostic dialog"), NULL }, { "run", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &run, @@ -1992,6 +1993,7 @@ main (int argc, webapp = NULL; config = NULL; private = FALSE; + portable = FALSE; back_from_crash = FALSE; diagnostic_dialog = FALSE; run = FALSE; @@ -2025,7 +2027,7 @@ main (int argc, if (private) { if (!config && !webapp) - config = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME, NULL); + config = midori_paths_get_readonly_config_dir (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE); /* Mask the timezone, which can be read by Javascript */ g_setenv ("TZ", "UTC", TRUE); } @@ -2207,13 +2209,13 @@ main (int argc, "gtk-application-prefer-dark-theme", TRUE, NULL); #endif - } - if (private || !config) - { - /* Disable saving by setting an unwritable folder */ - sokoke_set_config_dir ("/"); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, "private://"); } + else if (webapp) + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_APP, config ? config : "app://"); + else if (portable) + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PORTABLE, "portable://"); midori_load_soup_session (settings); if (block_uris) @@ -2326,9 +2328,9 @@ main (int argc, if (inactivity_reset > 0) g_error ("--inactivity-reset is currently only supported with --app."); - sokoke_set_config_dir (config); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_NORMAL, config); app = midori_app_new (); - katze_assign (config, (gchar*)sokoke_set_config_dir (NULL)); + katze_assign (config, g_strdup (midori_paths_get_config_dir ())); midori_startup_timer ("App created: \t%f"); /* FIXME: The app might be 'running' but actually showing a dialog diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index f73fe8f9..820cc5e5 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -21,6 +21,7 @@ #include "midori-app.h" #include "midori-platform.h" +#include "midori-core.h" #include #include @@ -750,7 +751,7 @@ midori_app_create_instance (MidoriApp* app) { #if HAVE_UNIQUE - const gchar* config = sokoke_set_config_dir (NULL); + const gchar* config = midori_paths_get_config_dir (); gchar* name_hash; name_hash = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, config, -1); katze_assign (app_name, g_strconcat ("midori", "_", name_hash, NULL)); @@ -781,7 +782,7 @@ midori_app_create_instance (MidoriApp* app) g_signal_connect (instance, "message-received", G_CALLBACK (midori_browser_message_received_cb), app); #else - instance = socket_init (instance_name, sokoke_set_config_dir (NULL), &exists); + instance = socket_init (instance_name, midori_paths_get_config_dir (), &exists); g_object_set_data (G_OBJECT (app), "sock-exists", exists ? (gpointer)0xdeadbeef : NULL); if (instance != MidoriAppInstanceNull) @@ -1567,7 +1568,7 @@ midori_debug (const gchar* token) { static const gchar* debug_token = NULL; const gchar* debug = g_getenv ("MIDORI_DEBUG"); - const gchar* debug_tokens = "soup soup:1 soup:2 soup:3 cookies "; + const gchar* debug_tokens = "soup soup:1 soup:2 soup:3 cookies paths "; const gchar* full_debug_tokens = "adblock:1 adblock:2 startup bookmarks "; if (debug_token == NULL) { diff --git a/midori/midori-bookmarks.c b/midori/midori-bookmarks.c index ed3cc158..bbcb3eda 100644 --- a/midori/midori-bookmarks.c +++ b/midori/midori-bookmarks.c @@ -14,6 +14,7 @@ #include "panels/midori-bookmarks.h" #include "midori-array.h" #include "sokoke.h" +#include "midori-core.h" #include #include @@ -142,9 +143,9 @@ midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, g_return_val_if_fail (errmsg != NULL, NULL); - oldfile = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "bookmarks.db", NULL); + oldfile = g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), "bookmarks.db", NULL); oldfile_exists = g_access (oldfile, F_OK) == 0; - newfile = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "bookmarks_v2.db", NULL); + newfile = g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), "bookmarks_v2.db", NULL); newfile_did_exist = g_access (newfile, F_OK) == 0; /* sqlite3_open will create the file if it did not exists already */ diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a74d2c29..b45b4b46 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -565,7 +565,7 @@ midori_view_notify_icon_cb (MidoriView* view, if (midori_browser_get_current_tab (browser) != (GtkWidget*)view) return; - if (sokoke_is_app_or_private ()) + if (midori_paths_is_readonly () /* APP, PRIVATE */) gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (view)); } @@ -1286,8 +1286,7 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) GKeyFile* key_file; gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot_id + 1); gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); - gchar* thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); + gchar* thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", NULL); g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", uri); @@ -1560,7 +1559,7 @@ midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, gchar* suggested_filename; GFile* file_source; gchar* file_basename; - gchar* download_dir = NULL; + const gchar* download_dir = NULL; gchar* destination_uri; gchar* destination_filename; @@ -1569,16 +1568,14 @@ midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, g_free (suggested_filename); file_basename = g_file_get_basename (file_source); if (folder == NULL) - download_dir = midori_view_get_tmp_dir (); + download_dir = midori_paths_get_tmp_dir (); else - download_dir = (gchar*)folder; + download_dir = folder; destination_filename = g_build_filename (download_dir, file_basename, NULL); destination_filename = midori_browser_download_prepare_filename (destination_filename); destination_uri = g_filename_to_uri (destination_filename, NULL, NULL); g_free (file_basename); - if (folder == NULL) - g_free (download_dir); g_free (destination_filename); g_object_unref (file_source); @@ -2749,7 +2746,7 @@ _action_tab_close_activate (GtkAction* action, GtkWidget* widget = midori_browser_get_current_tab (browser); MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); gboolean last_tab = midori_browser_get_n_pages (browser) == 1; - if (last_tab && sokoke_is_app_or_private ()) + if (last_tab && midori_paths_is_readonly () /* APP, PRIVATE */) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); return; @@ -5345,7 +5342,7 @@ midori_browser_switched_tab (MidoriBrowser* browser, midori_browser_set_title (browser, midori_view_get_display_title (new_view)); action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); - if (sokoke_is_app_or_private ()) + if (midori_paths_is_readonly () /* APP, PRIVATE */) gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (new_view)); if (browser->proxy_array) diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index 28156342..aff2a14a 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -14,6 +14,7 @@ #include #include "midori-platform.h" +#include "midori-core.h" #include G_DEFINE_TYPE (MidoriExtension, midori_extension, G_TYPE_OBJECT); @@ -648,7 +649,7 @@ midori_extension_get_config_dir (MidoriExtension* extension) if (!filename) return "/"; extension->priv->config_dir = g_build_filename ( - sokoke_set_config_dir (NULL), "extensions", filename, NULL); + midori_paths_get_config_dir (), "extensions", filename, NULL); } return extension->priv->config_dir; diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index bcb5122a..f685c581 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -12,6 +12,7 @@ #include "midori-preferences.h" #include "midori-app.h" +#include "midori-core.h" #include "midori-platform.h" #include @@ -293,7 +294,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, #define SPANNED_ADD(__widget) \ katze_preferences_add_widget (_preferences, __widget, "spanned") /* Page "General" */ - if (!sokoke_is_app_or_private ()) + if (!midori_paths_is_readonly ()) { PAGE_NEW (GTK_STOCK_HOME, _("Startup")); FRAME_NEW (NULL); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 267cd1b1..6dc108d5 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3002,7 +3002,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, gtk_action_group_get_action (actions, "BookmarkAdd")); gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); - if (!midori_view_is_blank (view) && !sokoke_is_app_or_private ()) + if (!midori_view_is_blank (view) && !midori_paths_is_readonly ()) { menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( gtk_action_group_get_action (actions, "AddSpeedDial")); @@ -4286,8 +4286,8 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, g_string_append_printf (markup, "%s%s" "\n", - sokoke_is_app_or_private () ? "" : "", + midori_paths_is_readonly () ? "" : "", slot_size + 1, slot_size - 4); /* Combined width of slots should always be less than 100%. @@ -4525,7 +4525,6 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, { gchar* res_dir = midori_app_find_res_filename (""); gchar* lib_dir = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME); - gchar* tmp_dir = midori_view_get_tmp_dir (); data = g_strdup_printf ("

%s

" "

config: %s

" "

res: %s

" @@ -4533,10 +4532,10 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "

cache: %s

" "

tmp: %s

" "", - uri, sokoke_set_config_dir (NULL), res_dir, lib_dir, g_get_user_cache_dir (), tmp_dir); + uri, midori_paths_get_config_dir (), res_dir, + lib_dir, midori_paths_get_cache_dir (), midori_paths_get_tmp_dir ()); g_free (res_dir); g_free (lib_dir); - g_free (tmp_dir); katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); } else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) @@ -5643,15 +5642,6 @@ midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, return ""; } -gchar* -midori_view_get_tmp_dir (void) -{ - gchar* tmpdir = g_strdup_printf ("%s/midori-%s", - g_get_tmp_dir (), g_get_user_name ()); - g_mkdir (tmpdir, 0700); - return tmpdir; -} - /** * midori_view_save_source: * @view: a #MidoriView @@ -5687,10 +5677,8 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, if (!outfile) { gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); - gchar* tmpdir = midori_view_get_tmp_dir (); - unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", tmpdir, + unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", midori_paths_get_tmp_dir (), g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); - g_free (tmpdir); g_free (extension); fd = g_mkstemp (unique_filename); } @@ -6348,8 +6336,7 @@ thumb_view_load_status_cb (WebKitWebView* thumb_view_, img = midori_view_web_view_get_snapshot (thumb_view, 240, 160); #endif file_path = sokoke_build_thumbnail_path (url); - thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); + thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", NULL); if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); @@ -6549,7 +6536,7 @@ midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view, MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); GtkWidget* tab; - config_file = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "speeddial", NULL); + config_file = g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), "speeddial", NULL); sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); g_free (config_file); diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index 6ba08972..e1811f9d 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -298,9 +298,6 @@ const gchar* midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, const gchar* extension); -gchar* -midori_view_get_tmp_dir (void); - G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_VIEW_H__ */ diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index abccfd3d..8631be3c 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -497,7 +497,7 @@ sokoke_spawn_app (const gchar* uri, gchar* argument; if (private) { - gchar* config_quoted = g_shell_quote (sokoke_set_config_dir (NULL)); + gchar* config_quoted = g_shell_quote (midori_paths_get_config_dir ()); argument = g_strconcat ("-c ", config_quoted, " -p ", uri_quoted, NULL); } @@ -970,42 +970,6 @@ sokoke_time_t_to_julian (const time_t* timestamp) return julian; } -/** - * sokoke_set_config_dir: - * @new_config_dir: an absolute path, or %NULL - * - * Retrieves and/ or sets the base configuration folder. - * - * "/" means no configuration is saved. - * - * Return value: the configuration folder, or %NULL - **/ -const gchar* -sokoke_set_config_dir (const gchar* new_config_dir) -{ - static gchar* config_dir = NULL; - - if (config_dir) - return config_dir; - - if (!new_config_dir) - config_dir = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), - PACKAGE_NAME, NULL); - else - { - g_return_val_if_fail (g_path_is_absolute (new_config_dir), NULL); - katze_assign (config_dir, g_strdup (new_config_dir)); - } - - return config_dir; -} - -gboolean -sokoke_is_app_or_private (void) -{ - return !strcmp ("/", sokoke_set_config_dir (NULL)); -} - /** * sokoke_remove_path: * @path: an absolute path @@ -1116,7 +1080,7 @@ sokoke_find_data_filename (const gchar* filename, g_free (path); #endif - path = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), res1, res2, filename, NULL); + path = g_build_filename (midori_paths_get_user_data_dir (), res1, res2, filename, NULL); if (g_access (path, F_OK) == 0) return path; g_free (path); @@ -1409,8 +1373,7 @@ sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name) gchar* checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, name, -1); gchar* filename = g_strdup_printf ("%s.png", checksum); - path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "midori", "thumbnails", - filename, NULL); + path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", filename, NULL); g_free (filename); g_free (checksum); diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 1bb5fe3f..578b41d1 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -130,12 +130,6 @@ sokoke_action_create_popup_menu_item (GtkAction* action); gint64 sokoke_time_t_to_julian (const time_t* timestamp); -const gchar* -sokoke_set_config_dir (const gchar* new_config_dir); - -gboolean -sokoke_is_app_or_private (void); - gboolean sokoke_remove_path (const gchar* path, gboolean ignore_errors); diff --git a/tests/browser.c b/tests/browser.c index 710e25ce..f05e1be4 100644 --- a/tests/browser.c +++ b/tests/browser.c @@ -132,6 +132,7 @@ main (int argc, { g_test_init (&argc, &argv, NULL); midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), "midori-session-initialized", (void*)1); diff --git a/tests/extensions.c b/tests/extensions.c index 3da96cd8..b3d5330f 100644 --- a/tests/extensions.c +++ b/tests/extensions.c @@ -247,6 +247,7 @@ main (int argc, { g_test_init (&argc, &argv, NULL); midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, NULL); soup_session_add_feature_by_type (webkit_get_default_session (), SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index 46ad284e..99bd847f 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -189,6 +189,7 @@ main (int argc, { g_test_init (&argc, &argv, NULL); midori_app_setup (&argc, &argv, NULL, NULL); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), "midori-session-initialized", (void*)1); diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 52113c7e..64b9fc8d 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -159,7 +159,7 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, g_free (fingerprint); if (verified) { - if (!sokoke_is_app_or_private ()) + if (!midori_paths_is_readonly ()) gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), webkit_download_get_destination_uri (download)); } diff --git a/wscript b/wscript index 63c003d4..44bf2245 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -245,6 +245,7 @@ def configure (conf): args = '' if Options.platform == 'win32': args = '--define-variable=target=win32' + conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '-D HAVE_WIN32') elif sys.platform != 'darwin': check_pkg ('x11') # Pass /usr/X11R6/include for OpenBSD From cc4fbca8e35814d0cd5614a4505e214140b9b48d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 27 Aug 2012 22:27:48 +0200 Subject: [PATCH 356/475] Disable GtkRecentManager in private and portable mode --- midori/main.c | 6 ++++++ toolbars/midori-transferbar.c | 7 ++----- 2 files changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index abce0a21..2e4ef811 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2210,12 +2210,18 @@ main (int argc, NULL); #endif + g_object_set (gtk_settings_get_default (), + "gtk-recent-files-max-age", 0, NULL); midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, "private://"); } else if (webapp) midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_APP, config ? config : "app://"); else if (portable) + { + g_object_set (gtk_settings_get_default (), + "gtk-recent-files-max-age", 0, NULL); midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PORTABLE, "portable://"); + } midori_load_soup_session (settings); if (block_uris) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 64b9fc8d..5896fa10 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -158,11 +158,8 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, } g_free (fingerprint); if (verified) - { - if (!midori_paths_is_readonly ()) - gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), - webkit_download_get_destination_uri (download)); - } + gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), + webkit_download_get_destination_uri (download)); else gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (icon), GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, GTK_ICON_SIZE_MENU); From a6606a9cee600ae77ab96736405b138623a6f11d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 27 Aug 2012 22:29:13 +0200 Subject: [PATCH 357/475] Use new Paths API in web cache extension --- extensions/web-cache.c | 3 +-- katze/katze-net.c | 1 - katze/katze-utils.c | 1 - 3 files changed, 1 insertion(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/web-cache.c b/extensions/web-cache.c index cf810158..53ea445b 100644 --- a/extensions/web-cache.c +++ b/extensions/web-cache.c @@ -28,8 +28,7 @@ web_cache_get_cache_dir (void) { static gchar* cache_dir = NULL; if (!cache_dir) - cache_dir = g_build_filename (sokoke_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "web", NULL); + cache_dir = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "web", NULL); return cache_dir; } diff --git a/katze/katze-net.c b/katze/katze-net.c index 09fe2711..63b5e602 100644 --- a/katze/katze-net.c +++ b/katze/katze-net.c @@ -19,7 +19,6 @@ #include "katze-net.h" #include "midori-core.h" -#include "sokoke.h" #include #include diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index 7ded8173..68f27719 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -14,7 +14,6 @@ #include "katze-utils.h" #include "katze-array.h" #include "midori-core.h" -#include "sokoke.h" #include #include From 910e2d4842130004ebd5a63d3223e115404fec0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 27 Aug 2012 22:50:33 +0200 Subject: [PATCH 358/475] Use #ifdef for ZEITGEIST and GCR --- midori/midori-browser.c | 4 ++-- midori/midori-locationaction.c | 6 +++--- midori/midori-view.c | 8 ++++---- 3 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b45b4b46..9f12e8ba 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -38,7 +38,7 @@ #include #endif -#if HAVE_ZEITGEIST +#ifdef HAVE_ZEITGEIST #include #endif @@ -489,7 +489,7 @@ midori_browser_update_history (KatzeItem* item, const gchar* type, const gchar* event) { - #if HAVE_ZEITGEIST + #ifdef HAVE_ZEITGEIST const gchar* inter; if (strstr (event, "access")) inter = ZEITGEIST_ZG_ACCESS_EVENT; diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index dc59549c..5bd0b7da 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1174,7 +1174,7 @@ midori_location_action_focus_out_event_cb (GtkWidget* widget, return FALSE; } -#if HAVE_GCR +#ifdef HAVE_GCR #define GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE #include #endif @@ -1202,7 +1202,7 @@ midori_map_get_message (SoupMessage* message) return full; } -#if HAVE_GCR +#ifdef HAVE_GCR typedef enum { MIDORI_CERT_TRUST, MIDORI_CERT_REVOKE, @@ -1295,7 +1295,7 @@ midori_location_action_show_page_info (GtkWidget* widget, if (tls_cert == NULL) return; - #if HAVE_GCR + #ifdef HAVE_GCR GByteArray* der_cert; GcrCertificate* gcr_cert; GtkWidget* details; diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6dc108d5..315f84b9 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -26,7 +26,7 @@ #include #endif -#if HAVE_GCR +#ifdef HAVE_GCR #define GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE #include @@ -965,7 +965,7 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view return TRUE; } } - #if HAVE_GCR + #ifdef HAVE_GCR else if (/* view->special && */ !strncmp (uri, "https", 5)) { /* We show an error page if the certificate is invalid. @@ -1054,7 +1054,7 @@ webkit_web_view_load_started_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view)); } -#if HAVE_GCR +#ifdef HAVE_GCR const gchar* midori_location_action_tls_flags_to_string (GTlsCertificateFlags flags); #endif @@ -1111,7 +1111,7 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, if (message && soup_message_get_flags (message) & SOUP_MESSAGE_CERTIFICATE_TRUSTED) view->security = MIDORI_SECURITY_TRUSTED; - #if HAVE_GCR + #ifdef HAVE_GCR else if (!view->special && message != NULL) { GTlsCertificate* tls_cert; From 8bf93fcad0cfd04e7e2d1736cf1f7bdacb0fbb31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 27 Aug 2012 23:36:44 +0200 Subject: [PATCH 359/475] Move portable setup code path down --- midori/main.c | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 2e4ef811..e87ab921 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2216,12 +2216,6 @@ main (int argc, } else if (webapp) midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_APP, config ? config : "app://"); - else if (portable) - { - g_object_set (gtk_settings_get_default (), - "gtk-recent-files-max-age", 0, NULL); - midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PORTABLE, "portable://"); - } midori_load_soup_session (settings); if (block_uris) @@ -2334,8 +2328,16 @@ main (int argc, if (inactivity_reset > 0) g_error ("--inactivity-reset is currently only supported with --app."); - midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_NORMAL, config); - app = midori_app_new (); + if (portable) + { + g_object_set (gtk_settings_get_default (), + "gtk-recent-files-max-age", 0, NULL); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PORTABLE, "portable://"); + } + else + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_NORMAL, config); + + app = midori_app_new (); katze_assign (config, g_strdup (midori_paths_get_config_dir ())); midori_startup_timer ("App created: \t%f"); From 503f1be5c527e50dd04d1f0adc806a0d3dc09e17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 28 Aug 2012 15:04:15 +0200 Subject: [PATCH 360/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 676 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1282 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 658 insertions(+), 624 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index bff00ece..03382a25 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,77 +3,84 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2012 -# +# # Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n 를 넣습니다. # Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다. -# +# # Please write your name and e-mail into header description and # "translator-credits" if you update this translation script. -# +# # ex ) msgstr "" # "Gil-dong Hong \n" # "YourName Kim " -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-11 06:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" -"Last-Translator: Kim Boram \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-28 21:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n" +"Last-Translator: Kim, Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the Web" -msgstr "웹 찾아보기" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2035 +#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "미도리" -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "웹 브라우저" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Midori Web Browser" msgstr "미도리 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 -msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "새 사생활 보호 모드 창" +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Browse the Web" +msgstr "웹 찾아보기" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../midori/midori-browser.c:1487 msgid "New Window" msgstr "새 창" #: ../data/midori.desktop.in.h:8 -msgid "Web Browser" -msgstr "웹 브라우저" +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "새 사생활 보호 모드 창" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" + +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -83,7 +90,8 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -98,7 +106,8 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" @@ -125,7 +134,8 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -134,248 +144,251 @@ msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #: ../midori/main.c:707 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" -"습니다." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." #: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1001 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:985 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1093 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" -"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1077 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1500 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1923 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다." + +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1938 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:2052 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2147 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2149 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2153 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../extensions/web-cache.c:461 +#: ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2156 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2260 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2375 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2409 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2442 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2455 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2470 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2486 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 +#: ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:6449 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "User_styles" msgstr "사용자 스타일(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1469 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1470 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1471 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1500 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" @@ -383,8 +396,10 @@ msgstr "[주소]" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -396,1543 +411,1561 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:359 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1487 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1514 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1634 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2537 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2669 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2675 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2718 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3262 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3708 +#: ../midori/midori-browser.c:3709 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" -"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 -msgid "" -"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " -"all websites." -msgstr "" -"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" -"에 텍스트 커서가 표시됩니다." +#: ../midori/midori-browser.c:3711 +msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." +msgstr "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 -#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4439 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 -#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:2945 +#: ../midori/midori-view.c:5082 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4711 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4716 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4730 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따" -"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:5140 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5807 +#: ../midori/midori-browser.c:6468 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5818 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5822 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5823 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5849 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6374 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6451 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6484 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6502 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7327 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:748 +#: ../midori/midori-extension.c:845 +#: ../midori/midori-extension.c:942 +#: ../midori/midori-extension.c:1054 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "다음으로 검색…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "인증서 내보내기" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " -"certificate revocation list." +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "인증서 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "스스로 서명함" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "자세한 보안 내용" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 -#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 +#: ../midori/midori-panel.c:317 +#: ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 +#: ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 +#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 +#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Chrome" msgstr "크롬" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:1002 +#: ../midori/midori-view.c:1141 msgid "Trust this website" msgstr "이 웹사이트를 신뢰" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1139 msgid "Security unknown" msgstr "보안 상태 알 수 없음" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1437 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1441 +#: ../midori/midori-view.c:1475 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1441 +#: ../midori/midori-view.c:1475 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1470 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1567 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1569 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1767 +#: ../midori/midori-view.c:2880 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2710 +#: ../midori/midori-view.c:3036 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2767 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2797 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2800 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2813 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2813 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2839 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2871 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2888 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3202 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3226 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3233 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3279 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3898 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 +#: ../midori/midori-view.c:4253 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4255 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4256 +#: ../midori/midori-view.c:4257 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4430 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4509 -msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" -"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." - #: ../midori/midori-view.c:4510 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." @@ -1946,9 +1979,7 @@ msgstr "페이지 불러오기 연기" #: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"를 연기합니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." #: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" @@ -1976,104 +2007,104 @@ msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5917 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5936 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5949 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5982 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:312 msgid "Use _current page" msgstr "현재 페이지를 사용(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:316 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:328 msgid "Proportional Font Family" msgstr "가변 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:337 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2093,7 +2124,8 @@ msgstr "이름(_N):" msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" @@ -2118,47 +2150,49 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:468 +#: ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1406 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1407 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1408 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1416 +#: ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1425 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1428 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2197,31 +2231,29 @@ msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" -"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." @@ -2247,7 +2279,8 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 +#: ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2260,21 +2293,25 @@ msgstr "책갈피 검색" msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" @@ -2354,13 +2391,15 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 +#: ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../katze/katze-utils.c:489 +#: ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2392,7 +2431,8 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" @@ -2403,12 +2443,8 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" -"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" @@ -2435,84 +2471,90 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 +#: ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 +#: ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 +#: ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 +#: ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 +#: ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1687 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2534,12 +2576,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" -"다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2760,8 +2798,7 @@ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" -"폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." +msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2890,7 +2927,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 +#: ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2915,12 +2953,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:411 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" -"습니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" @@ -2942,7 +2976,7 @@ msgstr "도구 모음 편집기" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." From 3fb42ef2d7aec6dd93721aae5166593052881350 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Aug 2012 19:37:21 +0200 Subject: [PATCH 361/475] Stop using magic test folder name --- extensions/addons.c | 6 +++--- extensions/formhistory/formhistory.c | 6 +++--- midori/midori-extension.c | 9 +++++---- 3 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 6087af45..4d76634b 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1678,10 +1678,10 @@ addons_save_settings (MidoriApp* app, config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension); config_file = g_build_filename (config_dir, "addons", NULL); - katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700); + if (config_dir != NULL) + katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700); sokoke_key_file_save_to_file (keyfile, config_file, &error); - /* If the folder is /, this is a test run, thus no error */ - if (error && !g_str_equal (config_dir, "/")) + if (error && midori_extension_get_config_dir (extension) != NULL) { g_warning (_("The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"), _("User addons"), error->message); diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index db5a2344..fca8aada 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -522,12 +522,12 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, formhistory_construct_popup_gui (priv); config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension); - katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700); + if (config_dir != NULL) + katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700); filename = g_build_filename (config_dir, "forms.db", NULL); if (sqlite3_open (filename, &db) != SQLITE_OK) { - /* If the folder is /, this is a test run, thus no error */ - if (!g_str_equal (midori_extension_get_config_dir (extension), "/")) + if (config_dir != NULL) g_warning (_("Failed to open database: %s\n"), sqlite3_errmsg (db)); sqlite3_close (db); } diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index aff2a14a..d134b7cc 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -646,10 +646,11 @@ midori_extension_get_config_dir (MidoriExtension* extension) if (!extension->priv->config_dir) { gchar* filename = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "filename"); - if (!filename) - return "/"; - extension->priv->config_dir = g_build_filename ( - midori_paths_get_config_dir (), "extensions", filename, NULL); + if (filename != NULL) + extension->priv->config_dir = g_build_filename ( + midori_paths_get_config_dir (), "extensions", filename, NULL); + else + extension->priv->config_dir = NULL; } return extension->priv->config_dir; From 915955c0dacfe8f8937dc36983589bcd188e3075 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Aug 2012 19:39:55 +0200 Subject: [PATCH 362/475] Strip HTTP Host to outsmart some filter proxies --- midori/main.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e87ab921..4e7a596f 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -928,6 +928,10 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, } g_free (stripped_referer); } + + /* With HTTP, Host is optional. Strip to outsmart some filter proxies */ + if (destination && destination->scheme == SOUP_URI_SCHEME_HTTP) + soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Host", NULL); } } From de771db75d4762d33d1f68056ca021c0701f6330 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Aug 2012 19:51:02 +0200 Subject: [PATCH 363/475] Update copyright and URL in --version and about Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/977423 --- midori/main.c | 4 ++-- midori/midori-browser.c | 6 +++--- 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4e7a596f..c2f46878 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2045,11 +2045,11 @@ main (int argc, { g_print ( "%s %s\n\n" - "Copyright (c) 2007-2011 Christian Dywan\n\n" + "Copyright (c) 2007-2012 Christian Dywan\n\n" "%s\n" "\t%s\n\n" "%s\n" - "\thttp://www.twotoasts.de\n", + "\thttp://www.midori-browser.org\n", _("Midori"), PACKAGE_VERSION, _("Please report comments, suggestions and bugs to:"), PACKAGE_BUGREPORT, diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9f12e8ba..8744ad36 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5152,17 +5152,17 @@ _action_about_activate (GtkAction* action, "translate", "https://translations.xfce.org/projects/p/midori/", "bug", PACKAGE_BUGREPORT, "help", docs, - "copyright", "2007-2011 Christian Dywan", + "copyright", "2007-2012 Christian Dywan", #else gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (browser), "wrap-license", TRUE, - "copyright", "Copyright © 2007-2011 Christian Dywan", + "copyright", "Copyright © 2007-2012 Christian Dywan", #endif "logo-icon-name", gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (browser)), "program-name", PACKAGE_NAME, "version", PACKAGE_VERSION, "comments", comments, - "website", "http://www.twotoasts.de", + "website", "http://www.midori-browser.org", "authors", credits_authors, "documenters", credits_documenters, "artists", credits_artists, From 36c3a4925a1d58c91e76da863b654f8d45d769cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Aug 2012 23:56:58 +0200 Subject: [PATCH 364/475] Render invalid URI in entry with underline in GTK+3 GTK+2 shows a red background in this case. --- katze/katze-utils.c | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 32 insertions(+) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index 68f27719..1433f434 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -1531,6 +1531,11 @@ katze_uri_entry_changed_cb (GtkWidget* entry, gboolean valid = midori_uri_is_location (uri); if (!valid && g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "allow_%s")) valid = uri && g_str_has_prefix (uri, "%s"); + + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) + g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "invalid", GINT_TO_POINTER (*uri && !valid)); + gtk_widget_queue_draw (entry); + #else if (*uri && !valid) { GdkColor bg_color = { 0 }; @@ -1545,11 +1550,34 @@ katze_uri_entry_changed_cb (GtkWidget* entry, gtk_widget_modify_base (entry, GTK_STATE_NORMAL, NULL); gtk_widget_modify_text (entry, GTK_STATE_NORMAL, NULL); } + #endif if (other_widget != NULL) gtk_widget_set_sensitive (other_widget, valid); } +#if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) +static gboolean +katze_uri_entry_draw_cb (GtkWidget* entry, + cairo_t* cr, + GtkWidget* other_widget) +{ + const GdkRGBA color = { 0.9, 0., 0., 1. }; + double width = gtk_widget_get_allocated_width (entry); + double height = gtk_widget_get_allocated_height (entry); + + if (!g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "invalid")) + return FALSE; + + /* FIXME: error-underline-color requires GtkTextView */ + gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &color); + + pango_cairo_show_error_underline (cr, width * 0.15, height / 1.9, + width * 0.75, height / 1.9 / 2); + return TRUE; +} +#endif + /** * katze_uri_entry_new: * @other_widget: a #GtkWidget, or %NULL @@ -1572,6 +1600,10 @@ katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget) g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("text-html-symbolic")); g_signal_connect (entry, "changed", G_CALLBACK (katze_uri_entry_changed_cb), other_widget); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) + g_signal_connect_after (entry, "draw", + G_CALLBACK (katze_uri_entry_draw_cb), other_widget); + #endif return entry; } From 0f1f26480dda3168173d87f581e4992d97dc0a96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Aug 2012 23:57:57 +0200 Subject: [PATCH 365/475] Validate IP address in proxy server preference Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/783044 --- katze/katze-utils.c | 2 ++ katze/midori-uri.vala | 3 +++ midori/midori-preferences.c | 2 +- tests/magic-uri.c | 14 ++++++++++++++ 4 files changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index 1433f434..b082c3ee 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -1531,6 +1531,8 @@ katze_uri_entry_changed_cb (GtkWidget* entry, gboolean valid = midori_uri_is_location (uri); if (!valid && g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "allow_%s")) valid = uri && g_str_has_prefix (uri, "%s"); + if (!valid) + valid = midori_uri_is_ip_address (uri); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "invalid", GINT_TO_POINTER (*uri && !valid)); diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index c823a48f..5a8fab3e 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -127,6 +127,9 @@ namespace Midori { we'd have to separate the path from the URI first. */ if (uri == null) return false; + /* Skip leading user/ password */ + if (uri.chr (-1, '@') != null) + return is_ip_address (uri.split ("@")[1]); /* IPv4 */ if (uri[0].isdigit () && (uri.chr (4, '.') != null)) return true; diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index f685c581..f00a7998 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -466,7 +466,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, label = gtk_label_new (_("Hostname")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); - entry = katze_property_proxy (settings, "http-proxy", NULL); + entry = katze_property_proxy (settings, "http-proxy", "address"); SPANNED_ADD (entry); g_signal_connect (settings, "notify::proxy-type", G_CALLBACK (midori_preferences_notify_proxy_type_cb), entry); diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index 53bee470..826307fd 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -253,6 +253,19 @@ magic_uri_fingerprint (void) g_assert_cmpint (midori_uri_get_fingerprint (uri, NULL, NULL), ==, G_MAXINT); } +static void +magic_uri_ip (void) +{ + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("192.168.1.1")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("192.168.1.1:1234")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("user@192.168.1.1")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("user:password@192.168.1.1")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("fe80:0:0:0:202:b3ff:fe1e:8329")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("fe80::202:b3ff:fe1e:8329")); + g_assert (midori_uri_is_ip_address ("fe80::76e5:bff:fe04:38e0/64")); +} + static void magic_uri_format (void) { @@ -357,6 +370,7 @@ main (int argc, g_test_add_func ("/magic-uri/pseudo", magic_uri_pseudo); g_test_add_func ("/magic-uri/performance", magic_uri_performance); g_test_add_func ("/magic-uri/fingerprint", magic_uri_fingerprint); + g_test_add_func ("/magic-uri/ip", magic_uri_ip); g_test_add_func ("/magic-uri/format", magic_uri_format); g_test_add_func ("/magic-uri/prefetch", magic_uri_prefetch); g_test_add_func ("/magic-uri/commands", magic_uri_commands); From fdff73182e2405c57100048f095219cf9e80ee26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Wed, 29 Aug 2012 12:39:14 +0200 Subject: [PATCH 366/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 676 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 987 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 496 insertions(+), 491 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2800dda1..de2c0c14 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-11 06:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2015 ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2053 ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1487 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -138,13 +138,13 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1081 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -152,222 +152,226 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1104 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1117 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1118 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1119 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1366 ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1504 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1927 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Přenosný mód, všechny soubory jsou na jednom místě" + +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1938 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:2054 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:2056 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2151 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2153 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2157 ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2264 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2379 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2446 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2459 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2474 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2490 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:6449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "User_styles" msgstr "Uživatelské _styly" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1469 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1470 ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1471 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1500 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" @@ -388,123 +392,133 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5724 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Přejít na následující podstránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1487 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1514 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1634 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2537 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2669 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +532,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2675 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2718 ../midori/midori-browser.c:5748 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3262 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:3709 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +557,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-browser.c:6142 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../midori/midori-view.c:2945 #: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4711 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4716 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4730 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,438 +693,429 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Přejít na následující podstránku" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5807 ../midori/midori-browser.c:6468 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5818 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5822 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5823 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5849 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6374 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6451 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6484 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6502 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7327 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Hledat pomocí…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podepsaný certifikát není znám." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1123,40 @@ msgstr "" "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od " "GTIsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Podrobnosti o zabezpečení" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" @@ -1168,513 +1173,513 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " "karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1682,257 +1687,257 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1141 msgid "Trust this website" msgstr "Důvěřovat tomuto webu" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1139 msgid "Security unknown" msgstr "Neznámé zabezpečení" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1437 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1441 ../midori/midori-view.c:1475 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1441 ../midori/midori-view.c:1475 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1470 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1567 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1569 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1767 ../midori/midori-view.c:2880 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Add _search engine..." msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2710 ../midori/midori-view.c:3036 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2767 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2797 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2800 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2813 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2813 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2839 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2871 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2888 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3202 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3226 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3233 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3279 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3898 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 +#: ../midori/midori-view.c:4253 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4254 ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4255 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4256 +#: ../midori/midori-view.c:4257 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4430 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " @@ -1980,105 +1985,105 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty" msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5917 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5936 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5949 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5982 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:312 msgid "Use _current page" msgstr "Použít _stávající stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:316 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:328 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:337 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Neproporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2127,7 +2132,7 @@ msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1406 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1407 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1408 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2152,24 +2157,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1416 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1425 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1428 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2208,11 +2213,11 @@ msgstr "Soubor %s byl stažen." msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2220,19 +2225,19 @@ msgstr "" "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit aplikaci Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." @@ -2373,7 +2378,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Zvolit soubor" @@ -2449,84 +2454,84 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Tato stránka obsahuje uživatelský skript. Chcete jej nainstalovat?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalovat uživatelský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Tato stránka obsahuje uživatelský styl. Chcete jej nainstalovat?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalovat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Uživatelské přídavky" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." @@ -2955,7 +2960,7 @@ msgstr "Editor panelu nástrojů" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" From 3fbd36f3f55fa6072b2ed75f577fe3a6fa2bc750 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jc jc1 Date: Wed, 29 Aug 2012 14:30:16 +0200 Subject: [PATCH 367/475] l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 669 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 1788 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 825 insertions(+), 963 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 157d5a65..f0a02b83 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ # Jérôme Geulfucci 2009 # Stéphane Marguet 2009-2010 # Patrick Douart 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:31+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Devlamynck \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 14:29+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -31,12 +31,33 @@ msgstr "Rechercher sur Internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2053 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navigateur Web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre de navigation privée" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 +msgid "New Tab" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../midori/midori-browser.c:1487 +msgid "New Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Internet" @@ -48,317 +69,334 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigation privée" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 +#: ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:707 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" "Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations\n" " sur vous utilisées à des fins publicitaires." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:989 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1081 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1104 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1117 msgid "Discard old tabs" msgstr "Ignorer les derniers onglets" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1366 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1504 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigation privée, les modifications ne sont pas enregistrées" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1927 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Mode portable, tous les fichiers exécutables sont stockés dans un endroit" + +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1938 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lister les commandes disponibles avec l'option -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige les avertissements console dans le FICHIER spécifié" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "FILENAME" msgstr "FICHIER" -#: ../midori/main.c:1967 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adresses]" - -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2054 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2056 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2151 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Mots de _passe et identifiants enregistrés" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2153 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies et données des sites web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../extensions/web-cache.c:461 +#: ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2264 msgid "An unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2379 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2446 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2459 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2474 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2490 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-app.c:1424 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Signet" +#: ../midori/midori-app.c:1156 +#: ../midori/midori-browser.c:557 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:6449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-app.c:1426 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/midori-app.c:1427 -msgid "_Console" -msgstr "_Console" - -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/midori-app.c:1430 -msgid "_Homepage" -msgstr "Page d'a_ccueil" - -#: ../midori/midori-app.c:1431 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/midori-app.c:1432 +#: ../midori/midori-app.c:1465 +msgid "User_styles" +msgstr "Styles utilisateur" + +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1469 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1470 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1471 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" +#: ../midori/midori-app.c:1500 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresses]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." @@ -370,292 +408,307 @@ msgstr "Format de signets inconnus." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:359 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Aller à la page suivante" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Aller à la sous-page suivante" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Action inattendue « %s »." - -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigation privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Dossier supérieur" +#: ../midori/midori-browser.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" +#: ../midori/midori-browser.c:885 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Taper un nom pour ce signet et choisisser où le conserver." -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse :" - -# manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Dossier :" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut être sauvé dans ce répertoire." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour écrire à cet endroit." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "Nouvelle fenêtre" +#: ../midori/midori-browser.c:1185 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "sauver les _ressources associées" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1487 msgid "A new window has been opened" msgstr "Une nouvelle fenêtre a été ouverte" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "Nouvel onglet" - -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Un nouvel onglet a été ouvert" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erreur pendant l'ouverture de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1514 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne peut pas télécharger l'image sélectionnez." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1634 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2537 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2669 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2675 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2718 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3262 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3708 +#: ../midori/midori-browser.c:3709 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 +#, fuzzy msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." -msgstr "" +msgstr "Appuyer sur F7 permet de basculer à la navigation au curseur. Lorsqu'elle est activée, un curseur texte apparaît sur tous les sites." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 #, fuzzy msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4439 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:2945 +#: ../midori/midori-view.c:5082 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importer des signets…" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importer depuis un fichier XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4711 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Signets XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4716 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Signets Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4730 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape (*.html)." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Last open _tabs" msgstr "Derniers ongle_ts ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version de Midori." -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -665,1366 +718,1462 @@ msgstr "" "Jérôme Geulfucci \n" "Iliyas Jorio " -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre (Navigation _privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sauvegarder la page sous…" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Create _Launcher" msgstr "Créer un _lanceur" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 +msgid "_Share" +msgstr "Partager" + +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Find…" msgstr "_Trouver" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Reload page without caching" msgstr "Actualiser la page sans mettre en cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 +msgid "_Readable" +msgstr "Lisible" + +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Aller à la page suivante" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Aller à la sous-page suivante" +#: ../midori/midori-browser.c:5737 +msgid "_Homepage" +msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Déplacer l'onglet en _arrière" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Déplacer l'onglet en avant" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Mettre le focus sur l'onglet _actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Next view" msgstr "Mettre le focus sur la vue _suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet _courant" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5807 +#: ../midori/midori-browser.c:6468 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5818 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5822 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5823 msgid "Sidepanel" msgstr "Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5849 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 msgid "Custom…" msgstr "Personnalisé…" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6374 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Location…" msgstr "_Emplacement…" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "_Web Search…" msgstr "Recherche _Internet…" -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6407 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6451 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6484 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6502 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:7327 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../midori/midori-extension.c:749 +#: ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 +#: ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Rechercher avec %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Rechercher avec…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Impossible de sélectionner dans l'historique\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Rechercher %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "Export certificate" +msgstr "Exporter le certificat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +msgstr "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site qui a été reçu." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#, fuzzy +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "le temps d'activation du certificat est encore dans le futur." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Le certificat a expiré" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +msgstr "Le certificat a été révoqué conformément à la liste de révocation de certificats GTL Connexions." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "L'algorithme du certificat est considéré comme peu sûr." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Une autre erreur s'est produite lors de la validation du certificat." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Exporter le certificat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 +msgid "Self-signed" +msgstr "Auto-signé" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Security details" +msgstr "Détails de sécurité" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Coller et continue_r" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Non vérifié" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connection sécurisée" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "Connection sécurisée" +msgstr "Ouvrir une connection sécurisée" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 +#: ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 +#: ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Montrer l'Appel rapide" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "Afficher la page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "Onglet actuel" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "Dernière position du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "Dernière page du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "Dernière recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des _signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "Afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Le style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Éléments de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Au lancement de Midori :" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que faire au lancement de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Page d'accueil :" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "La page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Enregistrer les téléchargements dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "Un éditeur de texte externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "Agrégateur de flux" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agrégateur de flux externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Encodage favori" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Encodage favori des caractères" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou après le dernier" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activer le support de base de données HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Clignoter en cas d'onglet en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Activer le support WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permettre aux sites d'utiliser le rendu OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "Chercher pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Défilement cinétique" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Effacer les anciens cookies après :" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "N'accepter les cookies que de sites que vous visitez" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquer les cookies envoyés par des sites tiers" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Effacer les pages de l'historique après :" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La taille maximale des pages mises en cache sur le disque" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "S'identifier comme" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Chaîne d'identification" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "La chaîne d'identification de l'application" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Langues préférés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Effacer les informations" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Les informations sélectionnées pour la suppression" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "Toujours utiliser les polices choisies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1002 +#: ../midori/midori-view.c:1141 +msgid "Trust this website" +msgstr "Faire confiance à ce site" + +#: ../midori/midori-view.c:1139 +msgid "Security unknown" +msgstr "Sécurité inconnue" + +#: ../midori/midori-view.c:1437 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1441 +#: ../midori/midori-view.c:1475 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1441 +#: ../midori/midori-view.c:1475 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1470 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s veut connaître votre position" -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erreur - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1567 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1569 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1767 +#: ../midori/midori-view.c:2880 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2666 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Ajouter un moteur de recherche" + +#: ../midori/midori-view.c:2710 +#: ../midori/midori-view.c:3036 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2767 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copier l'adre_sse du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2797 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copier l'_adresse de l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2800 msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Ouvrir dans la _Visionneuse d'images" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2813 msgid "Save _Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2813 msgid "Download _Video" msgstr "Télécharger la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2839 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2871 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2888 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2686 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "Open _Frame in New Tab" -msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" +msgstr "Ouvrir le cadre dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2943 -msgid "Open or download file" -msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" +#: ../midori/midori-view.c:3202 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier depuis %s" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3226 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nom du fichier : %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3233 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3279 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3898 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4253 msgid "Speed Dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4257 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4430 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Les extensions sont désactivées." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application sont désactivés." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori empêche les sites web de traquer l'utilisateur :" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Les URL référantes sont réduites au nom d'hôte." -#: ../midori/midori-view.c:4235 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "Le DNS prefetching est désactivé." +msgstr "Le DNS préchargé est désactivé." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "La langue et le fuseau horaire ne sont pas révélés aux sites web." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que Flash) installés." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous utilisez." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Fermer les _autres onglets" +#: ../midori/midori-view.c:5098 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Fermer l'_autre onglet" +msgstr[1] "Fermer les _autres onglets" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5917 msgid "previous" msgstr "précedent" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5936 msgid "next" msgstr "suivant" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5949 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5982 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:312 msgid "Use _current page" msgstr "Utiliser la page _actuelle" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:316 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:328 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Police proportionnelle" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:337 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Autoriser les scripts à ouvrir des popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'hôte" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifier le moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icône :" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "Ouvrir avec" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:468 +#: ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1406 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1407 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1408 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2032,131 +2181,145 @@ msgstr[0] "%d seconed" msgstr[1] "%d secondes" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1416 +#: ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1425 msgid "?B" msgstr "?o" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1428 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Recherche rapide :" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Précedent" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Surligner les résultats" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Le fichier « %s » a été téléchargé." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfert terminé" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Le fichier téléchargé est erroné." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Quitter Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Les transferts seront annulés si Midori se ferme." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Échec de l'ajout du signet : %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Échec à l'ajout du signet : %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifier le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Supprimer le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 +#: ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Recherche dans signets" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" @@ -2181,6 +2344,11 @@ msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique" msgid "Clear the entire history" msgstr "Effacer tout l'historique" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Historique de recherche" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" @@ -2231,161 +2399,170 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 +#: ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../katze/katze-utils.c:489 +#: ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Choisissez un dossier" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 heure" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 jour" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 semaine" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mois" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 an" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences pour %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurer les filtres de publicité" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de listes à %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Modifier les règles" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "_Règles :" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Bloquer l'image" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "B_loquer le lien" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueur de publicités" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Installer le script utilisateur" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Installer un style utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Ne pas installer" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:320 +#: ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:325 +#: ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:371 +#: ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer '%s' ?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Supprime le script utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Supprimer un style utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:564 +#: ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:566 +#: ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Ajouter une extension" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1687 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" @@ -2468,26 +2645,21 @@ msgstr "" "Domaine : %s\n" "Fichiers témoins: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Afficher tous" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Masquer tous" -# manque un raccourcis Alt+X -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Recherche les cookies par nom ou domaine" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2619,13 +2791,13 @@ msgid "Never for this page" msgstr "Jamais sur cette page" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 +#, fuzzy msgid "Toggle form history state" -msgstr "" +msgstr "Basculer vers le formulaire état historique " #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 -#, fuzzy msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Activer ou désactiver l'historique de l'onglet courant" +msgstr "Activer ou désactiver l'historique de l'onglet courant." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 @@ -2634,8 +2806,9 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" +msgstr "Active suelement l'historique via le raccourci clavier (Ctrl+Maj+F) par onglet" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2656,9 +2829,9 @@ msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Ils n'y a pas d'onglets qui n'ont pas été visités" #: ../extensions/history-list.vala:235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "History-List" -msgstr "" +msgstr "Liste historique" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" @@ -2694,7 +2867,7 @@ msgstr "Onglet précédent dans l'historique" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'onglet en arrière-plan (liste de l'historique)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" @@ -2725,7 +2898,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Personnaliser les raccourcis…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2744,35 +2917,36 @@ msgstr "Horloge de barre d'état" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Afficher la date et l'heure dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Greffons Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 +#: ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_anneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Afficher les onglets dans un panneau vertical" @@ -2784,360 +2958,48 @@ msgstr "Onglets sans intitulé" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Les nouveaux onglets n'ont qu'une icône par défaut" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Éléments disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Éléments affichés" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Personnaliser la barre d'outi_ls…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Personnaliser…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" -#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -#~ msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Signet" -#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." -#~ msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Console" -#~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "Navigateur Internet léger" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Dossier supérieur" -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Fichiers témoins / Cookies" - -#~ msgid "'Flash' Cookies" -#~ msgstr "Cookies « Flash »" - -#~ msgid "HTML5 _Databases" -#~ msgstr "_Base de données HTML5" - -#~ msgid "Offline Application Cache" -#~ msgstr "Cache des applications hors-ligne" - -#~ msgid "Not available: %s" -#~ msgstr "Non disponible : %s" - -#~ msgid "Resource files not installed" -#~ msgstr "Fichiers ressources non installés" - -#~ msgid "Don't save any private data while browsing" -#~ msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" - -#~ msgid "Add shortcut to speed dial" -#~ msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide" - -#~ msgid "Add shortcut to the desktop" -#~ msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau" - -#~ msgid "Create a launcher" -#~ msgstr "Créer un lanceur" - -#~ msgid "Subscribe to this news feed" -#~ msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Fermer cette fenêtre" - -#~ msgid "Close all open windows" -#~ msgstr "Fermer toutes les fenêtres ouvertes" - -#~ msgid "Undo the last modification" -#~ msgstr "Annuler la dernière modification" - -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "Refaire la dernière modification" - -#~ msgid "Cut the selected text" -#~ msgstr "Couper le texte sélectionné" - -#~ msgid "Copy the selected text" -#~ msgstr "Copier le texte sélectionné" - -#~ msgid "Paste text from the clipboard" -#~ msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" - -#~ msgid "Delete the selected text" -#~ msgstr "Supprimer le texte sélectionné" - -#~ msgid "Select all text" -#~ msgstr "Sélectionner tout le texte" - -#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" - -#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" - -#~ msgid "Reset the zoom level" -#~ msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Affiche le code source de la page" - -#~ msgid "Scroll to the left" -#~ msgstr "Défilement vers la gauche" - -#~ msgid "Scroll down" -#~ msgstr "Défilement vers le bas" - -#~ msgid "Scroll up" -#~ msgstr "Défilement vers le haut" - -#~ msgid "Scroll to the right" -#~ msgstr "Défilement vers la droite" - -#~ msgid "Delete the contents of the trash" -#~ msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" - -#~ msgid "Open the last closed tab" -#~ msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" - -#~ msgid "Add a new bookmark folder" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" - -#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" -#~ msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche…" - -#~ msgid "Clear private data…" -#~ msgstr "Effacer les informations privées…" - -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" -#~ msgstr "" -#~ "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur…" - -#~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" - -#~ msgid "Switch to the next tab" -#~ msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" - -#~ msgid "Move tab behind the previous tab" -#~ msgstr "Basculer vers l'onglet précédent" - -#~ msgid "Move tab in front of the next tab" -#~ msgstr "Basculer vers l'onglet suivant" - -#~ msgid "Focus the current tab" -#~ msgstr "Mettre le focus sur l'onglet actuel" - -#~ msgid "Cycle focus between views" -#~ msgstr "Changer le focus d'une vue à l'autre, en boucle" - -#~ msgid "Only show the icon of the current tab" -#~ msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet courant" - -#~ msgid "Duplicate the current tab" -#~ msgstr "Duplique l'onglet actif" - -#~ msgid "Close all tabs except the current tab" -#~ msgstr "Fermer tous les onglets sauf l'onglet actuel" - -#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" -#~ msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session" - -#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "Afficher la foire aux questions" - -#~ msgid "Open Midori's bug tracker" -#~ msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" - -#~ msgid "Show information about the program" -#~ msgstr "Afficher les informations sur le programme" - -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "Afficher la barre de menu" - -#~ msgid "Show navigationbar" -#~ msgstr "Afficher la barre de navigation" - -#~ msgid "Show sidepanel" -#~ msgstr "Afficher le panneau latéral" - -#~ msgid "Show bookmarkbar" -#~ msgstr "Afficher la barre des signets" - -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "Afficher la barre d'état" - -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "Emprunte MD5 :" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "Emprunte SHA1 :" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "Fichiers témoins" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" -#~ msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 heure" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" -#~ msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 semaine" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" -#~ msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 mois" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" -#~ msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 an" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "jours" - -#~ msgid "Reset the last _session" -#~ msgstr "Réinitialiser la dernière _session" - -#~ msgid "No filename specified" -#~ msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" - -#~ msgid "All cookies" -#~ msgstr "Tous les fichiers témoins" - -#~ msgid "Session cookies" -#~ msgstr "Témoins de session" - -#~ msgid "Show Transferbar" -#~ msgstr "Afficher la barre des transferts" - -#~ msgid "Whether to show the transferbar" -#~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des transferts" - -#~ msgid "Search engines in location completion" -#~ msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion" - -#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" -#~ msgstr "" -#~ "Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de " -#~ "complétion de la barre d'adresse" - -#~ msgid "Show operating controls of the panel" -#~ msgstr "Afficher les élements de contrôle du panneau" - -#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "Indique s'il faut afficher les élements de contrôle du panneau" - -#~ msgid "Show speed dial in new tabs" -#~ msgstr "Appel rapide dans les nouveaux onglets" - -#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "Afficher la page d'appel rapide dans les nouveaux onglets" - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de téléchargements" - -#~ msgid "An external download manager" -#~ msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe" - -#~ msgid "Open external pages in:" -#~ msgstr "Ouvrir les pages externes dans :" - -#~ msgid "Where to open externally opened pages" -#~ msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes" - -#~ msgid "Accept cookies" -#~ msgstr "Accepter les cookies" - -#~ msgid "What type of cookies to accept" -#~ msgstr "Type de fichiers témoins (cookies) à accepter" - -#~ msgid "Maximum cookie age" -#~ msgstr "Âge maximal des cookies" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "Âge maximal de l'historique" - -#~ msgid "Remember last downloaded files" -#~ msgstr "Se souvenir des derniers fichiers téléchargés" - -#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "" -#~ "Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés" - -#~ msgid "Not found - %s" -#~ msgstr "Page introuvable - %s" - -#~ msgid "Set number of columns and rows" -#~ msgstr "Choisir le nombre de colonnes et de lignes" - -#~ msgid "Enter number of columns and rows:" -#~ msgstr "Entrer le nombre de colonnes et de lignes" - -#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -#~ msgstr "Entrée invalide pour la taille de la page d'appel rapide" - -#~ msgid "Thumb size:" -#~ msgstr "Taille des vignettes :" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Petites" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Moyennes" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grandes" - -#~ msgid "Document cannot be displayed" -#~ msgstr "Le document ne peut être affiché" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apparence" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "Paramètres des polices" - -#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" -#~ msgstr "Forcer 96 points par pouce" - -#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#~ msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interface" - -#~ msgid "Navigationbar" -#~ msgstr "Barre de navigation" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Applications" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "Applications externes" - -#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" -#~ msgstr "Configurer les filtres de _publicité" - -#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "" -#~ "Changer d'onglet par ordre de dernière utilisation en utilisant Ctrl+Tab" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titre :" From 0668aba7cc1a9397b6dd276c6e3d052add7f772b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Aug 2012 20:19:05 +0200 Subject: [PATCH 368/475] Move config/ data/ res_filename/ lib_path to Midori.Paths --- katze/midori-paths.vala | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++------ midori/main.c | 12 +-- midori/midori-app.c | 121 ++--------------------------- midori/midori-app.h | 9 --- midori/midori-browser.c | 6 +- midori/midori-extension.c | 2 +- midori/midori-preferences.c | 2 +- midori/midori-view.c | 12 +-- midori/midori-websettings.c | 2 +- midori/sokoke.c | 88 +-------------------- midori/sokoke.h | 11 --- midori/wscript_build | 2 +- 12 files changed, 156 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/katze/midori-paths.vala b/katze/midori-paths.vala index dc05611c..c60b3fed 100644 --- a/katze/midori-paths.vala +++ b/katze/midori-paths.vala @@ -15,6 +15,11 @@ namespace GLib { #endif } +extern const string LIBDIR; +extern const string MDATADIR; +extern const string PACKAGE_NAME; +extern const string SYSCONFDIR; + namespace Midori { public enum RuntimeMode { UNDEFINED, @@ -25,7 +30,10 @@ namespace Midori { } namespace Paths { + static string? exec_path = null; + static string[] command_line = null; static RuntimeMode mode = RuntimeMode.UNDEFINED; + static string? config_dir = null; static string? cache_dir = null; static string? user_data_dir = null; @@ -34,16 +42,11 @@ namespace Midori { public static string get_readonly_config_dir (RuntimeMode new_mode) { assert (mode == RuntimeMode.UNDEFINED); if (new_mode == RuntimeMode.PORTABLE) { - #if HAVE_WIN32 - string profile = win32_get_package_installation_directory_of_module (); - #else - string profile = "profile://"; - #endif return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - profile, "profile", "config"); + exec_path, "profile", "config"); } return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - Environment.get_user_config_dir (), "midori"); + Environment.get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME); } public static void init (RuntimeMode new_mode, string? config_base) { @@ -51,19 +54,14 @@ namespace Midori { assert (new_mode != RuntimeMode.UNDEFINED); mode = new_mode; if (mode == RuntimeMode.PORTABLE) { - #if HAVE_WIN32 - string profile = win32_get_package_installation_directory_of_module (); - #else - string profile = "profile://"; - #endif config_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - profile, "profile", "config"); + exec_path, "profile", "config"); cache_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - profile, "profile", "cache"); + exec_path, "profile", "cache"); user_data_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - profile, "profile", "misc"); + exec_path, "profile", "misc"); tmp_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - profile, "profile", "tmp"); + exec_path, "profile", "tmp"); } else if (mode == RuntimeMode.PRIVATE || mode == RuntimeMode.APP) { config_dir = "private-or-app://"; @@ -77,9 +75,9 @@ namespace Midori { config_dir = config_base; else config_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - Environment.get_user_config_dir (), "midori"); + Environment.get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME); cache_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - Environment.get_user_cache_dir (), "midori"); + Environment.get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME); user_data_dir = Environment.get_user_data_dir (); tmp_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, Environment.get_tmp_dir (), "midori-" + Environment.get_user_name ()); @@ -94,24 +92,133 @@ namespace Midori { return mode == RuntimeMode.APP || mode == RuntimeMode.PRIVATE; } - public static string get_config_dir () { + public static unowned string get_config_dir () { assert (config_dir != null); return config_dir; } - public static string get_cache_dir () { + public static unowned string get_cache_dir () { assert (cache_dir != null); return cache_dir; } - public static string get_user_data_dir () { + public static unowned string get_user_data_dir () { assert (user_data_dir != null); return user_data_dir; } - public static string get_tmp_dir () { + public static unowned string get_tmp_dir () { assert (tmp_dir != null); return tmp_dir; } + + public static void init_exec_path (string[] new_command_line) { + assert (command_line == null); + command_line = new_command_line; + #if HAVE_WIN32 + exec_path = win32_get_package_installation_directory_of_module (); + #else + string? executable; + try { + if (!Path.is_absolute (command_line[0])) { + string program = Environment.find_program_in_path (command_line[0]); + if (FileUtils.test (program, FileTest.IS_SYMLINK)) + executable = FileUtils.read_link (program); + else + executable = program; + } + else + executable = FileUtils.read_link (command_line[0]); + } + catch (Error error) { + executable = command_line[0]; + } + + exec_path = File.new_for_path (executable).get_parent ().get_parent ().get_path (); + #endif + if (strcmp (Environment.get_variable ("MIDORI_DEBUG"), "paths") == 0) { + stdout.printf ("command_line: %s\nexec_path: %s\nres: %s\nlib: %s\n", + "".joinv (" ", command_line), exec_path, + get_res_filename (""), get_lib_path (PACKAGE_NAME)); + } + } + + public static unowned string[] get_command_line () { + assert (command_line != null); + return command_line; + } + + public static string get_lib_path (string package) { + assert (command_line != null); + string path = Path.build_filename (exec_path, "lib", package); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + + if (package == PACKAGE_NAME) { + /* Fallback to build folder */ + path = Path.build_filename ((File.new_for_path (exec_path).get_path ()), "extensions"); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + } + + return Path.build_filename (LIBDIR, PACKAGE_NAME); + } + + public static string get_res_filename (string filename) { + assert (command_line != null); + string path = Path.build_filename (exec_path, "share", PACKAGE_NAME, "res", filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + + /* Fallback to build folder */ + path = Path.build_filename ((File.new_for_path (exec_path) + .get_parent ().get_parent ().get_path ()), "data", filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + + return Path.build_filename (MDATADIR, PACKAGE_NAME, "res", filename); + } + + public static string get_data_filename (string filename, bool res) { + assert (command_line != null); + string res1 = res ? PACKAGE_NAME : ""; + string res2 = res ? "res" : ""; + + #if HAVE_WIN32 + string path = Path.build_filename (exec_path, "share", res1, res2, filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + #else + string path = Path.build_filename (get_user_data_dir (), res1, res2, filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + + foreach (string data_dir in Environment.get_system_data_dirs ()) { + path = Path.build_filename (data_dir, res1, res2, filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + } + #endif + + return Path.build_filename (MDATADIR, res1, res2, filename); + } + + public static string get_config_filename (string? folder, string filename) { + assert (config_dir != null); + + foreach (string config_dir in Environment.get_system_config_dirs ()) { + string path = Path.build_filename (config_dir, PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + } + + #if HAVE_WIN32 + string path = Path.build_filename (exec_path, "etc", "xdg", PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); + if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) + return path; + #endif + + return Path.build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); + } } } diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index c2f46878..da50cb6f 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -83,7 +83,7 @@ settings_and_accels_new (const gchar* config, if (error->code == G_FILE_ERROR_NOENT) { GError* inner_error = NULL; - katze_assign (config_file, sokoke_find_config_filename (NULL, "config")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename (NULL, "config")); g_key_file_load_from_file (key_file, config_file, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, &inner_error); if (inner_error != NULL) @@ -158,7 +158,7 @@ settings_and_accels_new (const gchar* config, /* Load accelerators */ katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "accels", NULL)); if (g_access (config_file, F_OK) != 0) - katze_assign (config_file, sokoke_find_config_filename (NULL, "accels")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename (NULL, "accels")); gtk_accel_map_load (config_file); g_free (config_file); @@ -364,7 +364,7 @@ search_engines_new_from_folder (const gchar* config, search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL); #else katze_assign (config_file, - sokoke_find_config_filename (NULL, "search")); + midori_paths_get_config_filename (NULL, "search")); search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL); #endif } @@ -639,7 +639,7 @@ midori_browser_show_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, return; array = katze_object_get_object (app, "extensions"); - if ((extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) + if ((extension_path = midori_paths_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) { GDir* extension_dir = NULL; if ((extension_dir = g_dir_open (extension_path, 0, NULL))) @@ -993,7 +993,7 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) /* We cannot use "ssl-use-system-ca-file" on Windows * some GTLS backend pieces are missing currently. * Instead we specify the bundle we ship ourselves */ - gchar* certificate_file = midori_app_find_res_filename ("ca-bundle.crt"); + gchar* certificate_file = midori_paths_get_res_filename ("ca-bundle.crt"); g_object_set (session, "ssl-ca-file", certificate_file, "ssl-strict", FALSE, @@ -1330,7 +1330,7 @@ midori_load_extensions (gpointer data) if (g_module_supported ()) { gchar* extension_path; - if (keys && (extension_path = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) + if (keys && (extension_path = midori_paths_get_lib_path (PACKAGE_NAME))) { gint i = 0; const gchar* filename; diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 820cc5e5..8431a9b7 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -233,7 +233,7 @@ _midori_app_add_browser (MidoriApp* app, if (app->browser == NULL) { gchar* filename; - if ((filename = midori_app_find_res_filename ("gtk3.css"))) + if ((filename = midori_paths_get_res_filename ("gtk3.css"))) { GtkCssProvider* css_provider = gtk_css_provider_new (); GError* error = NULL; @@ -1342,91 +1342,6 @@ midori_app_send_notification (MidoriApp* app, #endif } -static gchar** command_line = NULL; -static gchar* exec_path = NULL; - -/** - * midori_app_get_command_line: - * - * Retrieves the argument vector passed at program startup. - * - * Return value: the argument vector - * - * Since: 0.4.7 - **/ -gchar** -midori_app_get_command_line (void) -{ - return command_line; -} - -/** - * midori_app_find_res_filename: - * @filename: a filename or relative path - * - * Looks for the specified filename in Midori's resources. - * - * Return value: a newly allocated full path - * - * Since: 0.4.7 - **/ -gchar* -midori_app_find_res_filename (const gchar* filename) -{ - gchar* path; - - path = g_build_filename (exec_path, "share", PACKAGE_NAME, "res", filename, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - - g_free (path); - - /* Fallback to build folder */ - path = g_build_filename (g_file_get_path (g_file_get_parent ( - g_file_get_parent (g_file_new_for_path (exec_path)))), - "data", filename, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - g_free (path); - - return g_build_filename (MDATADIR, PACKAGE_NAME, "res", filename, NULL); -} - -/** - * midori_app_get_lib_path: - * @package: a filename or relative path - * - * Looks for the specified filename in Midori's library path. - * - * Return value: a newly allocated full path - * - * Since: 0.4.7 - **/ -gchar* -midori_app_get_lib_path (const gchar* package) -{ - gchar* path; - - path = g_build_filename (exec_path, "lib", package, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - - g_free (path); - - if (!strcmp (package, PACKAGE_NAME)) - { - /* Fallback to build folder */ - path = g_build_filename (g_file_get_path ( - g_file_new_for_path (exec_path)), - "extensions", NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - g_free (path); - } - - return g_build_filename (LIBDIR, PACKAGE_NAME, NULL); -} - /** * midori_app_setup: * @@ -1445,9 +1360,6 @@ midori_app_setup (gint *argc, GtkIconSet* icon_set; GtkIconFactory* factory; gsize i; - #ifndef G_OS_WIN32 - gchar* executable; - #endif gboolean success; static GtkStockItem items[] = @@ -1477,6 +1389,11 @@ midori_app_setup (gint *argc, if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); #endif + /* Midori.Paths uses GFile */ + g_type_init (); + /* Preserve argument vector */ + midori_paths_init_exec_path (*argument_vector, *argc); + #if ENABLE_NLS setlocale (LC_ALL, ""); if (g_getenv ("MIDORI_NLSPATH")) @@ -1484,7 +1401,7 @@ midori_app_setup (gint *argc, else #ifdef G_OS_WIN32 { - gchar* path = sokoke_find_data_filename ("locale", FALSE); + gchar* path = midori_paths_get_data_filename ("locale", FALSE); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, path); g_free (path); } @@ -1495,8 +1412,6 @@ midori_app_setup (gint *argc, textdomain (GETTEXT_PACKAGE); #endif - /* Preserve argument vector */ - command_line = g_strdupv (*argument_vector); success = gtk_init_with_args (argc, argument_vector, _("[Addresses]"), entries, GETTEXT_PACKAGE, error); @@ -1515,28 +1430,6 @@ midori_app_setup (gint *argc, gtk_icon_factory_add_default (factory); g_object_unref (factory); - #ifdef G_OS_WIN32 - exec_path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); - #else - if (!g_path_is_absolute (command_line[0])) - { - gchar* program = g_find_program_in_path (command_line[0]); - - if (g_file_test (program, G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) - executable = g_file_read_link (program, NULL); - else - executable = g_strdup (program); - - g_free (program); - } - else - executable = g_file_read_link (command_line[0], NULL); - - exec_path = g_file_get_path (g_file_get_parent (g_file_get_parent (g_file_new_for_path ( - executable ? executable : command_line[0])))); - g_free (executable); - #endif - /* Print messages to stdout on Win32 console, cf. AbiWord * http://svn.abisource.com/abiword/trunk/src/wp/main/win/Win32Main.cpp */ #ifdef _WIN32 diff --git a/midori/midori-app.h b/midori/midori-app.h index de0015ee..07af1927 100644 --- a/midori/midori-app.h +++ b/midori/midori-app.h @@ -88,15 +88,6 @@ midori_app_setup (gint *argc, const GOptionEntry *entries, GError* *error); -gchar** -midori_app_get_command_line (void); - -gchar* -midori_app_find_res_filename (const gchar* filename); - -gchar* -midori_app_get_lib_path (const gchar* package); - gboolean midori_debug (const gchar* token); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 8744ad36..ddd523fe 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3812,11 +3812,11 @@ _action_readable_activate (GtkAction* action, if (!view) return; - filename = midori_app_find_res_filename ("faq.css"); + filename = midori_paths_get_res_filename ("faq.css"); stylesheet = NULL; if (!g_file_get_contents (filename, &stylesheet, NULL, NULL)) { - katze_assign (filename, sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.css", FALSE)); + katze_assign (filename, midori_paths_get_data_filename ("doc/midori/faq.css", FALSE)); g_file_get_contents (filename, &stylesheet, NULL, NULL); } if (!(stylesheet && *stylesheet)) @@ -5106,7 +5106,7 @@ static gchar* midori_browser_get_docs (gboolean error) { #ifdef G_OS_WIN32 - gchar* path = sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.html", FALSE); + gchar* path = midori_paths_get_data_filename ("doc/midori/faq.html", FALSE); if (g_access (path, F_OK) == 0) return g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); else diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index d134b7cc..4a3282c4 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -321,7 +321,7 @@ midori_extension_activate_cb (MidoriExtension* extension, folder = g_strconcat ("extensions/", filename, NULL); g_free (filename); katze_assign (config_file, - sokoke_find_config_filename (folder, "config")); + midori_paths_get_config_filename (folder, "config")); g_free (folder); g_key_file_load_from_file (extension->priv->key_file, config_file, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, NULL); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index f00a7998..597f73a1 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -367,7 +367,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); /* Disable spell check option if there are no enchant modules */ { - gchar* enchant_path = midori_app_get_lib_path ("enchant"); + gchar* enchant_path = midori_paths_get_lib_path ("enchant"); if (enchant_path == NULL) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), FALSE); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 315f84b9..05212317 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1185,7 +1185,7 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, if (g_str_has_prefix (uri, "res://")) { - gchar* filepath = midori_app_find_res_filename (&uri[6]); + gchar* filepath = midori_paths_get_res_filename (&uri[6]); gchar* file_uri = g_filename_to_uri (filepath, NULL, NULL); g_free (filepath); webkit_network_request_set_uri (request, file_uri); @@ -1503,7 +1503,7 @@ midori_view_display_error (MidoriView* view, const gchar* try_again, WebKitWebFrame* web_frame) { - gchar* path = midori_app_find_res_filename ("error.html"); + gchar* path = midori_paths_get_res_filename ("error.html"); gchar* template; if (g_file_get_contents (path, &template, NULL, NULL)) @@ -4243,7 +4243,7 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, gchar** groups; g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); - file_path = midori_app_find_res_filename ("speeddial-head.html"); + file_path = midori_paths_get_res_filename ("speeddial-head.html"); if (key_file != NULL && g_access (file_path, F_OK) == 0 @@ -4523,8 +4523,8 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, } else if (!strcmp (uri, "about:paths")) { - gchar* res_dir = midori_app_find_res_filename (""); - gchar* lib_dir = midori_app_get_lib_path (PACKAGE_NAME); + gchar* res_dir = midori_paths_get_res_filename (""); + gchar* lib_dir = midori_paths_get_lib_path (PACKAGE_NAME); data = g_strdup_printf ("

%s

" "

config: %s

" "

res: %s

" @@ -4540,7 +4540,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, } else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) { - gchar* arguments = g_strjoinv (" ", midori_app_get_command_line ()); + gchar* arguments = g_strjoinv (" ", midori_paths_get_command_line (NULL)); gchar* command_line = sokoke_replace_variables ( arguments, g_get_home_dir (), "~", NULL); gchar* architecture, *platform; diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 9b629be1..0e5de3df 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -2032,7 +2032,7 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, GtkSettings* settings = gtk_settings_get_for_screen (screen); gchar* theme = katze_object_get_string (settings, "gtk-theme-name"); gchar* theme_file = g_build_filename ("themes", theme, "index.theme", NULL); - gchar* filename = sokoke_find_data_filename (theme_file, FALSE); + gchar* filename = midori_paths_get_data_filename (theme_file, FALSE); g_free (theme_file); web_settings->close_buttons_left = 1; if (g_access (filename, F_OK) != 0) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 8631be3c..5d3ca237 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -492,7 +492,7 @@ void sokoke_spawn_app (const gchar* uri, gboolean private) { - const gchar* executable = midori_app_get_command_line ()[0]; + const gchar* executable = midori_paths_get_command_line (NULL)[0]; gchar* uri_quoted = g_shell_quote (uri); gchar* argument; if (private) @@ -1009,92 +1009,6 @@ sokoke_remove_path (const gchar* path, return TRUE; } -/** - * sokoke_find_config_filename: - * @folder: a subfolder - * @filename: a filename or relative path - * - * Looks for the specified filename in the system config - * directories, depending on the platform. - * - * Return value: a full path - **/ -gchar* -sokoke_find_config_filename (const gchar* folder, - const gchar* filename) -{ - const gchar* const* config_dirs = g_get_system_config_dirs (); - guint i = 0; - const gchar* config_dir; - gchar* path; - - if (!folder) - folder = ""; - - while ((config_dir = config_dirs[i++])) - { - path = g_build_filename (config_dir, PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - g_free (path); - } - - #ifdef G_OS_WIN32 - config_dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); - path = g_build_filename (config_dir, "etc", "xdg", PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - g_free (path); - #endif - - return g_build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL); -} - -/** - * sokoke_find_data_filename: - * @filename: a filename or relative path - * - * Looks for the specified filename in the system data - * directories, depending on the platform. - * - * Return value: a newly allocated full path - **/ -gchar* -sokoke_find_data_filename (const gchar* filename, - gboolean res) -{ - const gchar* res1 = res ? PACKAGE_NAME : ""; - const gchar* res2 = res ? "res" : ""; - const gchar* const* data_dirs = g_get_system_data_dirs (); - guint i = 0; - const gchar* data_dir; - gchar* path; - - #ifdef G_OS_WIN32 - gchar* install_path = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); - path = g_build_filename (install_path, "share", res1, res2, filename, NULL); - g_free (install_path); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - - g_free (path); - #endif - - path = g_build_filename (midori_paths_get_user_data_dir (), res1, res2, filename, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - g_free (path); - - while ((data_dir = data_dirs[i++])) - { - path = g_build_filename (data_dir, res1, res2, filename, NULL); - if (g_access (path, F_OK) == 0) - return path; - g_free (path); - } - return g_build_filename (MDATADIR, res1, res2, filename, NULL); -} - gchar* sokoke_replace_variables (const gchar* template, const gchar* variable_first, ...) diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 578b41d1..754ed2cb 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -134,17 +134,6 @@ gboolean sokoke_remove_path (const gchar* path, gboolean ignore_errors); -gchar* -sokoke_find_config_filename (const gchar* folder, - const gchar* filename); - -gchar* -sokoke_find_data_filename (const gchar* filename, - gboolean res); - -gchar** -sokoke_get_argv (gchar** argument_vector); - gchar* sokoke_replace_variables (const gchar* template, const gchar* variable_first, ...); diff --git a/midori/wscript_build b/midori/wscript_build index 697d36e6..fb2ebef5 100644 --- a/midori/wscript_build +++ b/midori/wscript_build @@ -19,7 +19,7 @@ if progressive or Options.commands['check']: obj.add_marshal_file ('marshal.list', 'midori_cclosure_marshal') obj.install_path = None obj.vapi_dirs = '../midori ../katze' - obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4' + obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 posix' if bld.env['HAVE_GTK3']: obj.packages += ' gtk+-3.0 webkitgtk-3.0' else: From f5d0c3ad5d9c7e91805393a2d4727a0e89063451 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Aug 2012 20:26:47 +0200 Subject: [PATCH 369/475] Ellipsize text column in Addons panel --- extensions/addons.c | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 4d76634b..f84d8068 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -777,11 +777,10 @@ addons_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &element, -1); - g_object_set (renderer, "text", element->displayname, NULL); - if (!element->enabled) - g_object_set (renderer, "sensitive", false, NULL); - else - g_object_set (renderer, "sensitive", true, NULL); + g_object_set (renderer, "text", element->displayname, + "sensitive", element->enabled, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, + NULL); } static void From 1c1fd1740e4053ba7e5e5ee8b6d4832523c60299 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Aug 2012 20:27:47 +0200 Subject: [PATCH 370/475] Remove obsolete KatzeNet instanciation --- katze/katze-net.c | 40 ++++++++++------------------------------ katze/katze-net.h | 2 -- 2 files changed, 10 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/katze/katze-net.c b/katze/katze-net.c index 63b5e602..10b55bff 100644 --- a/katze/katze-net.c +++ b/katze/katze-net.c @@ -27,8 +27,6 @@ struct _KatzeNet { GObject parent_instance; - - guint cache_size; }; struct _KatzeNetClass @@ -61,23 +59,6 @@ katze_net_finalize (GObject* object) G_OBJECT_CLASS (katze_net_parent_class)->finalize (object); } -static KatzeNet* -katze_net_new (void) -{ - static KatzeNet* net = NULL; - - if (!net) - { - net = g_object_new (KATZE_TYPE_NET, NULL); - /* Since this is a "singleton", keep an extra reference */ - g_object_ref (net); - } - else - g_object_ref (net); - - return net; -} - typedef struct { KatzeNetStatusCb status_cb; @@ -102,29 +83,28 @@ katze_net_get_cached_path (KatzeNet* net, const gchar* uri, const gchar* subfolder) { - gchar* cache_path; gchar* checksum; gchar* extension; gchar* cached_filename; gchar* cached_path; - net = katze_net_new (); - - if (subfolder) - cache_path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), subfolder, NULL); - else - cache_path = midori_paths_get_cache_dir (); - katze_mkdir_with_parents (cache_path, 0700); checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, uri, -1); - extension = g_strrstr (uri, "."); cached_filename = g_strdup_printf ("%s%s", checksum, extension ? extension : ""); g_free (checksum); - cached_path = g_build_filename (cache_path, cached_filename, NULL); - g_free (cached_filename); + if (subfolder) + { + gchar* cache_path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), subfolder, NULL); + katze_mkdir_with_parents (cache_path, 0700); + cached_path = g_build_filename (cache_path, cached_filename, NULL); g_free (cache_path); + } + else + cached_path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), cached_filename, NULL); + + g_free (cached_filename); return cached_path; } diff --git a/katze/katze-net.h b/katze/katze-net.h index 5658ff47..eea2df41 100644 --- a/katze/katze-net.h +++ b/katze/katze-net.h @@ -14,8 +14,6 @@ #include "katze-utils.h" -#include - G_BEGIN_DECLS #define KATZE_TYPE_NET \ From 58d1436d4e37787c0d7107e8f542b9f061b39086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Aug 2012 20:28:46 +0200 Subject: [PATCH 371/475] Check that valid IP address has no leading 0 --- katze/midori-uri.vala | 2 +- tests/magic-uri.c | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index 5a8fab3e..21681cb0 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -131,7 +131,7 @@ namespace Midori { if (uri.chr (-1, '@') != null) return is_ip_address (uri.split ("@")[1]); /* IPv4 */ - if (uri[0].isdigit () && (uri.chr (4, '.') != null)) + if (uri[0] != '0' && uri[0].isdigit () && (uri.chr (4, '.') != null)) return true; /* IPv6 */ if (uri[0].isalnum () && uri[1].isalnum () diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index 826307fd..d90e2b3f 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -258,6 +258,7 @@ magic_uri_ip (void) { g_assert (midori_uri_is_ip_address ("192.168.1.1")); g_assert (midori_uri_is_ip_address ("192.168.1.1:1234")); + g_assert (!midori_uri_is_ip_address ("0.168.1.1")); g_assert (midori_uri_is_ip_address ("user@192.168.1.1")); g_assert (midori_uri_is_ip_address ("user:password@192.168.1.1")); g_assert (midori_uri_is_ip_address ("2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334")); From 1ce2b96680125ec034d68ac620ded2380ed95d86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Aug 2012 23:52:50 +0200 Subject: [PATCH 372/475] Move Win32 stdout work-around to the top Otherwise Midori.Paths debugging won't be visible. --- midori/midori-app.c | 46 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 8431a9b7..bd6590fa 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1383,6 +1383,29 @@ midori_app_setup (gint *argc, { STOCK_FOLDER_NEW, N_("New _Folder") }, }; + /* Print messages to stdout on Win32 console, cf. AbiWord + * http://svn.abisource.com/abiword/trunk/src/wp/main/win/Win32Main.cpp */ + #ifdef _WIN32 + if (fileno (stdout) != -1 + && _get_osfhandle (fileno (stdout)) != -1) + { + /* stdout is already being redirected to a file */ + } + else + { + typedef BOOL (WINAPI *AttachConsole_t) (DWORD); + AttachConsole_t p_AttachConsole = + (AttachConsole_t) GetProcAddress (GetModuleHandle ("kernel32.dll"), "AttachConsole"); + if (p_AttachConsole != NULL && p_AttachConsole (ATTACH_PARENT_PROCESS)) + { + freopen ("CONOUT$", "w", stdout); + dup2 (fileno (stdout), 1); + freopen ("CONOUT$", "w", stderr); + dup2 (fileno (stderr), 2); + } + } + #endif + /* libSoup uses threads, therefore if WebKit is built with libSoup * or Midori is using it, we need to initialize threads. */ #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 32, 0) @@ -1430,29 +1453,6 @@ midori_app_setup (gint *argc, gtk_icon_factory_add_default (factory); g_object_unref (factory); - /* Print messages to stdout on Win32 console, cf. AbiWord - * http://svn.abisource.com/abiword/trunk/src/wp/main/win/Win32Main.cpp */ - #ifdef _WIN32 - if (fileno (stdout) != -1 - && _get_osfhandle (fileno (stdout)) != -1) - { - /* stdout is already being redirected to a file */ - } - else - { - typedef BOOL (WINAPI *AttachConsole_t) (DWORD); - AttachConsole_t p_AttachConsole = - (AttachConsole_t) GetProcAddress (GetModuleHandle ("kernel32.dll"), "AttachConsole"); - if (p_AttachConsole != NULL && p_AttachConsole (ATTACH_PARENT_PROCESS)) - { - freopen ("CONOUT$", "w", stdout); - dup2 (fileno (stdout), 1); - freopen ("CONOUT$", "w", stderr); - dup2 (fileno (stderr), 2); - } - } - #endif - return success; } From a0d95170539955aeffbbcf3918f04d5047fcac50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 30 Aug 2012 00:13:43 +0200 Subject: [PATCH 373/475] Add get_command_line_str for debugging output --- katze/midori-paths.vala | 7 ++++++- midori/midori-view.c | 5 +---- 2 files changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/katze/midori-paths.vala b/katze/midori-paths.vala index c60b3fed..37811f5e 100644 --- a/katze/midori-paths.vala +++ b/katze/midori-paths.vala @@ -138,7 +138,7 @@ namespace Midori { #endif if (strcmp (Environment.get_variable ("MIDORI_DEBUG"), "paths") == 0) { stdout.printf ("command_line: %s\nexec_path: %s\nres: %s\nlib: %s\n", - "".joinv (" ", command_line), exec_path, + get_command_line_str (), exec_path, get_res_filename (""), get_lib_path (PACKAGE_NAME)); } } @@ -148,6 +148,11 @@ namespace Midori { return command_line; } + public static string get_command_line_str () { + assert (command_line != null); + return "".joinv (" ", command_line).replace (Environment.get_home_dir (), "~"); + } + public static string get_lib_path (string package) { assert (command_line != null); string path = Path.build_filename (exec_path, "lib", package); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 05212317..f6c1c09f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4540,9 +4540,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, } else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) { - gchar* arguments = g_strjoinv (" ", midori_paths_get_command_line (NULL)); - gchar* command_line = sokoke_replace_variables ( - arguments, g_get_home_dir (), "~", NULL); + gchar* command_line = midori_paths_get_command_line_str (); gchar* architecture, *platform; const gchar* sys_name = midori_web_settings_get_system_name ( &architecture, &platform); @@ -4621,7 +4619,6 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, data = g_string_free (tmp, FALSE); g_free (command_line); - g_free (arguments); g_free (ident); g_free (video_formats); g_string_free (more, TRUE); From ebd0847a3910fcd15581345c0e23271794254829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 30 Aug 2012 22:00:08 +0200 Subject: [PATCH 374/475] NULL placeholder text should unset it (gtk3 compat) Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1043681 --- katze/gtk3-compat.c | 22 +++++++++------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/katze/gtk3-compat.c b/katze/gtk3-compat.c index 9586aac8..d7fd2495 100644 --- a/katze/gtk3-compat.c +++ b/katze/gtk3-compat.c @@ -71,17 +71,15 @@ gtk_entry_set_placeholder_text (GtkEntry* entry, const gchar* default_text) { /* Note: The default text initially overwrites any previous text */ - gchar* old_value = g_object_get_data (G_OBJECT (entry), - "sokoke_default_text"); - g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text", - (gpointer)default_text); + gchar* old_value = g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text"); + g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text", (gpointer)default_text); - if (!old_value) + if (default_text == NULL) + g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default", GINT_TO_POINTER (0)); + else if (!old_value) { - g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default", - GINT_TO_POINTER (1)); - sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), - PANGO_STYLE_ITALIC); + g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default", GINT_TO_POINTER (1)); + sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), PANGO_STYLE_ITALIC); gtk_entry_set_text (entry, default_text); g_signal_connect (entry, "drag-data-received", G_CALLBACK (sokoke_on_entry_drag_data_received), NULL); @@ -92,13 +90,11 @@ gtk_entry_set_placeholder_text (GtkEntry* entry, } else if (!gtk_widget_has_focus (GTK_WIDGET (entry))) { - gint has_default = GPOINTER_TO_INT ( - g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default")); + gint has_default = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default")); if (has_default) { gtk_entry_set_text (entry, default_text); - sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), - PANGO_STYLE_ITALIC); + sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), PANGO_STYLE_ITALIC); } } } From f4a3e690962dd53ab65f27deb770e8eb45c5b7e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 30 Aug 2012 22:07:43 +0200 Subject: [PATCH 375/475] Don't unconditionally render XML as source Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1043698 --- midori/midori-view.c | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f6c1c09f..893d0b36 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3148,10 +3148,6 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, if (midori_view_is_blank (view)) view_source = webkit_web_view_get_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); - /* Render raw XML, including news feeds, as source */ - if (!view_source && (!strcmp (mime_type, "application/xml") - || !strcmp (mime_type, "text/xml"))) - view_source = TRUE; webkit_web_view_set_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), view_source); if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view))) From fd49037ae63f23eedfc91f51e51008ae3b640279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 30 Aug 2012 22:22:42 +0200 Subject: [PATCH 376/475] Move simple settings into Midori.Settings class --- midori/main.c | 2 +- midori/midori-settings.vala | 58 ++++++ midori/midori-websettings.c | 351 +----------------------------------- midori/midori-websettings.h | 14 -- 4 files changed, 64 insertions(+), 361 deletions(-) create mode 100644 midori/midori-settings.vala diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index da50cb6f..291724b0 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -536,7 +536,7 @@ settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, gchar* config_file; /* Skip state related properties to avoid disk IO */ - if (pspec && pspec->flags & MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING) + if (pspec && midori_settings_delay_saving (MIDORI_SETTINGS (settings), pspec->name)) return; config_file = build_config_filename ("config"); diff --git a/midori/midori-settings.vala b/midori/midori-settings.vala new file mode 100644 index 00000000..0b9892ff --- /dev/null +++ b/midori/midori-settings.vala @@ -0,0 +1,58 @@ +/* + Copyright (C) 2008-2012 Christian Dywan + Copyright (C) 2011 Peter Hatina + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Midori { + [CCode (cprefix = "MIDORI_WINDOW_")] + public enum WindowState { + NORMAL, + MINIMIZED, + MAXIMIZED, + FULLSCREEN + } + /* Since: 0.1.3 */ + + public class Settings : WebKit.WebSettings { + public bool remember_last_window_size { get; set; default = true; } + public int last_window_width { get; set; default = 0; } + public int last_window_height { get; set; default = 0; } + public int last_panel_position { get; set; default = 0; } + public int last_panel_page { get; set; default = 0; } + public int last_web_search { get; set; default = 0; } + /* Since: 0.4.3 */ + // [IntegerType (min = 10, max = int.max)] + public int search_width { get; set; default = 200; } + /* Since: 0.4.7 */ + public bool last_inspector_attached { get; set; default = false; } + /* Since: 0.1.3 */ + public WindowState last_window_state { get; set; default = WindowState.NORMAL; } + + public string? location_entry_search { get; set; default = null; } + /* Since: 0.1.7 */ + public int clear_private_data { get; set; default = 0; } + /* Since: 0.2.9 */ + public string? clear_data { get; set; default = null; } + + public bool compact_sidepanel { get; set; default = false; } + /* Since: 0.2.2 */ + public bool open_panels_in_windows { get; set; default = false; } + public string toolbar_items { get; set; default = + "TabNew,Back,NextForward,ReloadStop,BookmarkAdd,Location,Search,Trash,CompactMenu"; } + /* Since: 0.1.4 */ + // [Deprecated (since = "0.4.7")] + public bool find_while_typing { get; set; default = false; } + + /* Since: 0.4.7 */ + public bool delay_saving (string property) { + return property.has_prefix ("last-") || property.has_suffix ("-width"); + } + } +} diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 0e5de3df..dc33a646 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -33,10 +33,8 @@ struct _MidoriWebSettings { - WebKitWebSettings parent_instance; + MidoriSettings parent_instance; - gboolean remember_last_window_size : 1; - MidoriWindowState last_window_state : 2; gboolean show_menubar : 1; gboolean show_navigationbar : 1; gboolean show_bookmarkbar : 1; @@ -65,22 +63,14 @@ struct _MidoriWebSettings MidoriProxy proxy_type : 2; MidoriIdentity identify_as : 3; - gint last_window_width; - gint last_window_height; - gint last_panel_position; - gint last_panel_page; - gint last_web_search; - gboolean last_inspector_attached; gint maximum_cookie_age; gint maximum_history_age; gint search_width; - gchar* toolbar_items; gchar* homepage; gchar* download_folder; gchar* text_editor; gchar* news_aggregator; - gchar* location_entry_search; gchar* http_proxy; gint http_proxy_port; #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) @@ -106,24 +96,15 @@ struct _MidoriWebSettings struct _MidoriWebSettingsClass { - WebKitWebSettingsClass parent_class; + MidoriSettingsClass parent_class; }; -G_DEFINE_TYPE (MidoriWebSettings, midori_web_settings, WEBKIT_TYPE_WEB_SETTINGS) +G_DEFINE_TYPE (MidoriWebSettings, midori_web_settings, MIDORI_TYPE_SETTINGS); enum { PROP_0, - PROP_REMEMBER_LAST_WINDOW_SIZE, - PROP_LAST_WINDOW_WIDTH, - PROP_LAST_WINDOW_HEIGHT, - PROP_LAST_WINDOW_STATE, - PROP_LAST_PANEL_POSITION, - PROP_LAST_PANEL_PAGE, - PROP_LAST_WEB_SEARCH, - PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED, - PROP_SHOW_MENUBAR, PROP_SHOW_NAVIGATIONBAR, PROP_SHOW_BOOKMARKBAR, @@ -131,10 +112,7 @@ enum PROP_SHOW_STATUSBAR, PROP_TOOLBAR_STYLE, - PROP_TOOLBAR_ITEMS, - PROP_COMPACT_SIDEPANEL, PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL, - PROP_OPEN_PANELS_IN_WINDOWS, PROP_LOAD_ON_STARTUP, PROP_HOMEPAGE, @@ -142,7 +120,6 @@ enum PROP_DOWNLOAD_FOLDER, PROP_TEXT_EDITOR, PROP_NEWS_AGGREGATOR, - PROP_LOCATION_ENTRY_SEARCH, PROP_PREFERRED_ENCODING, PROP_ALWAYS_SHOW_TABBAR, @@ -167,7 +144,6 @@ enum PROP_ENABLE_OFFLINE_WEB_APPLICATION_CACHE, PROP_ENABLE_PAGE_CACHE, PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES, - PROP_FIND_WHILE_TYPING, PROP_KINETIC_SCROLLING, PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE, PROP_FIRST_PARTY_COOKIES_ONLY, @@ -182,35 +158,13 @@ enum PROP_USER_AGENT, PROP_PREFERRED_LANGUAGES, - PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA, - PROP_CLEAR_DATA, PROP_SITE_DATA_RULES, PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING, PROP_STRIP_REFERER, PROP_ENFORCE_FONT_FAMILY, PROP_USER_STYLESHEET_URI, - - PROP_SEARCH_WIDTH, }; -GType -midori_window_state_get_type (void) -{ - static GType type = 0; - if (!type) - { - static const GEnumValue values[] = { - { MIDORI_WINDOW_NORMAL, "MIDORI_WINDOW_NORMAL", "Normal" }, - { MIDORI_WINDOW_MINIMIZED, "MIDORI_WINDOW_MINIMIZED", "Minimized" }, - { MIDORI_WINDOW_MAXIMIZED, "MIDORI_WINDOW_MAXIMIZED", "Maximized" }, - { MIDORI_WINDOW_FULLSCREEN, "MIDORI_WINDOW_FULLSCREEN", "Fullscreen" }, - { 0, NULL, NULL } - }; - type = g_enum_register_static ("MidoriWindowState", values); - } - return type; -} - GType midori_startup_get_type (void) { @@ -398,94 +352,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) flags = G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT | G_PARAM_STATIC_STRINGS; - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_REMEMBER_LAST_WINDOW_SIZE, - g_param_spec_boolean ( - "remember-last-window-size", - _("Remember last window size"), - _("Whether to save the last window size"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_WINDOW_WIDTH, - g_param_spec_int ( - "last-window-width", - _("Last window width"), - _("The last saved window width"), - 0, G_MAXINT, 0, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_WINDOW_HEIGHT, - g_param_spec_int ( - "last-window-height", - _("Last window height"), - _("The last saved window height"), - 0, G_MAXINT, 0, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - /** - * MidoriWebSettings:last-window-state: - * - * The last saved window state. - * - * Since: 0.1.3 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_WINDOW_STATE, - g_param_spec_enum ( - "last-window-state", - "Last window state", - "The last saved window state", - MIDORI_TYPE_WINDOW_STATE, - MIDORI_WINDOW_NORMAL, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_PANEL_POSITION, - g_param_spec_int ( - "last-panel-position", - _("Last panel position"), - _("The last saved panel position"), - 0, G_MAXINT, 0, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_PANEL_PAGE, - g_param_spec_int ( - "last-panel-page", - /* i18n: The internal index of the last opened panel */ - _("Last panel page"), - _("The last saved panel page"), - 0, G_MAXINT, 0, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_WEB_SEARCH, - g_param_spec_int ( - "last-web-search", - _("Last Web search"), - _("The last saved Web search"), - 0, G_MAXINT, 0, - flags)); - /** - * MidoriWebSettings:last-inspector-attached: - * - * Whether the inspector was attached. - * - * Since: 0.4.7 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED, - g_param_spec_boolean ( - "last-inspector-attached", - "Inspector attached", - "Whether the inspector was attached", - FALSE, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SHOW_MENUBAR, g_param_spec_boolean ( @@ -542,24 +408,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) MIDORI_TOOLBAR_DEFAULT, flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_TOOLBAR_ITEMS, - g_param_spec_string ( - "toolbar-items", - _("Toolbar Items"), - _("The items to show on the toolbar"), - "TabNew,Back,NextForward,ReloadStop,BookmarkAdd,Location,Search,Trash,CompactMenu", - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_COMPACT_SIDEPANEL, - g_param_spec_boolean ( - "compact-sidepanel", - _("Compact Sidepanel"), - _("Whether to make the sidepanel compact"), - FALSE, - flags)); - /** * MidoriWebSettings:right-sidepanel: * @@ -576,23 +424,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) FALSE, flags)); - /** - * MidoriWebSettings:open-panels-in-window: - * - * Whether to open panels in separate windows. - * - * Since: 0.2.2 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_OPEN_PANELS_IN_WINDOWS, - g_param_spec_boolean ( - "open-panels-in-windows", - _("Open panels in separate windows"), - _("Whether to always open panels in separate windows"), - FALSE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_LOAD_ON_STARTUP, g_param_spec_enum ( @@ -662,15 +493,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) NULL, flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_LOCATION_ENTRY_SEARCH, - g_param_spec_string ( - "location-entry-search", - _("Location entry Search"), - _("The search to perform inside the location entry"), - NULL, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PREFERRED_ENCODING, g_param_spec_enum ( @@ -890,22 +712,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) TRUE, flags)); - /** - * MidoriWebSettings:find-while-typing: - * - * Whether to automatically find inline while typing something. - * - * Since: 0.1.4 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_FIND_WHILE_TYPING, - g_param_spec_boolean ( - "find-while-typing", - _("Find inline while typing"), - _("Whether to automatically find inline while typing"), - FALSE, - flags)); - /** * MidoriWebSettings:kinetic-scrolling: * @@ -1053,8 +859,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) PROP_USER_AGENT, g_param_spec_string ( "user-agent", - _("Identification string"), - _("The application identification string"), + "Identification string", + "The application identification string", NULL, flags)); @@ -1075,37 +881,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) NULL, flags)); - /** - * MidoriWebSettings:clear-private-data: - * - * The core data selected for deletion. - * - * Since: 0.1.7 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA, - g_param_spec_int ( - "clear-private-data", - _("Clear private data"), - _("The private data selected for deletion"), - 0, G_MAXINT, 0, - flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:clear-data: - * - * The data selected for deletion, including extensions. - * - * Since: 0.2.9 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_CLEAR_DATA, - g_param_spec_string ( - "clear-data", - _("Clear data"), - _("The data selected for deletion"), - NULL, - flags)); /** * MidoriWebSettings:site-data-rules: * @@ -1181,22 +956,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "Load stylesheets from a local URI", NULL, flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); - - /** - * MidoriWebSettings:search-entry-width: - * - * Search action width in pixels - * - * Since: 0.4.3 - **/ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SEARCH_WIDTH, - g_param_spec_int ( - "search-width", - "Search action width", - "Search action width in pixels", - 10, G_MAXINT, 200, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); } static void @@ -1275,12 +1034,10 @@ midori_web_settings_finalize (GObject* object) web_settings = MIDORI_WEB_SETTINGS (object); - katze_assign (web_settings->toolbar_items, NULL); katze_assign (web_settings->homepage, NULL); katze_assign (web_settings->download_folder, NULL); katze_assign (web_settings->text_editor, NULL); katze_assign (web_settings->news_aggregator, NULL); - katze_assign (web_settings->location_entry_search, NULL); katze_assign (web_settings->http_proxy, NULL); katze_assign (web_settings->http_accept_language, NULL); katze_assign (web_settings->accept, NULL); @@ -1617,31 +1374,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, switch (prop_id) { - case PROP_REMEMBER_LAST_WINDOW_SIZE: - web_settings->remember_last_window_size = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_LAST_WINDOW_WIDTH: - web_settings->last_window_width = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_LAST_WINDOW_HEIGHT: - web_settings->last_window_height = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_LAST_WINDOW_STATE: - web_settings->last_window_state = g_value_get_enum (value); - break; - case PROP_LAST_PANEL_POSITION: - web_settings->last_panel_position = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_LAST_PANEL_PAGE: - web_settings->last_panel_page = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_LAST_WEB_SEARCH: - web_settings->last_web_search = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED: - web_settings->last_inspector_attached = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_SHOW_MENUBAR: web_settings->show_menubar = g_value_get_boolean (value); break; @@ -1661,18 +1393,9 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_TOOLBAR_STYLE: web_settings->toolbar_style = g_value_get_enum (value); break; - case PROP_TOOLBAR_ITEMS: - katze_assign (web_settings->toolbar_items, g_value_dup_string (value)); - break; - case PROP_COMPACT_SIDEPANEL: - web_settings->compact_sidepanel = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL: web_settings->right_align_sidepanel = g_value_get_boolean (value); break; - case PROP_OPEN_PANELS_IN_WINDOWS: - web_settings->open_panels_in_windows = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_LOAD_ON_STARTUP: web_settings->load_on_startup = g_value_get_enum (value); @@ -1692,9 +1415,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_NEWS_AGGREGATOR: katze_assign (web_settings->news_aggregator, g_value_dup_string (value)); break; - case PROP_LOCATION_ENTRY_SEARCH: - katze_assign (web_settings->location_entry_search, g_value_dup_string (value)); - break; case PROP_PREFERRED_ENCODING: web_settings->preferred_encoding = g_value_get_enum (value); switch (web_settings->preferred_encoding) @@ -1792,9 +1512,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES: web_settings->zoom_text_and_images = g_value_get_boolean (value); break; - case PROP_FIND_WHILE_TYPING: - web_settings->find_while_typing = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_KINETIC_SCROLLING: web_settings->kinetic_scrolling = g_value_get_boolean (value); break; @@ -1844,12 +1561,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, web_settings->http_accept_language, NULL); midori_web_settings_update_accept_language (web_settings); break; - case PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA: - web_settings->clear_private_data = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_CLEAR_DATA: - katze_assign (web_settings->clear_data, g_value_dup_string (value)); - break; case PROP_SITE_DATA_RULES: katze_assign (web_settings->site_data_rules, g_value_dup_string (value)); break; @@ -1912,9 +1623,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, midori_web_settings_process_stylesheets (web_settings, new_len - old_len); } break; - case PROP_SEARCH_WIDTH: - web_settings->search_width = g_value_get_int (value); - break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; @@ -1931,31 +1639,6 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, switch (prop_id) { - case PROP_REMEMBER_LAST_WINDOW_SIZE: - g_value_set_boolean (value, web_settings->remember_last_window_size); - break; - case PROP_LAST_WINDOW_WIDTH: - g_value_set_int (value, web_settings->last_window_width); - break; - case PROP_LAST_WINDOW_HEIGHT: - g_value_set_int (value, web_settings->last_window_height); - break; - case PROP_LAST_WINDOW_STATE: - g_value_set_enum (value, web_settings->last_window_state); - break; - case PROP_LAST_PANEL_POSITION: - g_value_set_int (value, web_settings->last_panel_position); - break; - case PROP_LAST_PANEL_PAGE: - g_value_set_int (value, web_settings->last_panel_page); - break; - case PROP_LAST_WEB_SEARCH: - g_value_set_int (value, web_settings->last_web_search); - break; - case PROP_LAST_INSPECTOR_ATTACHED: - g_value_set_boolean (value, web_settings->last_inspector_attached); - break; - case PROP_SHOW_MENUBAR: g_value_set_boolean (value, web_settings->show_menubar); break; @@ -1975,18 +1658,9 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_TOOLBAR_STYLE: g_value_set_enum (value, web_settings->toolbar_style); break; - case PROP_TOOLBAR_ITEMS: - g_value_set_string (value, web_settings->toolbar_items); - break; - case PROP_COMPACT_SIDEPANEL: - g_value_set_boolean (value, web_settings->compact_sidepanel); - break; case PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL: g_value_set_boolean (value, web_settings->right_align_sidepanel); break; - case PROP_OPEN_PANELS_IN_WINDOWS: - g_value_set_boolean (value, web_settings->open_panels_in_windows); - break; case PROP_LOAD_ON_STARTUP: g_value_set_enum (value, web_settings->load_on_startup); @@ -2006,9 +1680,6 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_NEWS_AGGREGATOR: g_value_set_string (value, web_settings->news_aggregator); break; - case PROP_LOCATION_ENTRY_SEARCH: - g_value_set_string (value, web_settings->location_entry_search); - break; case PROP_PREFERRED_ENCODING: g_value_set_enum (value, web_settings->preferred_encoding); break; @@ -2114,9 +1785,6 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES: g_value_set_boolean (value, web_settings->zoom_text_and_images); break; - case PROP_FIND_WHILE_TYPING: - g_value_set_boolean (value, web_settings->find_while_typing); - break; case PROP_KINETIC_SCROLLING: g_value_set_boolean (value, web_settings->kinetic_scrolling); break; @@ -2159,12 +1827,6 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_PREFERRED_LANGUAGES: g_value_set_string (value, web_settings->http_accept_language); break; - case PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA: - g_value_set_int (value, web_settings->clear_private_data); - break; - case PROP_CLEAR_DATA: - g_value_set_string (value, web_settings->clear_data); - break; case PROP_SITE_DATA_RULES: g_value_set_string (value, web_settings->site_data_rules); break; @@ -2194,9 +1856,6 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, g_value_take_string (value, katze_object_get_string (web_settings, "WebKitWebSettings::user-stylesheet-uri")); break; - case PROP_SEARCH_WIDTH: - g_value_set_int (value, web_settings->search_width); - break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index 6a1f25cd..dc63f330 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -49,20 +49,6 @@ enum MIDORI_CLEAR_SESSION = 128, }; -typedef enum -{ - MIDORI_WINDOW_NORMAL, - MIDORI_WINDOW_MINIMIZED, - MIDORI_WINDOW_MAXIMIZED, - MIDORI_WINDOW_FULLSCREEN, -} MidoriWindowState; - -GType -midori_window_state_get_type (void) G_GNUC_CONST; - -#define MIDORI_TYPE_WINDOW_STATE \ - (midori_window_state_get_type ()) - /* values >= MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES mean session is saved */ typedef enum { From aa5d387cc73f9f4a7662c1e0a5990eedfb02663c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 31 Aug 2012 21:52:02 +0200 Subject: [PATCH 377/475] Move translations out of settings class Remove a fair number of unnecessary strings. Move trivial settings to Midori.Settings. --- katze/katze-utils.c | 9 +- midori/main.c | 19 +- midori/midori-preferences.c | 51 ++- midori/midori-settings.vala | 53 ++- midori/midori-websettings.c | 736 +----------------------------------- midori/midori-websettings.h | 2 - 6 files changed, 115 insertions(+), 755 deletions(-) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index b082c3ee..9c5ef9c6 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -810,6 +810,7 @@ katze_property_proxy (gpointer object, G_CALLBACK (proxy_entry_focus_out_event_cb), object); g_object_set_data_full (G_OBJECT (entry), "property", g_strdup (custom), g_free); + gtk_widget_set_tooltip_text (widget, NULL); } else gtk_widget_set_tooltip_text (widget, custom_text); @@ -827,8 +828,6 @@ katze_property_proxy (gpointer object, widget = gtk_label_new (gettext (nick)); g_free (string); - if (!gtk_widget_get_tooltip_text (widget)) - gtk_widget_set_tooltip_text (widget, g_param_spec_get_blurb (pspec)); gtk_widget_set_sensitive (widget, pspec->flags & G_PARAM_WRITABLE); g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "property", @@ -869,14 +868,8 @@ katze_property_label (gpointer object, return gtk_label_new (property); } - #ifdef HAVE_HILDON_2_2 - if (G_PARAM_SPEC_TYPE (pspec) == G_TYPE_PARAM_ENUM) - return gtk_label_new (NULL); - #endif - nick = g_param_spec_get_nick (pspec); widget = gtk_label_new (nick); - gtk_widget_set_tooltip_text (widget, g_param_spec_get_blurb (pspec)); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (widget), 0.0, 0.5); return widget; diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 291724b0..3d93e031 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -694,12 +694,17 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); katze_preferences_add_group (preferences, NULL); - button = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age"); + button = gtk_label_new (_("Delete old Cookies after:")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (button), 0.0, 0.5); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The maximum number of days to save cookies for")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); button = katze_property_proxy (settings, "maximum-cookie-age", "days"); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The maximum number of days to save cookies for")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "spanned"); #ifdef HAVE_LIBSOUP_2_29_91 button = katze_property_proxy (settings, "first-party-cookies-only", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Only accept Cookies from sites you visit")); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Block cookies sent by third-party websites")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "filled"); #endif @@ -711,15 +716,24 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, g_free (markup); katze_preferences_add_widget (preferences, label, "filled"); button = katze_property_proxy (settings, "enable-offline-web-application-cache", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable offline web application cache")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); button = katze_property_proxy (settings, "enable-html5-local-storage", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable HTML5 local storage support")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "spanned"); button = katze_property_proxy (settings, "strip-referer", NULL); + /* i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page */ + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Strip referrer details sent to websites")); + /* i18n: Referer here is not a typo but a technical term */ + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); katze_preferences_add_widget (preferences, gtk_label_new (NULL), "indented"); - button = katze_property_label (settings, "maximum-history-age"); + button = gtk_label_new (_("Delete pages from history after:")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (button), 0.0, 0.5); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The maximum number of days to save the history for")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); button = katze_property_proxy (settings, "maximum-history-age", "days"); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The maximum number of days to save the history for")); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "spanned"); } @@ -1110,6 +1124,7 @@ midori_show_diagnostic_dialog (MidoriWebSettings* settings, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 4); gtk_widget_show_all (align); button = katze_property_proxy (settings, "show-crash-dialog", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Show a dialog after Midori crashed")); gtk_widget_show (button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), button); gtk_container_set_focus_child (GTK_CONTAINER (dialog), gtk_dialog_get_action_area (GTK_DIALOG (dialog))); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 597f73a1..8b1acacc 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -302,7 +302,8 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "load-on-startup", NULL); SPANNED_ADD (button); - label = katze_property_label (settings, "homepage"); + label = gtk_label_new (_("Homepage:")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "homepage", "address"); SPANNED_ADD (entry); @@ -362,8 +363,10 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, FRAME_NEW (NULL); #if !HAVE_HILDON button = katze_property_proxy (settings, "auto-load-images", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Load images automatically")); INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "enable-spell-checking", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable Spell Checking")); SPANNED_ADD (button); /* Disable spell check option if there are no enchant modules */ { @@ -377,11 +380,15 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, g_free (enchant_path); } button = katze_property_proxy (settings, "enable-scripts", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable scripts")); INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "enable-plugins", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable Netscape plugins")); + gtk_widget_set_sensitive (button, midori_web_settings_has_plugin_support ()); SPANNED_ADD (button); #endif button = katze_property_proxy (settings, "zoom-text-and-images", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Zoom Text and Images")); INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "javascript-can-open-windows-automatically", NULL); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Allow scripts to open popups")); @@ -389,17 +396,27 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); if (katze_widget_has_touchscreen_mode (parent ? GTK_WIDGET (parent) : GTK_WIDGET (preferences))) + { button = katze_property_proxy (settings, "kinetic-scrolling", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Kinetic scrolling")); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether scrolling should kinetically move according to speed")); + } else + { button = katze_property_proxy (settings, "middle-click-opens-selection", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Middle click opens Selection")); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Load an address from the selection via middle click")); + } INDENTED_ADD (button); if (katze_object_has_property (settings, "enable-webgl")) { button = katze_property_proxy (settings, "enable-webgl", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable WebGL support")); SPANNED_ADD (button); } #ifndef G_OS_WIN32 button = katze_property_proxy (settings, "flash-window-on-new-bg-tabs", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Flash window on background tabs")); INDENTED_ADD (button); #endif @@ -408,12 +425,11 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); entry = katze_property_proxy (settings, "preferred-languages", "languages"); SPANNED_ADD (entry); - #if !HAVE_HILDON - label = katze_property_label (settings, "download-folder"); + label = gtk_label_new (_("Save downloaded files to:")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "download-folder", "folder"); SPANNED_ADD (button); - #endif /* Page "Interface" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Browsing")); @@ -431,35 +447,39 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "open-new-pages-in", NULL); SPANNED_ADD (button); - #if !HAVE_HILDON button = katze_property_proxy (settings, "close-buttons-on-tabs", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Close Buttons on Tabs")); INDENTED_ADD (button); #ifndef HAVE_GRANITE button = katze_property_proxy (settings, "always-show-tabbar", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Always Show Tabbar")); SPANNED_ADD (button); #endif - #endif button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-next-to-current", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Open Tabs next to Current")); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one")); INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-in-the-background", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Open tabs in the background")); SPANNED_ADD (button); - #if !HAVE_HILDON + INDENTED_ADD (gtk_label_new (NULL)); - label = katze_property_label (settings, "text-editor"); + label = gtk_label_new (_("Text Editor")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); SPANNED_ADD (entry); - label = katze_property_label (settings, "news-aggregator"); + label = gtk_label_new (_("News Aggregator")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); SPANNED_ADD (entry); - #endif /* Page "Network" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_NETWORK, _("Network")); FRAME_NEW (NULL); - #if !HAVE_HILDON - label = katze_property_label (settings, "proxy-type"); + label = gtk_label_new (_("Proxy server")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "proxy-type", NULL); SPANNED_ADD (button); @@ -471,7 +491,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, g_signal_connect (settings, "notify::proxy-type", G_CALLBACK (midori_preferences_notify_proxy_type_cb), entry); midori_preferences_notify_proxy_type_cb (settings, NULL, entry); - label = katze_property_label (settings, "http-proxy-port"); + label = gtk_label_new (_("Port")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "http-proxy-port", NULL); @@ -479,13 +499,14 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, g_signal_connect (settings, "notify::proxy-type", G_CALLBACK (midori_preferences_notify_proxy_type_cb), entry); midori_preferences_notify_proxy_type_cb (settings, NULL, entry); - #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) if (soup_session_get_feature (webkit_get_default_session (), SOUP_TYPE_CACHE)) { - label = katze_property_label (settings, "maximum-cache-size"); + label = gtk_label_new (_("Web Cache")); + gtk_widget_set_tooltip_text (label, _("The maximum size of cached pages on disk")); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "maximum-cache-size", NULL); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The maximum size of cached pages on disk")); SPANNED_ADD (button); label = gtk_label_new (_("MB")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); diff --git a/midori/midori-settings.vala b/midori/midori-settings.vala index 0b9892ff..041db0b1 100644 --- a/midori/midori-settings.vala +++ b/midori/midori-settings.vala @@ -44,15 +44,66 @@ namespace Midori { public bool compact_sidepanel { get; set; default = false; } /* Since: 0.2.2 */ public bool open_panels_in_windows { get; set; default = false; } + /* Since: 0.1.3 */ + public bool right_align_sidepanel { get; set; default = false; } + + public bool show_menubar { get; set; default = false; } + public bool show_navigationbar { get; set; default = true; } + public bool show_bookmarkbar { get; set; default = false; } + public bool show_panel { get; set; default = false; } + public bool show_statusbar { get; set; default = true; } + /* Since: 0.1.2 */ + public bool show_crash_dialog { get; set; default = true; } public string toolbar_items { get; set; default = "TabNew,Back,NextForward,ReloadStop,BookmarkAdd,Location,Search,Trash,CompactMenu"; } /* Since: 0.1.4 */ // [Deprecated (since = "0.4.7")] public bool find_while_typing { get; set; default = false; } + public bool open_popups_in_tabs { get; set; default = true; } + /* Since: 0.1.3 */ + public bool zoom_text_and_images { get; set; default = true; } + /* Since: 0.2.0 */ + public bool kinetic_scrolling { get; set; default = true; } + public bool middle_click_opens_selection { get; set; default = true; } + public bool flash_window_on_new_bg_tabs { get; set; default = false; } + + public bool close_buttons_on_tabs { get; set; default = true; } + public bool open_tabs_in_the_background { get; set; default = false; } + public bool open_tabs_next_to_current { get; set; default = true; } + public bool always_show_tabbar { get; set; default = true; } + + public string homepage { get; set; default = "http://www.google.com"; } + static string default_download_folder () { + return Environment.get_user_special_dir (UserDirectory.DOWNLOAD) + ?? Environment.get_home_dir (); + } + public string download_folder { get; set; default = default_download_folder (); } + public string? text_editor { get; set; default = null; } + /* Since: 0.1.6 */ + public string? news_aggregator { get; set; default = null; } + + public string http_proxy { get; set; default = null; } + /* Since: 0.4.2 */ + // [IntegerType (min = 1, max = 65535)] + public int http_proxy_port { get; set; default = 8080; } + /* Since: 0.3.4 */ + // [IntegerType (min = 0, int.max)] + public int maximum_cache_size { get; set; default = 100; } + /* Since: 0.3.4 */ + public bool strip_referer { get; set; default = false; } + /* Since: 0.4.2 */ + public bool first_party_cookies_only { get; set; default = true; } + // [IntegerType (min = 0, int.max)] + public int maximum_cookie_age { get; set; default = 30; } + // [IntegerType (min = 0, int.max)] + public int maximum_history_age { get; set; default = 30; } + /* Since: 0.4.7 */ public bool delay_saving (string property) { - return property.has_prefix ("last-") || property.has_suffix ("-width"); + return property.has_prefix ("last-") + || property == "user-stylesheet-uri" + || property.has_suffix ("-width"); } } } diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index dc33a646..11b82838 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -35,47 +35,15 @@ struct _MidoriWebSettings { MidoriSettings parent_instance; - gboolean show_menubar : 1; - gboolean show_navigationbar : 1; - gboolean show_bookmarkbar : 1; - gboolean show_panel : 1; - gboolean show_statusbar : 1; MidoriToolbarStyle toolbar_style : 3; - gboolean compact_sidepanel : 1; - gboolean right_align_sidepanel : 1; - gboolean open_panels_in_windows : 1; MidoriStartup load_on_startup : 2; - gboolean show_crash_dialog : 1; MidoriPreferredEncoding preferred_encoding : 3; - gboolean always_show_tabbar : 1; - gboolean close_buttons_on_tabs : 1; gint close_buttons_left; MidoriNewPage open_new_pages_in : 2; - gboolean middle_click_opens_selection : 1; - gboolean open_tabs_in_the_background : 1; - gboolean open_tabs_next_to_current : 1; - gboolean open_popups_in_tabs : 1; - gboolean zoom_text_and_images : 1; - gboolean find_while_typing : 1; - gboolean kinetic_scrolling : 1; gboolean first_party_cookies_only : 1; - gboolean remember_last_visited_pages : 1; MidoriProxy proxy_type : 2; MidoriIdentity identify_as : 3; - gint maximum_cookie_age; - gint maximum_history_age; - gint search_width; - - gchar* homepage; - gchar* download_folder; - gchar* text_editor; - gchar* news_aggregator; - gchar* http_proxy; - gint http_proxy_port; - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) - gint maximum_cache_size; - #endif gchar* http_accept_language; gchar* accept; gchar* ident_string; @@ -86,9 +54,7 @@ struct _MidoriWebSettings #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) gboolean enable_dns_prefetching; #endif - gboolean strip_referer; gboolean enforce_font_family; - gboolean flash_window_on_bg_tabs; gchar* user_stylesheet_uri; gchar* user_stylesheet_uri_cached; GHashTable* user_stylesheets; @@ -105,62 +71,25 @@ enum { PROP_0, - PROP_SHOW_MENUBAR, - PROP_SHOW_NAVIGATIONBAR, - PROP_SHOW_BOOKMARKBAR, - PROP_SHOW_PANEL, - PROP_SHOW_STATUSBAR, - PROP_TOOLBAR_STYLE, - PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL, PROP_LOAD_ON_STARTUP, - PROP_HOMEPAGE, - PROP_SHOW_CRASH_DIALOG, - PROP_DOWNLOAD_FOLDER, - PROP_TEXT_EDITOR, - PROP_NEWS_AGGREGATOR, PROP_PREFERRED_ENCODING, - PROP_ALWAYS_SHOW_TABBAR, - PROP_CLOSE_BUTTONS_ON_TABS, PROP_CLOSE_BUTTONS_LEFT, PROP_OPEN_NEW_PAGES_IN, - PROP_MIDDLE_CLICK_OPENS_SELECTION, - PROP_OPEN_TABS_IN_THE_BACKGROUND, - PROP_OPEN_TABS_NEXT_TO_CURRENT, - PROP_OPEN_POPUPS_IN_TABS, - PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS, - PROP_ENABLE_WEBGL, PROP_ENABLE_FULLSCREEN, - PROP_AUTO_LOAD_IMAGES, - PROP_ENABLE_SCRIPTS, PROP_ENABLE_PLUGINS, - PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS, - PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING, - PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE, - PROP_ENABLE_HTML5_LOCAL_STORAGE, - PROP_ENABLE_OFFLINE_WEB_APPLICATION_CACHE, PROP_ENABLE_PAGE_CACHE, - PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES, - PROP_KINETIC_SCROLLING, - PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE, - PROP_FIRST_PARTY_COOKIES_ONLY, - - PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE, PROP_PROXY_TYPE, - PROP_HTTP_PROXY, - PROP_HTTP_PROXY_PORT, - PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE, PROP_IDENTIFY_AS, PROP_USER_AGENT, PROP_PREFERRED_LANGUAGES, PROP_SITE_DATA_RULES, PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING, - PROP_STRIP_REFERER, PROP_ENFORCE_FONT_FAMILY, PROP_USER_STYLESHEET_URI, }; @@ -296,17 +225,6 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, GValue* value, GParamSpec* pspec); -static const gchar* -midori_get_download_dir (void) -{ - const gchar* dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DOWNLOAD); - if (dir) - { - katze_mkdir_with_parents (dir, 0700); - return dir; - } - return g_get_home_dir (); -} static gboolean midori_web_settings_low_memory_profile () { @@ -352,52 +270,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) flags = G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT | G_PARAM_STATIC_STRINGS; - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SHOW_MENUBAR, - g_param_spec_boolean ( - "show-menubar", - _("Show Menubar"), - _("Whether to show the menubar"), - FALSE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SHOW_NAVIGATIONBAR, - g_param_spec_boolean ( - "show-navigationbar", - _("Show Navigationbar"), - _("Whether to show the navigationbar"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SHOW_BOOKMARKBAR, - g_param_spec_boolean ( - "show-bookmarkbar", - _("Show Bookmarkbar"), - _("Whether to show the bookmarkbar"), - FALSE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SHOW_PANEL, - g_param_spec_boolean ( - "show-panel", - _("Show Panel"), - _("Whether to show the panel"), - FALSE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SHOW_STATUSBAR, - g_param_spec_boolean ( - "show-statusbar", - _("Show Statusbar"), - _("Whether to show the statusbar"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_TOOLBAR_STYLE, g_param_spec_enum ( @@ -408,125 +280,26 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) MIDORI_TOOLBAR_DEFAULT, flags)); - /** - * MidoriWebSettings:right-sidepanel: - * - * Whether to align the sidepanel on the right. - * - * Since: 0.1.3 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL, - g_param_spec_boolean ( - "right-align-sidepanel", - _("Align sidepanel on the right"), - _("Whether to align the sidepanel on the right"), - FALSE, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_LOAD_ON_STARTUP, g_param_spec_enum ( "load-on-startup", _("When Midori starts:"), - _("What to do when Midori starts"), + "What to do when Midori starts", MIDORI_TYPE_STARTUP, MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_HOMEPAGE, - g_param_spec_string ( - "homepage", - _("Homepage:"), - _("The homepage"), - "http://www.google.com", - flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:show-crash-dialog: - * - * Show a dialog after Midori crashed. - * - * Since: 0.1.2 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_SHOW_CRASH_DIALOG, - g_param_spec_boolean ( - "show-crash-dialog", - _("Show crash dialog"), - _("Show a dialog after Midori crashed"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_DOWNLOAD_FOLDER, - g_param_spec_string ( - "download-folder", - _("Save downloaded files to:"), - _("The folder downloaded files are saved to"), - midori_get_download_dir (), - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_TEXT_EDITOR, - g_param_spec_string ( - "text-editor", - _("Text Editor"), - _("An external text editor"), - NULL, - flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:news-aggregator: - * - * An external news aggregator. - * - * Since: 0.1.6 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_NEWS_AGGREGATOR, - g_param_spec_string ( - "news-aggregator", - _("News Aggregator"), - _("An external news aggregator"), - NULL, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PREFERRED_ENCODING, g_param_spec_enum ( "preferred-encoding", _("Preferred Encoding"), - _("The preferred character encoding"), + "The preferred character encoding", MIDORI_TYPE_PREFERRED_ENCODING, MIDORI_ENCODING_WESTERN, flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ALWAYS_SHOW_TABBAR, - g_param_spec_boolean ( - "always-show-tabbar", - _("Always Show Tabbar"), - _("Always show the tabbar"), - TRUE, - #ifdef HAVE_GRANITE - G_PARAM_READABLE - #else - flags - #endif - )); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_CLOSE_BUTTONS_ON_TABS, - g_param_spec_boolean ( - "close-buttons-on-tabs", - _("Close Buttons on Tabs"), - _("Whether tabs have close buttons"), - TRUE, - flags)); - /** * MidoriWebSettings:close-buttons-left: * @@ -549,110 +322,20 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) g_param_spec_enum ( "open-new-pages-in", _("Open new pages in:"), - _("Where to open new pages"), + "Where to open new pages", MIDORI_TYPE_NEW_PAGE, MIDORI_NEW_PAGE_TAB, flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_MIDDLE_CLICK_OPENS_SELECTION, - g_param_spec_boolean ( - "middle-click-opens-selection", - _("Middle click opens Selection"), - _("Load an address from the selection via middle click"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_OPEN_TABS_IN_THE_BACKGROUND, - g_param_spec_boolean ( - "open-tabs-in-the-background", - _("Open tabs in the background"), - _("Whether to open new tabs in the background"), - FALSE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_OPEN_TABS_NEXT_TO_CURRENT, - g_param_spec_boolean ( - "open-tabs-next-to-current", - _("Open Tabs next to Current"), - _("Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_OPEN_POPUPS_IN_TABS, - g_param_spec_boolean ( - "open-popups-in-tabs", - _("Open popups in tabs"), - _("Whether to open popup windows in tabs"), - TRUE, - flags)); - - - /* Override properties to localize them for preference proxies */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_AUTO_LOAD_IMAGES, - g_param_spec_boolean ( - "auto-load-images", - _("Load images automatically"), - _("Load and display images automatically"), - TRUE, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_SCRIPTS, - g_param_spec_boolean ( - "enable-scripts", - _("Enable scripts"), - _("Enable embedded scripting languages"), - TRUE, - flags)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ENABLE_PLUGINS, g_param_spec_boolean ( "enable-plugins", - _("Enable Netscape plugins"), - _("Enable embedded Netscape plugin objects"), - midori_web_settings_has_plugin_support (), - midori_web_settings_has_plugin_support () ? flags : G_PARAM_READABLE)); - /* Override properties to override defaults */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS, - g_param_spec_boolean ( - "enable-developer-extras", - "Enable developer tools", - "Enable special extensions for developers", + "Enable Netscape plugins", + "Enable embedded Netscape plugin objects", TRUE, flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING, - g_param_spec_boolean ("enable-spell-checking", - _("Enable Spell Checking"), - _("Enable spell checking while typing"), - TRUE, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE, - g_param_spec_boolean ("enable-html5-database", - _("Enable HTML5 database support"), - _("Whether to enable HTML5 database support"), - FALSE, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_HTML5_LOCAL_STORAGE, - g_param_spec_boolean ("enable-html5-local-storage", - _("Enable HTML5 local storage support"), - _("Whether to enable HTML5 local storage support"), - FALSE, - flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_OFFLINE_WEB_APPLICATION_CACHE, - g_param_spec_boolean ("enable-offline-web-application-cache", - _("Enable offline web application cache"), - _("Whether to enable offline web application cache"), - FALSE, - flags)); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18) g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ENABLE_PAGE_CACHE, @@ -662,29 +345,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) !midori_web_settings_low_memory_profile (), flags)); #endif - /** - * MidoriWebSettings::flash-window-on-new-bg-tabs - * - * Uses opacity to attract attention. Nothing on Windows. - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS, - g_param_spec_boolean ( - "flash-window-on-new-bg-tabs", - _("Flash window on background tabs"), - _("Flash the browser window if a new tab was opened in the background"), - FALSE, - flags)); - if (g_object_class_find_property (gobject_class, "enable-webgl")) - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ENABLE_WEBGL, - g_param_spec_boolean ( - "enable-webgl", - _("Enable WebGL support"), - _("Allow websites to use OpenGL rendering"), - /* Enable by default for git builds */ - !g_str_equal (PACKAGE_VERSION, MIDORI_VERSION), - flags)); if (g_object_class_find_property (gobject_class, "enable-fullscreen")) g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ENABLE_FULLSCREEN, @@ -695,80 +355,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) TRUE, flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:zoom-text-and-images: - * - * Whether to zoom text and images. - * - * Since: 0.1.3 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES, - g_param_spec_boolean ( - "zoom-text-and-images", - _("Zoom Text and Images"), - _("Whether to zoom text and images"), - TRUE, - flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:kinetic-scrolling: - * - * Whether scrolling should kinetically move according to speed. - * - * Since: 0.2.0 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_KINETIC_SCROLLING, - g_param_spec_boolean ( - "kinetic-scrolling", - _("Kinetic scrolling"), - _("Whether scrolling should kinetically move according to speed"), - TRUE, - flags)); - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE, - g_param_spec_int ( - "maximum-cookie-age", - _("Delete old Cookies after:"), - _("The maximum number of days to save cookies for"), - 0, G_MAXINT, 30, - flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:first-party-cookies-only: - * - * Whether only first party cookies should be accepted. - * WebKitGTK+ 1.1.21 is required for this to work. - * - * Since: 0.4.2 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_FIRST_PARTY_COOKIES_ONLY, - g_param_spec_boolean ( - "first-party-cookies-only", - _("Only accept Cookies from sites you visit"), - _("Block cookies sent by third-party websites"), - #ifdef HAVE_LIBSOUP_2_29_91 - TRUE, - g_object_class_find_property (gobject_class, /* WebKitGTK+ >= 1.1.21 */ - "enable-file-access-from-file-uris") ? flags : G_PARAM_READABLE)); - #else - FALSE, - G_PARAM_READABLE)); - #endif - - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE, - g_param_spec_int ( - "maximum-history-age", - _("Delete pages from history after:"), - _("The maximum number of days to save the history for"), - 0, G_MAXINT, 30, - flags)); - /** * MidoriWebSettings:proxy-type: * @@ -780,56 +366,12 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) PROP_PROXY_TYPE, g_param_spec_enum ( "proxy-type", - _("Proxy server"), - _("The type of proxy server to use"), + "Proxy server", + "The type of proxy server to use", MIDORI_TYPE_PROXY, MIDORI_PROXY_AUTOMATIC, flags)); - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_HTTP_PROXY, - g_param_spec_string ( - "http-proxy", - _("HTTP Proxy Server"), - _("The proxy server used for HTTP connections"), - NULL, - flags)); - - /** - * MidoriWebSettings:http-proxy-port: - * - * The proxy server port used for HTTP connections - * - * Since: 0.4.2 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_HTTP_PROXY_PORT, - g_param_spec_int ( - "http-proxy-port", - _("Port"), - _("The proxy server port used for HTTP connections"), - 1, 65535, 8080, - flags - )); - - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) - /** - * MidoriWebSettings:maximum-cache-size: - * - * The maximum size of cached pages on disk. - * - * Since: 0.3.4 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE, - g_param_spec_int ( - "maximum-cache-size", - _("Web Cache"), - _("The maximum size of cached pages on disk"), - 0, G_MAXINT, 100, - flags)); - #endif - /** * MidoriWebSettings:identify-as: * @@ -915,23 +457,6 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) flags)); #endif - /** - * MidoriWebSettings:strip-referer: - * - * Whether to strip referrer details sent to external sites. - * - * Since: 0.3.4 - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_STRIP_REFERER, - g_param_spec_boolean ( - "strip-referer", - /* i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page */ - _("Strip referrer details sent to websites"), - /* i18n: Referer here is not a typo but a technical term */ - _("Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"), - FALSE, - flags)); /** * MidoriWebSettings:enforc-font-family: * @@ -955,7 +480,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "User stylesheet URI", "Load stylesheets from a local URI", NULL, - flags | MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING)); + flags)); } static void @@ -1000,10 +525,6 @@ notify_default_font_family_cb (GObject* object, static void midori_web_settings_init (MidoriWebSettings* web_settings) { - web_settings->download_folder = g_strdup (midori_get_download_dir ()); - web_settings->http_proxy = NULL; - web_settings->open_popups_in_tabs = TRUE; - web_settings->kinetic_scrolling = TRUE; web_settings->user_stylesheet_uri = web_settings->user_stylesheet_uri_cached = NULL; web_settings->user_stylesheets = NULL; @@ -1034,11 +555,6 @@ midori_web_settings_finalize (GObject* object) web_settings = MIDORI_WEB_SETTINGS (object); - katze_assign (web_settings->homepage, NULL); - katze_assign (web_settings->download_folder, NULL); - katze_assign (web_settings->text_editor, NULL); - katze_assign (web_settings->news_aggregator, NULL); - katze_assign (web_settings->http_proxy, NULL); katze_assign (web_settings->http_accept_language, NULL); katze_assign (web_settings->accept, NULL); katze_assign (web_settings->ident_string, NULL); @@ -1374,47 +890,13 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, switch (prop_id) { - case PROP_SHOW_MENUBAR: - web_settings->show_menubar = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_SHOW_NAVIGATIONBAR: - web_settings->show_navigationbar = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_SHOW_BOOKMARKBAR: - web_settings->show_bookmarkbar = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_SHOW_PANEL: - web_settings->show_panel = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_SHOW_STATUSBAR: - web_settings->show_statusbar = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_TOOLBAR_STYLE: web_settings->toolbar_style = g_value_get_enum (value); break; - case PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL: - web_settings->right_align_sidepanel = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_LOAD_ON_STARTUP: web_settings->load_on_startup = g_value_get_enum (value); break; - case PROP_HOMEPAGE: - katze_assign (web_settings->homepage, g_value_dup_string (value)); - break; - case PROP_SHOW_CRASH_DIALOG: - web_settings->show_crash_dialog = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_DOWNLOAD_FOLDER: - katze_assign (web_settings->download_folder, g_value_dup_string (value)); - break; - case PROP_TEXT_EDITOR: - katze_assign (web_settings->text_editor, g_value_dup_string (value)); - break; - case PROP_NEWS_AGGREGATOR: - katze_assign (web_settings->news_aggregator, g_value_dup_string (value)); - break; case PROP_PREFERRED_ENCODING: web_settings->preferred_encoding = g_value_get_enum (value); switch (web_settings->preferred_encoding) @@ -1445,36 +927,10 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, } break; - case PROP_ALWAYS_SHOW_TABBAR: - web_settings->always_show_tabbar = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_CLOSE_BUTTONS_ON_TABS: - web_settings->close_buttons_on_tabs = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_OPEN_NEW_PAGES_IN: web_settings->open_new_pages_in = g_value_get_enum (value); break; - case PROP_MIDDLE_CLICK_OPENS_SELECTION: - web_settings->middle_click_opens_selection = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_OPEN_TABS_IN_THE_BACKGROUND: - web_settings->open_tabs_in_the_background = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_OPEN_TABS_NEXT_TO_CURRENT: - web_settings->open_tabs_next_to_current = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_OPEN_POPUPS_IN_TABS: - web_settings->open_popups_in_tabs = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_AUTO_LOAD_IMAGES: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::auto-load-images", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; - case PROP_ENABLE_SCRIPTS: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-scripts", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; case PROP_ENABLE_PLUGINS: g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-plugins", g_value_get_boolean (value), @@ -1483,63 +939,16 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, #endif NULL); break; - case PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-developer-extras", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; - case PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-spell-checking", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; - case PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-html5-database", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; - case PROP_ENABLE_HTML5_LOCAL_STORAGE: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-html5-local-storage", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; - case PROP_ENABLE_OFFLINE_WEB_APPLICATION_CACHE: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-offline-web-application-cache", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18) case PROP_ENABLE_PAGE_CACHE: g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-page-cache", g_value_get_boolean (value), NULL); break; #endif - case PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES: - web_settings->zoom_text_and_images = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_KINETIC_SCROLLING: - web_settings->kinetic_scrolling = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE: - web_settings->maximum_cookie_age = g_value_get_int (value); - break; - case PROP_FIRST_PARTY_COOKIES_ONLY: - web_settings->first_party_cookies_only = g_value_get_boolean (value); - break; - - case PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE: - web_settings->maximum_history_age = g_value_get_int (value); - break; case PROP_PROXY_TYPE: web_settings->proxy_type = g_value_get_enum (value); break; - case PROP_HTTP_PROXY: - katze_assign (web_settings->http_proxy, g_value_dup_string (value)); - break; - case PROP_HTTP_PROXY_PORT: - web_settings->http_proxy_port = g_value_get_int (value); - break; - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) - case PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE: - web_settings->maximum_cache_size = g_value_get_int (value); - break; - #endif case PROP_IDENTIFY_AS: web_settings->identify_as = g_value_get_enum (value); if (web_settings->identify_as != MIDORI_IDENT_CUSTOM) @@ -1569,9 +978,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, web_settings->enable_dns_prefetching = g_value_get_boolean (value); break; #endif - case PROP_STRIP_REFERER: - web_settings->strip_referer = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_ENFORCE_FONT_FAMILY: if ((web_settings->enforce_font_family = g_value_get_boolean (value))) { @@ -1591,13 +997,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, else midori_web_settings_remove_style (web_settings, "enforce-font-family"); break; - case PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS: - web_settings->flash_window_on_bg_tabs = g_value_get_boolean (value); - break; - case PROP_ENABLE_WEBGL: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-webgl", - g_value_get_boolean (value), NULL); - break; case PROP_ENABLE_FULLSCREEN: g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-fullscreen", g_value_get_boolean (value), NULL); @@ -1639,57 +1038,17 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, switch (prop_id) { - case PROP_SHOW_MENUBAR: - g_value_set_boolean (value, web_settings->show_menubar); - break; - case PROP_SHOW_NAVIGATIONBAR: - g_value_set_boolean (value, web_settings->show_navigationbar); - break; - case PROP_SHOW_BOOKMARKBAR: - g_value_set_boolean (value, web_settings->show_bookmarkbar); - break; - case PROP_SHOW_PANEL: - g_value_set_boolean (value, web_settings->show_panel); - break; - case PROP_SHOW_STATUSBAR: - g_value_set_boolean (value, web_settings->show_statusbar); - break; - case PROP_TOOLBAR_STYLE: g_value_set_enum (value, web_settings->toolbar_style); break; - case PROP_RIGHT_ALIGN_SIDEPANEL: - g_value_set_boolean (value, web_settings->right_align_sidepanel); - break; case PROP_LOAD_ON_STARTUP: g_value_set_enum (value, web_settings->load_on_startup); break; - case PROP_HOMEPAGE: - g_value_set_string (value, web_settings->homepage); - break; - case PROP_SHOW_CRASH_DIALOG: - g_value_set_boolean (value, web_settings->show_crash_dialog); - break; - case PROP_DOWNLOAD_FOLDER: - g_value_set_string (value, web_settings->download_folder); - break; - case PROP_TEXT_EDITOR: - g_value_set_string (value, web_settings->text_editor); - break; - case PROP_NEWS_AGGREGATOR: - g_value_set_string (value, web_settings->news_aggregator); - break; case PROP_PREFERRED_ENCODING: g_value_set_enum (value, web_settings->preferred_encoding); break; - case PROP_ALWAYS_SHOW_TABBAR: - g_value_set_boolean (value, web_settings->always_show_tabbar); - break; - case PROP_CLOSE_BUTTONS_ON_TABS: - g_value_set_boolean (value, web_settings->close_buttons_on_tabs); - break; case PROP_CLOSE_BUTTONS_LEFT: #if HAVE_OSX g_value_set_boolean (value, TRUE); @@ -1731,88 +1090,21 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_OPEN_NEW_PAGES_IN: g_value_set_enum (value, web_settings->open_new_pages_in); break; - case PROP_MIDDLE_CLICK_OPENS_SELECTION: - g_value_set_boolean (value, web_settings->middle_click_opens_selection); - break; - case PROP_OPEN_TABS_IN_THE_BACKGROUND: - g_value_set_boolean (value, web_settings->open_tabs_in_the_background); - break; - case PROP_OPEN_TABS_NEXT_TO_CURRENT: - g_value_set_boolean (value, web_settings->open_tabs_next_to_current); - break; - case PROP_OPEN_POPUPS_IN_TABS: - g_value_set_boolean (value, web_settings->open_popups_in_tabs); - break; - case PROP_AUTO_LOAD_IMAGES: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::auto-load-images")); - break; - case PROP_ENABLE_SCRIPTS: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-scripts")); - break; case PROP_ENABLE_PLUGINS: g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-plugins")); break; - case PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-developer-extras")); - break; - case PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-spell-checking")); - break; - case PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-html5-database")); - break; - case PROP_ENABLE_HTML5_LOCAL_STORAGE: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-html5-local-storage")); - break; - case PROP_ENABLE_OFFLINE_WEB_APPLICATION_CACHE: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-offline-web-application-cache")); - break; #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18) case PROP_ENABLE_PAGE_CACHE: g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-page-cache")); break; #endif - case PROP_ZOOM_TEXT_AND_IMAGES: - g_value_set_boolean (value, web_settings->zoom_text_and_images); - break; - case PROP_KINETIC_SCROLLING: - g_value_set_boolean (value, web_settings->kinetic_scrolling); - break; - case PROP_MAXIMUM_COOKIE_AGE: - g_value_set_int (value, web_settings->maximum_cookie_age); - break; - case PROP_FIRST_PARTY_COOKIES_ONLY: - g_value_set_boolean (value, web_settings->first_party_cookies_only); - break; - - case PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE: - g_value_set_int (value, web_settings->maximum_history_age); - break; case PROP_PROXY_TYPE: g_value_set_enum (value, web_settings->proxy_type); break; - case PROP_HTTP_PROXY: - g_value_set_string (value, web_settings->http_proxy); - break; - case PROP_HTTP_PROXY_PORT: - g_value_set_int (value, web_settings->http_proxy_port); - break; - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) - case PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE: - g_value_set_int (value, web_settings->maximum_cache_size); - break; - #endif case PROP_IDENTIFY_AS: g_value_set_enum (value, web_settings->identify_as); break; @@ -1835,19 +1127,9 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, g_value_set_boolean (value, web_settings->enable_dns_prefetching); break; #endif - case PROP_STRIP_REFERER: - g_value_set_boolean (value, web_settings->strip_referer); - break; case PROP_ENFORCE_FONT_FAMILY: g_value_set_boolean (value, web_settings->enforce_font_family); break; - case PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS: - g_value_set_boolean (value, web_settings->flash_window_on_bg_tabs); - break; - case PROP_ENABLE_WEBGL: - g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, - "WebKitWebSettings::enable-webgl")); - break; case PROP_ENABLE_FULLSCREEN: g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-fullscreen")); diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index dc63f330..9907895d 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -34,8 +34,6 @@ G_BEGIN_DECLS typedef struct _MidoriWebSettings MidoriWebSettings; typedef struct _MidoriWebSettingsClass MidoriWebSettingsClass; -#define MIDORI_PARAM_DELAY_SAVING (1 << 8) - enum { MIDORI_CLEAR_NONE = 0, From b955713b4e343efe4fba8617de46366313b3ae5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 31 Aug 2012 21:56:08 +0200 Subject: [PATCH 378/475] Ensure temporary folder before viewing source --- midori/midori-view.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 893d0b36..190d273b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5673,6 +5673,7 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", midori_paths_get_tmp_dir (), g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); g_free (extension); + katze_mkdir_with_parents (midori_paths_get_tmp_dir (), 0700); fd = g_mkstemp (unique_filename); } else From 287fc53da92213a65fb0f249251cc5c60139568a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 31 Aug 2012 21:58:11 +0200 Subject: [PATCH 379/475] No need for setlocale, GTK+ does this automatically --- midori/midori-app.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index bd6590fa..cc43b7ef 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1418,7 +1418,6 @@ midori_app_setup (gint *argc, midori_paths_init_exec_path (*argument_vector, *argc); #if ENABLE_NLS - setlocale (LC_ALL, ""); if (g_getenv ("MIDORI_NLSPATH")) bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, g_getenv ("MIDORI_NLSPATH")); else From db0ae6ab6082f83d314d54492a38eb098c40106d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 31 Aug 2012 23:47:03 +0200 Subject: [PATCH 380/475] Introduce Midori.SpeedDial and unit test Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1038634 --- midori/main.c | 96 +-------------- midori/midori-browser.c | 64 ++-------- midori/midori-speeddial.vala | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-view.c | 132 +------------------- midori/sokoke.c | 9 +- tests/speeddial.vala | 55 +++++++++ 6 files changed, 312 insertions(+), 276 deletions(-) create mode 100644 midori/midori-speeddial.vala create mode 100644 tests/speeddial.vala diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 3d93e031..e69670a3 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1578,92 +1578,6 @@ signal_handler (int signal_id) } #endif -static GKeyFile* -speeddial_new_from_file (const gchar* config, - GError** error) -{ - - GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); - gchar* config_file = g_build_filename (config, "speeddial", NULL); - guint i = 0; - gchar* json_content; - gsize json_length; - GString* script; - JSGlobalContextRef js_context; - gchar* keyfile; - gchar* thumb_dir; - gchar** tiles; - - if (g_key_file_load_from_file (key_file, config_file, G_KEY_FILE_NONE, error)) - { - g_free (config_file); - return key_file; - } - - katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial.json", NULL)); - if (!g_file_get_contents (config_file, &json_content, &json_length, NULL)) - { - katze_assign (json_content, g_strdup ("'{}'")); - json_length = strlen ("'{}'"); - } - - script = g_string_sized_new (json_length); - g_string_append (script, "var json = JSON.parse ("); - g_string_append_len (script, json_content, json_length); - g_string_append (script, "); " - "var keyfile = '';" - "for (var i in json['shortcuts']) {" - "var tile = json['shortcuts'][i];" - "keyfile += '[Dial ' + tile['id'].substring (1) + ']\\n'" - " + 'uri=' + tile['href'] + '\\n'" - " + 'img=' + tile['img'] + '\\n'" - " + 'title=' + tile['title'] + '\\n\\n';" - "} " - "var columns = json['width'] ? json['width'] : 3;" - "var rows = json['shortcuts'] ? json['shortcuts'].length / columns : 0;" - "keyfile += '[settings]\\n'" - " + 'columns=' + columns + '\\n'" - " + 'rows=' + (rows > 3 ? rows : 3) + '\\n\\n';" - "keyfile;"); - g_free (json_content); - js_context = JSGlobalContextCreateInGroup (NULL, NULL); - keyfile = sokoke_js_script_eval (js_context, script->str, NULL); - JSGlobalContextRelease (js_context); - g_string_free (script, TRUE); - g_key_file_load_from_data (key_file, keyfile, -1, 0, NULL); - g_free (keyfile); - tiles = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); - thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", NULL); - if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) - katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); - g_free (thumb_dir); - - while (tiles[i] != NULL) - { - gsize sz; - gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, tiles[i], "uri", NULL); - gchar* img = g_key_file_get_string (key_file, tiles[i], "img", NULL); - if (img != NULL && (uri && *uri && *uri != '#')) - { - guchar* decoded = g_base64_decode (img, &sz); - gchar* thumb_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); - g_file_set_contents (thumb_path, (gchar*)decoded, sz, NULL); - g_free (thumb_path); - g_free (decoded); - } - g_free (img); - g_free (uri); - g_key_file_remove_key (key_file, tiles[i], "img", NULL); - i++; - } - g_strfreev (tiles); - - katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial", NULL)); - sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); - g_free (config_file); - return key_file; -} - static void midori_soup_session_block_uris_cb (SoupSession* session, SoupMessage* msg, @@ -1970,7 +1884,7 @@ main (int argc, gchar** extensions; MidoriWebSettings* settings; gchar* config_file; - GKeyFile* speeddial; + MidoriSpeedDial* dial; MidoriStartup load_on_startup; KatzeArray* search_engines; KatzeArray* bookmarks; @@ -2476,8 +2390,8 @@ main (int argc, } midori_startup_timer ("History read: \t%f"); - error = NULL; - speeddial = speeddial_new_from_file (config, &error); + katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial", NULL)); + dial = midori_speed_dial_new (config_file, NULL); /* In case of errors */ if (error_messages->len) @@ -2594,7 +2508,7 @@ main (int argc, "trash", trash, "search-engines", search_engines, "history", history, - "speed-dial", speeddial, + "speed-dial", dial->keyfile, NULL); g_object_unref (history); g_object_unref (search_engines); @@ -2657,7 +2571,7 @@ main (int argc, } g_object_unref (settings); - g_key_file_free (speeddial); + g_object_unref (dial); g_object_unref (app); g_free (config_file); return 0; diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ddd523fe..7127d241 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1234,75 +1234,27 @@ midori_view_save_as_cb (GtkWidget* menuitem, midori_browser_save_uri (browser, MIDORI_VIEW (view), uri); } -static gchar* -midori_browser_speed_dial_get_next_free_slot (MidoriView* view) -{ - MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - GKeyFile* key_file; - guint slot_count = 0, slot = 1, i; - gchar** groups; - - g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); - - groups = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); - for (i = 0; groups[i]; i++) - { - if (g_key_file_has_key (key_file, groups[i], "uri", NULL)) - slot_count++; - } - - while (slot <= slot_count) - { - gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %d", slot); - if (!g_key_file_has_group (key_file, dial_id)) - { - g_free (dial_id); - return g_strdup_printf ("s%d", slot); - } - g_free (dial_id); - slot++; - } - return g_strdup_printf ("s%d", slot_count + 1); -} - static void midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) { GdkPixbuf* img; GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); - gchar* uri = g_strdup (midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); - gchar* title = g_strdup (midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view))); - gchar* slot_id = midori_browser_speed_dial_get_next_free_slot (MIDORI_VIEW (view)); + gchar* slot_id = midori_speed_dial_get_next_free_slot_fk (browser->speeddial); + gchar* uri; + gchar* title; if (slot_id == NULL) - { - g_free (uri); - g_free (title); return; - } + uri = g_strdup (midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); + title = g_strdup (midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view))); if ((img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (view), 240, 160))) { - GKeyFile* key_file; gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot_id + 1); - gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); - gchar* thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", NULL); - g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); - - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", uri); - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title); - - if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) - katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); - - gdk_pixbuf_save (img, file_path, "png", NULL, "compression", "7", NULL); - - midori_view_save_speed_dial_config (MIDORI_VIEW (view), key_file); - - g_object_unref (img); - g_free (file_path); - g_free (thumb_dir); + midori_speed_dial_add_fk (dial_id, uri, title, img, browser->speeddial); g_free (dial_id); + midori_view_save_speed_dial_config (MIDORI_VIEW (view), browser->speeddial); + g_object_unref (img); } g_free (uri); g_free (title); diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala new file mode 100644 index 00000000..1538981d --- /dev/null +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -0,0 +1,232 @@ +/* + Copyright (C) 2011-2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Katze { + extern static string mkdir_with_parents (string pathname, int mode); +} + +namespace Sokoke { + extern static string js_script_eval (void* ctx, string script, void* error); + extern static string build_thumbnail_path (string uri); +} + +namespace Midori { + public class SpeedDial : GLib.Object { + public GLib.KeyFile keyfile; + + public SpeedDial (string filename, string? fallback = null) { + keyfile = new GLib.KeyFile (); + try { + keyfile.load_from_file (filename, GLib.KeyFileFlags.NONE); + } + catch (GLib.Error io_error) { + string json; + size_t len; + try { + FileUtils.get_contents (fallback ?? (filename + ".json"), + out json, out len); + } + catch (GLib.Error fallback_error) { + json = "'{}'"; + len = 4; + } + + var script = new StringBuilder.sized (len); + script.append ("var json = JSON.parse ("); + script.append_len (json, (ssize_t)len); + script.append (""" + ); + var keyfile = ''; + for (var i in json['shortcuts']) { + var tile = json['shortcuts'][i]; + keyfile += '[Dial ' + tile['id'].substring (1) + ']\n' + + 'uri=' + tile['href'] + '\n' + + 'img=' + tile['img'] + '\n' + + 'title=' + tile['title'] + '\n\n'; + } + var columns = json['width'] ? json['width'] : 3; + var rows = json['shortcuts'] ? json['shortcuts'].length / columns : 0; + keyfile += '[settings]\n' + + 'columns=' + columns + '\n' + + 'rows=' + (rows > 3 ? rows : 3) + '\n\n'; + keyfile; + """); + + try { + keyfile.load_from_data ( + Sokoke.js_script_eval (null, script.str, null), + -1, 0); + } + catch (GLib.Error eval_error) { + GLib.critical ("Failed to parse %s as speed dial JSON: %s", + fallback ?? (filename + ".json"), eval_error.message); + } + Katze.mkdir_with_parents ( + Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_user_cache_dir (), + "midori", "thumbnails"), 0700); + + foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { + try { + string img = keyfile.get_string (tile, "img"); + string uri = keyfile.get_string (tile, "uri"); + if (img != null && uri[0] != '\0' && uri[0] != '#') { + uchar[] decoded = Base64.decode (img); + FileUtils.set_data (Sokoke.build_thumbnail_path (uri), decoded); + } + keyfile.remove_key (tile, "img"); + } + catch (GLib.Error img_error) { + /* img and uri can be missing */ + } + } + } + } + + public static string get_next_free_slot_fk (KeyFile keyfile) { + uint slot_count = 0; + foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { + try { + if (keyfile.has_key (tile, "uri")) + slot_count++; + } + catch (KeyFileError error) { } + } + + uint slot = 1; + while (slot <= slot_count) { + string tile = "Dial %u".printf (slot); + if (!keyfile.has_group (tile)) + return "s%u".printf (slot); + slot++; + } + return "s%u".printf (slot_count + 1); + } + + public static void add_fk (string id, string uri, string title, Gdk.Pixbuf img, KeyFile keyfile) { + keyfile.set_string (id, "uri", uri); + keyfile.set_string (id, "title", title); + + Katze.mkdir_with_parents (Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Paths.get_cache_dir (), "thumbnails"), 0700); + string filename = Sokoke.build_thumbnail_path (uri); + try { + img.save (filename, "png", null, "compression", "7", null); + } + catch (Error error) { + critical ("Failed to save speed dial thumbnail: %s", error.message); + } + } + + public static string? get_html_fk (KeyFile? keyfile, + bool close_buttons_left, GLib.Object view, bool load_missing) throws Error { + + string? head = null; + string filename = Paths.get_res_filename ("speeddial-head.html"); + if (keyfile != null + && FileUtils.get_contents (filename, out head, null)) { + string header = head.replace ("{title}", _("Speed Dial")). + replace ("{click_to_add}", _("Click to add a shortcut")). + replace ("{enter_shortcut_address}", _("Enter shortcut address")). + replace ("{enter_shortcut_name}", _("Enter shortcut title")). + replace ("{are_you_sure}", _("Are you sure you want to delete this shortcut?")); + var markup = new StringBuilder (header); + + uint slot_count = 1; + foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { + try { + if (keyfile.has_key (tile, "uri")) + slot_count++; + } + catch (KeyFileError error) { } + } + + /* Try to guess the best X by X grid size */ + uint grid_index = 3; + while ((grid_index * grid_index) < slot_count) + grid_index++; + + /* Percent width size of one slot */ + uint slot_size = (100 / grid_index); + + /* No editing in private/ app mode or without scripts */ + markup.append_printf ( + "%s%s" + + "\n", + Paths.is_readonly () ? "" : "", + slot_size + 1, slot_size - 4); + + /* Combined width of slots should always be less than 100%. + * Use half of the remaining percentage as a margin size */ + uint div_factor; + if (slot_size * grid_index >= 100 && grid_index > 4) + div_factor = 8; + else + div_factor = 2; + uint margin = (100 - ((slot_size - 4) * grid_index)) / div_factor; + if (margin > 9) + margin = margin % 10; + + markup.append_printf ( + "", margin); + if (close_buttons_left) + markup.append_printf ( + ""); + + foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { + try { + string uri = keyfile.get_string (tile, "uri"); + if (uri != null && uri.str ("://") != null && tile.has_prefix ("Dial ")) { + string title = keyfile.get_string (tile, "title"); + string thumb_filename = Sokoke.build_thumbnail_path (uri); + uint slot = tile.substring (5, -1).to_int (); + string encoded; + try { + uint8[] thumb; + FileUtils.get_data (thumb_filename, out thumb); + encoded = Base64.encode (thumb); + } + catch (FileError error) { + encoded = null; + if (load_missing) + /* FIXME: midori_view_speed_dial_get_thumb (view, tile, uri); */ + critical ("FIXME midori_view_speed_dial_get_thumb"); + } + markup.append_printf (""" +
+ + +
%s
+ """, + slot, slot, uri, encoded ?? "", title, slot, title ?? ""); + } + else if (tile != "settings") + keyfile.remove_group (tile); + } + catch (KeyFileError error) { } + } + + markup.append_printf (""" +
+ +
%s
+ """, + slot_count + 1, slot_count + 1, _("Click to add a shortcut")); + markup.append_printf ("\n\n\n"); + return markup.str; + } + + return null; + } + } +} + diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 190d273b..9df799ee 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4230,134 +4230,10 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, gboolean load_missing) { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - GKeyFile* key_file; - GString* markup = NULL; - guint slot_count = 1, i, grid_index = 3, slot_size; - guint margin, div_factor; - gchar* speed_dial_head; - gchar* file_path; - gchar** groups; - - g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); - file_path = midori_paths_get_res_filename ("speeddial-head.html"); - - if (key_file != NULL - && g_access (file_path, F_OK) == 0 - && g_file_get_contents (file_path, &speed_dial_head, NULL, NULL)) - { - gchar* header = sokoke_replace_variables (speed_dial_head, - "{title}", _("Speed Dial"), - "{click_to_add}", _("Click to add a shortcut"), - "{enter_shortcut_address}", _("Enter shortcut address"), - "{enter_shortcut_name}", _("Enter shortcut title"), - "{are_you_sure}", _("Are you sure you want to delete this shortcut?"), - NULL); - - markup = g_string_new (header); - - g_free (speed_dial_head); - g_free (file_path); - g_free (header); - } - else - { - g_free (file_path); - return NULL; - } - - groups = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); - for (i = 0; groups[i]; i++) - { - if (g_key_file_has_key (key_file, groups[i], "uri", NULL)) - slot_count++; - } - - /* try to guess the best X by X grid size */ - while ((grid_index * grid_index) < slot_count) - grid_index++; - - /* percent width size of one slot */ - slot_size = (100 / grid_index); - /* No editing in private/ app mode or without scripts */ - g_string_append_printf (markup, - "%s%s" - "\n", - midori_paths_is_readonly () ? "" : "", - slot_size + 1, slot_size - 4); - - /* Combined width of slots should always be less than 100%. - * Use half of the remaining percentage as a margin size */ - if (slot_size * grid_index >= 100 && grid_index > 4) - div_factor = 8; - else - div_factor = 2; - - margin = (100 - ((slot_size - 4) * grid_index)) / div_factor; - - if (margin > 9) - margin = margin % 10; - - g_string_append_printf (markup, - "", - margin); - - if (katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left")) - g_string_append_printf (markup, - ""); - - for (i = 0; groups[i]; i++) - { - gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, groups[i], "uri", NULL); - if (uri && strstr (uri, "://")) - { - gchar* title = g_key_file_get_string (key_file, groups[i], "title", NULL); - gchar* thumb_file = sokoke_build_thumbnail_path (uri); - gchar* encoded; - guint slot = atoi (groups[i] + strlen ("Dial ")); - - if (g_access (thumb_file, F_OK) == 0) - { - gsize sz; - gchar* thumb_content; - g_file_get_contents (thumb_file, &thumb_content, &sz, NULL); - encoded = g_base64_encode ((guchar*)thumb_content, sz); - g_free (thumb_content); - } - else - { - encoded = NULL; - if (load_missing) - midori_view_speed_dial_get_thumb (view, groups[i], uri); - } - g_free (thumb_file); - - g_string_append_printf (markup, - "
" - "" - "" - "
%s
\n", - slot, slot, uri, encoded ? encoded : "", title, slot, title ? title : ""); - - g_free (title); - g_free (encoded); - } - else if (strcmp (groups[i], "settings")) - g_key_file_remove_group (key_file, groups[i], NULL); - - g_free (uri); - } - g_strfreev (groups); - - g_string_append_printf (markup, - "
" - "" - "
%s
\n", - slot_count + 1, slot_count + 1, _("Click to add a shortcut")); - g_string_append_printf (markup, - "\n\n\n"); - - return g_string_free (markup, FALSE); + GKeyFile* key_file = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); + return midori_speed_dial_get_html_fk (key_file, + katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left"), + G_OBJECT (view), load_missing, NULL); } diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 5d3ca237..3d1cbd1f 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -64,15 +64,18 @@ sokoke_js_script_eval (JSContextRef js_context, const gchar* script, gchar** exception) { + JSGlobalContextRef temporary_context = NULL; gchar* value; JSStringRef js_value_string; JSStringRef js_script; JSValueRef js_exception = NULL; JSValueRef js_value; - g_return_val_if_fail (js_context, FALSE); g_return_val_if_fail (script, FALSE); + if (!js_context) + js_context = temporary_context = JSGlobalContextCreateInGroup (NULL, NULL); + js_script = JSStringCreateWithUTF8CString (script); js_value = JSEvaluateScript (js_context, js_script, JSContextGetGlobalObject (js_context), NULL, 0, &js_exception); @@ -91,12 +94,16 @@ sokoke_js_script_eval (JSContextRef js_context, g_free (value); } JSStringRelease (js_message); + if (temporary_context) + JSGlobalContextRelease (temporary_context); return NULL; } js_value_string = JSValueToStringCopy (js_context, js_value, NULL); value = sokoke_js_string_utf8 (js_value_string); JSStringRelease (js_value_string); + if (temporary_context) + JSGlobalContextRelease (temporary_context); return value; } diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala new file mode 100644 index 00000000..8a5d7460 --- /dev/null +++ b/tests/speeddial.vala @@ -0,0 +1,55 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ +string get_test_file (string contents) { + string file; + int fd = FileUtils.open_tmp ("speeddialXXXXXX", out file); + FileUtils.set_contents (file, contents, -1); + FileUtils.close (fd); + return file; +} + +namespace Katze { + extern static string assert_str_equal (string input, string result, string expected); +} + +static void speeddial_load () { + string data = get_test_file (""" + [Dial 1] + uri=http://example.com + title=Example + [settings] + columns=3 + rows=3 + """); + + string json = get_test_file (""" + '{"shortcuts":[{"id":"s1","href":"http://example.com","title":"Example","img":"a2F0emU="}]}' + """); + + var dial_data = new Midori.SpeedDial (data, ""); + var dial_json = new Midori.SpeedDial ("", json); + FileUtils.remove (data); + FileUtils.remove (json); + + Katze.assert_str_equal (json, dial_data.keyfile.to_data (), dial_json.keyfile.to_data ()); + Katze.assert_str_equal (json, Midori.SpeedDial.get_next_free_slot_fk (dial_data.keyfile), "s2"); + Katze.assert_str_equal (json, Midori.SpeedDial.get_next_free_Slot_fk (dial_json), "s2"); +} + +void main (string[] args) { + string temporary_cache = DirUtils.make_tmp ("cacheXXXXXX"); + Environment.set_variable ("XDG_CACHE_HOME", temporary_cache, true); + Test.init (ref args); + Test.add_func ("/speeddial/load", speeddial_load); + Test.run (); + DirUtils.remove (temporary_cache); +} + From 9b0976083979ee2cf6f1856a79d83ab30db066de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 1 Sep 2012 01:57:17 +0200 Subject: [PATCH 381/475] Update Adblock filters according to Last modified/ Expires --- extensions/adblock.c | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 84 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 68a55515..8939c689 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -46,6 +46,9 @@ static GString* blockcss = NULL; static gboolean adblock_parse_file (gchar* path); +static gboolean +adblock_file_is_up_to_date (gchar* path); + static void adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, gboolean custom_only); @@ -223,7 +226,8 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, continue; } - if (!adblock_parse_file (path)) + if (!adblock_parse_file (path) + || !adblock_file_is_up_to_date (path)) { WebKitNetworkRequest* request; WebKitDownload* download; @@ -1513,6 +1517,85 @@ adblock_parse_line (gchar* line) return adblock_add_url_pattern ("", "uri", line); } +static GDateMonth +str_month_name_to_gdate (const gchar* month) +{ + guint i; + const gchar* months[] = { + "", "January", "February", "March", "April", "May", "June", + "July", "August", "September", "October", "November", "December" + }; + + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (months); i++) + { + if (strncmp (month, months[i], 3) == 0) + return i; + } + return 0; +} + +static gboolean +adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) +{ + FILE* file; + guint days_to_expire = 0; + gchar* timestamp = NULL; + gchar line[2000]; + + /* Check a chunk of header for update info */ + if ((file = g_fopen (path, "r"))) + { + guint i; + for (i = 0; i <= 10; i++) + { + fgets (line, 2000, file); + if (strncmp ("! Expires", line, 9) == 0) + { + gchar** parts = g_strsplit (line, " ", 4); + days_to_expire = atoi (parts[2]); + g_strfreev (parts); + } + if (strncmp ("! Last modified", line, 15) == 0) + { + gchar** parts = g_strsplit (line, ":", 2); + timestamp = g_strdup (parts[1] + 1); + g_strchomp (timestamp); + g_strfreev (parts); + } + } + + if (days_to_expire && timestamp != NULL) + { + guint days_elapsed = 0; + + GDate* current = g_date_new (); + GDate* mod_date = g_date_new (); + gchar** parts = g_strsplit (timestamp, " ", 4); + + g_date_set_day (mod_date, atoi (parts[0])); + g_date_set_month (mod_date, str_month_name_to_gdate (parts[1])); + g_date_set_year (mod_date, atoi (parts[2])); + g_strfreev (parts); + + g_date_set_time_t (current, time (NULL)); + days_elapsed = g_date_days_between (mod_date, current); + + g_date_free (current); + g_date_free (mod_date); + g_free (timestamp); + + if (days_elapsed < days_to_expire) + return TRUE; + else + return FALSE; + } + else + g_free (timestamp); + return TRUE; + } + return FALSE; +} + static gboolean adblock_parse_file (gchar* path) { From bc1ff8141048d99aade784c3e2fa35007d7bfe92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Sep 2012 02:08:48 +0200 Subject: [PATCH 382/475] Pass around SpeedDial and move messages in there --- midori/main.c | 2 +- midori/midori-browser.c | 33 +++---- midori/midori-speeddial.vala | 71 +++++++++++++-- midori/midori-view.c | 162 ++++++----------------------------- midori/midori-view.h | 3 +- po/POTFILES.in | 4 + 6 files changed, 107 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e69670a3..4338d817 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2508,7 +2508,7 @@ main (int argc, "trash", trash, "search-engines", search_engines, "history", history, - "speed-dial", dial->keyfile, + "speed-dial", dial, NULL); g_object_unref (history); g_object_unref (search_engines); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7127d241..3a0ffbc6 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -100,7 +100,7 @@ struct _MidoriBrowser KatzeArray* trash; KatzeArray* search_engines; KatzeArray* history; - GKeyFile* speeddial; + MidoriSpeedDial* dial; gboolean show_tabs; gboolean show_navigationbar; @@ -1239,26 +1239,19 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) { GdkPixbuf* img; GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); - gchar* slot_id = midori_speed_dial_get_next_free_slot_fk (browser->speeddial); - gchar* uri; - gchar* title; - if (slot_id == NULL) - return; - - uri = g_strdup (midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); - title = g_strdup (midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view))); if ((img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (view), 240, 160))) { + gchar* slot_id = midori_speed_dial_get_next_free_slot (browser->dial); gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot_id + 1); - midori_speed_dial_add_fk (dial_id, uri, title, img, browser->speeddial); + midori_speed_dial_add (browser->dial, dial_id, + midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)), + midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view)), img); g_free (dial_id); - midori_view_save_speed_dial_config (MIDORI_VIEW (view), browser->speeddial); + midori_view_save_speed_dial_config (MIDORI_VIEW (view)); g_object_unref (img); + g_free (slot_id); } - g_free (uri); - g_free (title); - g_free (slot_id); } @@ -2408,16 +2401,16 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) * The speed dial configuration file. * * Since: 0.3.4 + * Since 0.4.7 this is a Midori.SpeedDial instance. */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SPEED_DIAL, g_param_spec_pointer ( "speed-dial", "Speeddial", - "Pointer to key-value object with speed dial items", + "Speed dial", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); - /** * MidoriBrowser:show-tabs: * @@ -6270,7 +6263,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) browser->bookmarks = NULL; browser->trash = NULL; browser->search_engines = NULL; - browser->speeddial = NULL; + browser->dial = NULL; /* Setup the window metrics */ g_signal_connect (browser, "realize", @@ -6761,7 +6754,7 @@ midori_browser_finalize (GObject* object) katze_object_assign (browser->trash, NULL); katze_object_assign (browser->search_engines, NULL); katze_object_assign (browser->history, NULL); - browser->speeddial = NULL; + browser->dial = NULL; katze_assign (browser->news_aggregator, NULL); @@ -7535,7 +7528,7 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, midori_browser_set_history (browser, g_value_get_object (value)); break; case PROP_SPEED_DIAL: - browser->speeddial = g_value_get_pointer (value); + browser->dial = g_value_get_pointer (value); break; case PROP_SHOW_TABS: browser->show_tabs = g_value_get_boolean (value); @@ -7607,7 +7600,7 @@ midori_browser_get_property (GObject* object, g_value_set_object (value, browser->history); break; case PROP_SPEED_DIAL: - g_value_set_pointer (value, browser->speeddial); + g_value_set_pointer (value, browser->dial); break; case PROP_SHOW_TABS: g_value_set_boolean (value, browser->show_tabs); diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index 1538981d..f8baf199 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -20,9 +20,12 @@ namespace Sokoke { namespace Midori { public class SpeedDial : GLib.Object { + string filename; public GLib.KeyFile keyfile; + string? html = null; - public SpeedDial (string filename, string? fallback = null) { + public SpeedDial (string new_filename, string? fallback = null) { + filename = new_filename; keyfile = new GLib.KeyFile (); try { keyfile.load_from_file (filename, GLib.KeyFileFlags.NONE); @@ -91,7 +94,7 @@ namespace Midori { } } - public static string get_next_free_slot_fk (KeyFile keyfile) { + public string get_next_free_slot () { uint slot_count = 0; foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { try { @@ -111,7 +114,7 @@ namespace Midori { return "s%u".printf (slot_count + 1); } - public static void add_fk (string id, string uri, string title, Gdk.Pixbuf img, KeyFile keyfile) { + public void add (string id, string uri, string title, Gdk.Pixbuf img) { keyfile.set_string (id, "uri", uri); keyfile.set_string (id, "title", title); @@ -126,8 +129,11 @@ namespace Midori { } } - public static string? get_html_fk (KeyFile? keyfile, - bool close_buttons_left, GLib.Object view, bool load_missing) throws Error { + public unowned string get_html (bool close_buttons_left, GLib.Object view) throws Error { + bool load_missing = true; + + if (html != null) + return html; string? head = null; string filename = Paths.get_res_filename ("speeddial-head.html"); @@ -222,10 +228,61 @@ namespace Midori { """, slot_count + 1, slot_count + 1, _("Click to add a shortcut")); markup.append_printf ("\n\n\n"); - return markup.str; + html = markup.str; + } + else + html = ""; + + return html; + } + + public void save_message (string message) throws Error { + string msg = message.substring (16, -1); + string[] parts = msg.split (" ", 4); + string action = parts[0]; + + if (action == "add" || action == "rename" + || action == "delete" || action == "swap") { + uint slot_id = parts[1].to_int () + 1; + string dial_id = "Dial %u".printf (slot_id); + + if (action == "delete") { + string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); + string file_path = Sokoke.build_thumbnail_path (uri); + keyfile.remove_group (dial_id); + FileUtils.unlink (file_path); + } + else if (action == "add") { + keyfile.set_string (dial_id, "uri", parts[2]); + /* FIXME midori_view_speed_dial_get_thumb (view, dial_id, parts[2]); */ + } + else if (action == "rename") { + uint offset = parts[0].length + parts[1].length + 2; + string title = msg.substring (offset, -1); + keyfile.set_string (dial_id, "title", title); + } + else if (action == "swap") { + uint slot2_id = parts[2].to_int () + 1; + string dial2_id = "Dial %u".printf (slot2_id); + + string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); + string title = keyfile.get_string (dial_id, "title"); + string uri2 = keyfile.get_string (dial2_id, "uri"); + string title2 = keyfile.get_string (dial2_id, "title"); + + keyfile.set_string (dial_id, "uri", uri2); + keyfile.set_string (dial2_id, "uri", uri); + keyfile.set_string (dial_id, "title", title2); + keyfile.set_string (dial2_id, "title", title); + } } - return null; + } + + public void save () throws Error { + html = null; + + FileUtils.set_contents (filename, keyfile.to_data ()); } } } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9df799ee..0f01c4f6 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -225,7 +225,6 @@ enum { static guint signals[LAST_SIGNAL]; -static gchar* speeddial_markup = NULL; static GtkWidget* thumb_view = NULL; static GList* thumb_queue = NULL; @@ -253,10 +252,6 @@ midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, GParamSpec* pspec, MidoriView* view); -static void -midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, - const gchar* message); - static void midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) { @@ -3314,7 +3309,13 @@ webkit_web_view_console_message_cb (GtkWidget* web_view, return FALSE; if (!strncmp (message, "speed_dial-save", 13)) - midori_view_speed_dial_save (view, message); + { + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + MidoriSpeedDial* dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); + + midori_speed_dial_save_message (dial, message, NULL); + midori_view_save_speed_dial_config (view); + } else g_signal_emit (view, signals[CONSOLE_MESSAGE], 0, message, line, source_id); return TRUE; @@ -4225,17 +4226,6 @@ list_about_uris (GString* markup) valid_about_uris[i], valid_about_uris[i]); } -static gchar* -prepare_speed_dial_html (MidoriView* view, - gboolean load_missing) -{ - MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - GKeyFile* key_file = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); - return midori_speed_dial_get_html_fk (key_file, - katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left"), - G_OBJECT (view), load_missing, NULL); -} - /** * midori_view_set_uri: @@ -4263,6 +4253,9 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, { if (!uri || !strcmp (uri, "") || !strcmp (uri, "about:blank")) { + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + MidoriSpeedDial* dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); + const gchar* html; #ifdef G_ENABLE_DEBUG GTimer* timer = NULL; @@ -4275,11 +4268,10 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_item_set_meta_string (view->item, "mime-type", NULL); katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); - if (speeddial_markup == NULL) - speeddial_markup = prepare_speed_dial_html (view, TRUE); - - midori_view_load_alternate_string (view, - speeddial_markup ? speeddial_markup : "", "about:blank", NULL); + html = midori_speed_dial_get_html (dial, + katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left"), + G_OBJECT (view), NULL); + midori_view_load_alternate_string (view, html, "about:blank", NULL); #ifdef G_ENABLE_DEBUG if (midori_debug ("startup")) @@ -6180,18 +6172,19 @@ thumb_view_load_status_cb (WebKitWebView* thumb_view_, #if HAVE_OFFSCREEN GdkPixbuf* pixbuf_scaled; #endif - gchar* file_path; - gchar* thumb_dir; gchar* spec; gchar* url; gchar* dial_id; MidoriBrowser* browser; - GKeyFile* key_file; + MidoriSpeedDial* dial; const gchar* title; if (webkit_web_view_get_load_status (thumb_view_) != WEBKIT_LOAD_FINISHED) return; + browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); + spec = g_object_get_data (G_OBJECT (thumb_view), "spec"); url = strstr (spec, "|") + 1; dial_id = g_strndup (spec, url - spec - 1); @@ -6205,24 +6198,11 @@ thumb_view_load_status_cb (WebKitWebView* thumb_view_, gtk_widget_realize (thumb_view); img = midori_view_web_view_get_snapshot (thumb_view, 240, 160); #endif - file_path = sokoke_build_thumbnail_path (url); - thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", NULL); - if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) - katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); - - gdk_pixbuf_save (img, file_path, "png", NULL, "compression", "7", NULL); - - g_object_unref (img); - - g_free (file_path); - g_free (thumb_dir); - - browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); title = webkit_web_view_get_title (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view)); - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title ? title : url); - midori_view_save_speed_dial_config (view, key_file); + midori_speed_dial_add (dial, dial_id, url, title ? title : url, img); + g_object_unref (img); + midori_view_save_speed_dial_config (view); thumb_queue = g_list_remove (thumb_queue, spec); if (thumb_queue != NULL) @@ -6310,110 +6290,16 @@ midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), url); } -/** - * midori_view_speed_dial_save - * @view: a #MidoriView - * @message: message from JavaScript - * - * Save speed_dial settings - * - **/ -static void -midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, - const gchar* message) -{ - gchar* action; - GKeyFile* key_file; - MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - gchar* msg = g_strdup (message + 16); - gchar** parts = g_strsplit (msg, " ", 4); - - g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); - action = parts[0]; - - if (g_str_equal (action, "add") || g_str_equal (action, "rename") - || g_str_equal (action, "delete") || g_str_equal (action, "swap")) - { - gchar* tmp = g_strdup (parts[1] + 1); - guint slot_id = atoi (tmp); - gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %d", slot_id); - g_free (tmp); - - - if (g_str_equal (action, "delete")) - { - gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_id, "uri", NULL); - gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); - - g_key_file_remove_group (key_file, dial_id, NULL); - g_unlink (file_path); - - g_free (uri); - g_free (file_path); - } - else if (g_str_equal (action, "add")) - { - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", parts[2]); - midori_view_speed_dial_get_thumb (view, dial_id, parts[2]); - } - else if (g_str_equal (action, "rename")) - { - guint offset = strlen (parts[0]) + strlen (parts[1]) + 2; - gchar* title = g_strdup (msg + offset); - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title); - g_free (title); - } - else if (g_str_equal (action, "swap")) - { - gchar* tmp1 = g_strdup (parts[2] + 1); - guint slot2_id = atoi (tmp1); - gchar* dial2_id = g_strdup_printf ("Dial %d", slot2_id); - gchar* uri, *uri2, *title, *title2; - g_free (tmp1); - - uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_id, "uri", NULL); - title = g_key_file_get_string (key_file, dial_id, "title", NULL); - uri2 = g_key_file_get_string (key_file, dial2_id, "uri", NULL); - title2 = g_key_file_get_string (key_file, dial2_id, "title", NULL); - - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", uri2); - g_key_file_set_string (key_file, dial2_id, "uri", uri); - g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title2); - g_key_file_set_string (key_file, dial2_id, "title", title); - - g_free (uri); - g_free (uri2); - g_free (title); - g_free (title2); - g_free (dial2_id); - } - - g_free (dial_id); - } - - midori_view_save_speed_dial_config (view, key_file); - - g_free (msg); - g_free (action); -} - void -midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view, - GKeyFile* key_file) +midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view) { - gchar* config_file; guint i = 0; MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + MidoriSpeedDial* dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); GtkWidget* tab; - config_file = g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), "speeddial", NULL); - sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); - g_free (config_file); - - katze_assign (speeddial_markup, prepare_speed_dial_html (view, FALSE)); - + midori_speed_dial_save (dial, NULL); while ((tab = midori_browser_get_nth_tab (browser, i++))) if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (tab))) midori_view_reload (MIDORI_VIEW (tab), FALSE); - } diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index e1811f9d..60fa0b77 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -291,8 +291,7 @@ midori_view_add_info_bar (MidoriView* view, ...); void -midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view, - GKeyFile* key_file); +midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view); const gchar* midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index c7f98f56..95375830 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -9,8 +9,10 @@ midori/midori-browser.c midori/midori-extension.c midori/midori-locationaction.c midori/midori-panel.c +midori/midori-settings.vala midori/midori-websettings.c midori/midori-view.c +midori/midori-speeddial.vala midori/midori-preferences.c midori/midori-searchaction.c midori/sokoke.c @@ -27,6 +29,8 @@ katze/katze-item.c katze/katze-array.c katze/katze-arrayaction.c katze/katze-preferences.c +katze/midori-uri.vala +katze/midori-paths.vala extensions/adblock.c extensions/addons.c extensions/colorful-tabs.c From 14abefcea9f05224b8ca007460f07d33a1ee0a1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 1 Sep 2012 08:46:04 +0200 Subject: [PATCH 383/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1786 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 848 insertions(+), 938 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 03382a25..cf38aa80 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,84 +3,77 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2012 -# +# # Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n 를 넣습니다. # Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다. -# +# # Please write your name and e-mail into header description and # "translator-credits" if you update this translation script. -# +# # ex ) msgstr "" # "Gil-dong Hong \n" # "YourName Kim " -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-28 21:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n" "Last-Translator: Kim, Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" -"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#: ../midori/main.c:2011 -#: ../midori/main.c:2035 -#: ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -msgid "Midori" -msgstr "미도리" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "웹 브라우저" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -msgid "Midori Web Browser" -msgstr "미도리 웹 브라우저" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Browse the Web" msgstr "웹 찾아보기" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1944 ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1982 ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Midori" +msgstr "미도리" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "미도리 웹 브라우저" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "새 사생활 보호 모드 창" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 -#: ../midori/midori-browser.c:1487 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "New Window" msgstr "새 창" #: ../data/midori.desktop.in.h:8 -msgid "New Private Browsing Window" -msgstr "새 사생활 보호 모드 창" +msgid "Web Browser" +msgstr "웹 브라우저" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:4506 -msgid "Private Browsing" -msgstr "사생활 보호 모드" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../midori/main.c:91 -#: ../midori/main.c:97 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 +msgid "Private Browsing" +msgstr "사생활 보호 모드" + +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -90,8 +83,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -106,8 +98,7 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" @@ -134,8 +125,7 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:681 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -143,252 +133,299 @@ msgstr "확장 기능" msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:707 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:699 ../midori/main.c:702 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" + +#: ../midori/main.c:706 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" + +#: ../midori/main.c:707 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." + +#: ../midori/main.c:719 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" + +#: ../midori/main.c:722 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:726 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:728 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" + +#: ../midori/main.c:731 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" + +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:736 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" + +#: ../midori/main.c:777 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:985 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:1003 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1077 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1095 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" +"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1113 +#: ../midori/main.c:1127 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" + +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1114 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1115 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1362 -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1500 +#: ../midori/main.c:1519 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다." -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2149 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2153 -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -#: ../extensions/web-cache.c:461 -#: ../extensions/web-cache.c:470 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2156 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2193 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2409 +#: ../midori/main.c:2342 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2375 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2388 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2470 +#: ../midori/main.c:2403 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2486 +#: ../midori/main.c:2419 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1156 -#: ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1460 -#: ../midori/midori-browser.c:6449 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1463 -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "사용자 스타일(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1467 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1469 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1470 -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1471 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" -#: ../midori/midori-app.c:1500 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" @@ -396,10 +433,8 @@ msgstr "[주소]" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -411,26 +446,22 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:359 -#: ../midori/midori-browser.c:5673 -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:368 -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:376 -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 -#: ../midori/midori-browser.c:5732 -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" @@ -444,8 +475,7 @@ msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" @@ -502,8 +532,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1179 -#: ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -511,580 +540,576 @@ msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1487 +#: ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1514 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1515 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1634 +#: ../midori/midori-browser.c:1579 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2537 +#: ../midori/midori-browser.c:2482 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2669 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2675 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2718 -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3262 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 -#: ../midori/midori-browser.c:3709 +#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3711 -msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." -msgstr "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트에 텍스트 커서가 표시됩니다." +#: ../midori/midori-browser.c:3656 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" +"에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3714 +#: ../midori/midori-browser.c:3659 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:856 -#: ../panels/midori-history.c:812 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 -#: ../midori/midori-view.c:2945 -#: ../midori/midori-view.c:5082 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:858 -#: ../panels/midori-history.c:814 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4711 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4716 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4730 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:5085 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따" +"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5807 -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5822 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5823 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5845 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5849 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5858 -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5861 -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5864 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6374 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:6352 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6451 +#: ../midori/midori-browser.c:6396 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6484 +#: ../midori/midori-browser.c:6429 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6500 +#: ../midori/midori-browser.c:6445 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6502 +#: ../midori/midori-browser.c:6447 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7327 +#: ../midori/midori-browser.c:7272 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1094,11 +1119,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:748 -#: ../midori/midori-extension.c:845 -#: ../midori/midori-extension.c:942 -#: ../midori/midori-extension.c:1054 -#: ../extensions/addons.c:1686 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1131,7 +1154,9 @@ msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." #: ../midori/midori-locationaction.c:1261 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 @@ -1143,7 +1168,9 @@ msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다." #: ../midori/midori-locationaction.c:1267 -msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." #: ../midori/midori-locationaction.c:1269 @@ -1183,928 +1210,602 @@ msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:317 -#: ../midori/midori-panel.c:319 -#: ../midori/midori-panel.c:483 -#: ../midori/midori-panel.c:486 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:329 -#: ../midori/midori-panel.c:330 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:484 -#: ../midori/midori-panel.c:487 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "크롬" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Remember last window size" -msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" - -#: ../midori/midori-websettings.c:406 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "Last window width" -msgstr "마지막에 연 창 너비" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "The last saved window width" -msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "Last window height" -msgstr "마지막에 연 창 높이" - -#: ../midori/midori-websettings.c:424 -msgid "The last saved window height" -msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "Last panel position" -msgstr "마지막에 연 패널 위치" - -#: ../midori/midori-websettings.c:450 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "Last panel page" -msgstr "마지막 패널 페이지" - -#: ../midori/midori-websettings.c:460 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "Last Web search" -msgstr "마지막 웹 검색" - -#: ../midori/midori-websettings.c:469 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "마지막에 저장한 한 검색" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Show Menubar" -msgstr "메뉴 모음 표시" - -#: ../midori/midori-websettings.c:494 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "내비게이션 바 표시" - -#: ../midori/midori-websettings.c:503 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "책갈피 모음 표시" - -#: ../midori/midori-websettings.c:512 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Show Panel" -msgstr "패널 표시" - -#: ../midori/midori-websettings.c:521 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:530 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "도구 모음 항목" - -#: ../midori/midori-websettings.c:550 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "도구 모음에 보일 항목" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:559 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" - -#: ../midori/midori-websettings.c:575 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "패널 별도의 창에 열기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:591 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "Homepage:" -msgstr "홈페이지:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:611 -msgid "The homepage" -msgstr "홈페이지" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "충돌 대화 상자 보기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:627 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:636 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "Text Editor" -msgstr "텍스트 편집기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:645 -msgid "An external text editor" -msgstr "외부 텍스트 편집기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "News Aggregator" -msgstr "뉴스 수집기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "외부 뉴스 수집기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "Location entry Search" -msgstr "위치 항목에서 검색" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "우선할 문자 인코딩" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "탭 모음 항상 보기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "탭에 닫기 단추 표시" - -#: ../midori/midori-websettings.c:704 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" - -#: ../midori/midori-websettings.c:749 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "팝업 창을 탭에 열기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:767 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -#: ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "자동으로 그림 읽기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:778 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -#: ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "스크립트 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -#: ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:810 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:817 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:831 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "웹GL 지원 사용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:862 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "문자와 그림 확대" - -#: ../midori/midori-websettings.c:889 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "동역학 스크롤" - -#: ../midori/midori-websettings.c:921 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "쿠키를 보존할 기간:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" - -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:962 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "Proxy server" -msgstr "프록시 서버" - -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP 프록시 서버" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "Port" -msgstr "포트" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "Identification string" -msgstr "식별 문자열" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 -msgid "The application identification string" -msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:422 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "Clear private data" -msgstr "개인 데이터 지우기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "Clear data" -msgstr "데이터 지우기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1157 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1002 -#: ../midori/midori-view.c:1141 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "이 웹사이트를 신뢰" -#: ../midori/midori-view.c:1139 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "보안 상태 알 수 없음" -#: ../midori/midori-view.c:1437 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1441 -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1441 -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1567 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1569 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1767 -#: ../midori/midori-view.c:2880 +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2710 -#: ../midori/midori-view.c:3036 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2800 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2839 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2871 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2888 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3202 +#: ../midori/midori-view.c:3193 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드" -#: ../midori/midori-view.c:3226 +#: ../midori/midori-view.c:3217 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3233 +#: ../midori/midori-view.c:3224 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3268 +#: ../midori/midori-view.c:3259 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3279 +#: ../midori/midori-view.c:3270 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3898 +#: ../midori/midori-view.c:3895 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4253 -msgid "Speed Dial" -msgstr "단축 번호" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -#: ../midori/midori-view.c:4360 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "바로 가기 주소 입력" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "바로 가기 제목 입력" - -#: ../midori/midori-view.c:4257 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4294 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." +msgstr "" +"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4515 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4683 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4947 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4959 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5917 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5936 +#: ../midori/midori-view.c:5798 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5949 +#: ../midori/midori-view.c:5811 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5950 +#: ../midori/midori-view.c:5812 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5982 +#: ../midori/midori-view.c:5844 msgid "Features" msgstr "기능" +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "단축 번호" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "바로 가기 주소 입력" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "바로 가기 제목 입력" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" + #: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:312 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "홈페이지:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "현재 페이지를 사용(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../midori/midori-preferences.c:328 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "가변 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "자동으로 그림 읽기" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "맞춤법 검사 사용" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "스크립트 사용" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "문자와 그림 확대" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "동역학 스크롤" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "웹GL 지원 사용" + #: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "탐색" -#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "탭에 닫기 단추 표시" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "탭 모음 항상 보기" + #: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "텍스트 편집기" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "뉴스 수집기" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "프록시 서버" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2124,8 +1825,7 @@ msgstr "이름(_N):" msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" @@ -2141,58 +1841,56 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:468 -#: ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1406 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1407 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1408 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1416 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1425 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1428 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2236,16 +1934,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" +"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2279,8 +1979,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 -#: ../panels/midori-history.c:638 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2293,25 +1992,21 @@ msgstr "책갈피 검색" msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" @@ -2391,14 +2086,12 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:443 -#: ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:489 -#: ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2431,42 +2124,53 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5 체크섬:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1 체크섬:" + +#: ../extensions/adblock.c:474 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:507 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" +"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:921 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:989 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:994 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1772 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1773 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2492,18 +2196,15 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:320 -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:325 -#: ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:371 -#: ../extensions/addons.c:450 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2526,13 +2227,11 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:564 -#: ../extensions/addons.c:641 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:566 -#: ../extensions/addons.c:650 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2544,17 +2243,16 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1687 -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1817 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1906 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2576,8 +2274,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" +"다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2798,7 +2500,8 @@ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." +msgstr "" +"폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2927,8 +2630,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:589 -#: ../extensions/tab-panel.c:676 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2953,8 +2655,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:411 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" +"습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" @@ -2980,6 +2686,210 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "마지막에 연 창 너비" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "마지막에 연 창 높이" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "마지막에 연 패널 위치" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "마지막 패널 페이지" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "마지막 웹 검색" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "마지막에 저장한 한 검색" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "메뉴 모음 표시" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "내비게이션 바 표시" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "책갈피 모음 표시" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "패널 표시" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "상태 표시줄을 보기" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "도구 모음 항목" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "도구 모음에 보일 항목" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "패널 별도의 창에 열기" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "홈페이지" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "충돌 대화 상자 보기" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "외부 텍스트 편집기" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "외부 뉴스 수집기" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "위치 항목에서 검색" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "우선할 문자 인코딩" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "HTTP 프록시 서버" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "식별 문자열" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "개인 데이터 지우기" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "데이터 지우기" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "다른 탭 닫기(_H)" From acd116361bec472524b8bc44c0bf1e1a5d9aabbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sat, 1 Sep 2012 10:22:01 +0200 Subject: [PATCH 384/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 1641 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 791 insertions(+), 850 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 55d59c12..4d1e92c5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 00:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Navegue por la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1944 ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1982 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -129,7 +129,23 @@ msgstr "Extensiones" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" + +#: ../midori/main.c:699 ../midori/main.c:702 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" + +#: ../midori/main.c:706 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" + #: ../midori/main.c:707 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" + +#: ../midori/main.c:712 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -137,19 +153,45 @@ msgstr "" "Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " "de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:719 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Activar caché local de aplicación web" + +#: ../midori/main.c:722 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:726 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:728 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" + +#: ../midori/main.c:731 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" + +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:736 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" + +#: ../midori/main.c:777 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:1003 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -158,223 +200,231 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1127 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" + +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1519 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1856 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Modo portable, Todas los archivos de tiempo de ejecución son guardados en un mismo lugar" + +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2193 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2342 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2375 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2388 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2403 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2419 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "_Estilos de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" @@ -395,123 +445,133 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Avanza una página" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Ir a la subpágina siguiente" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Elija un nombre para el marcador y elija donde guardarlo." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _asociacion de recursos" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1579 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2482 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,24 +585,24 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3656 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -550,131 +610,131 @@ msgstr "" "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " "active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3659 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,7 +746,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -696,432 +756,423 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Share" msgstr "_Compartir" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Readable" msgstr "_Leible" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Avanza una página" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Ir a la subpágina siguiente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6352 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6396 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6429 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6445 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6447 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7272 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión \"%s\": %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Buscar con…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "El sertificado de autoridad no es conocido" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "El certificado no calza con la identidad esperada del sitio" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "El tiempo de activación del certificado está en el futuro" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "El certificado expiró" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1129,40 +1180,40 @@ msgstr "" "El certificado ha sido revocade deacuerdo a la lista de revocación de " "GTlsConnection" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "El algoritmo del certificado es conciderado inseguro" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Ocurrieron errores durante la validación del certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Autofirmado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Detalles de seguridad" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Conexión abierta y desencriptada" @@ -1179,516 +1230,125 @@ msgstr "Cerrar panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar marcado rápido" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" - -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "Última anchura de la ventana" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Última anchura de la ventana guardada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "Última altura de la ventana" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Última altura guardada de la ventana " - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "Última posición del panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Ultima posición guardada del panel" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "Última página del panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Última página guardada del panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "Última búsqueda web" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Última búsqueda web guardada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Mostrar barra de menú" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Mostrar la barra de navegación" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Mostrar la barra de marcadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "Mostrar el panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Mostrar u ocultar el panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de herramientas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "El estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Elementos de la barra de herramientas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Panel lateral compacto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Alinear el panel a la derecha" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando Midori inicie:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página de inicio:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "La página de inicio" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Guardar los archivos descargados en:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "Editor de textos externo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Agregador de noticias" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Un agregador de noticias externo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Búsqueda en la barra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Codificación de caracteres preferida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Abrir la selección con pulsación central" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " -"ratón" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " -"después de la última" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Cargar imágenes automáticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Activar scripts" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Activar complementos de Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Activar corrección ortográfica" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Activar caché local de aplicación web" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Habilitar soporte WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Permitir a los sitios web utilizar renderizado OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Ampliar textos e imágenes" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Buscar en el texto al escribir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Desplazamiento dinámico" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "Servidor proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "El tipo de servidor a usar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Servidor proxy HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "Cadena de identificación" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1697,407 +1357,478 @@ msgstr "" "multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "Borrar datos privados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "Borrar datos privados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " "sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar en el sitio" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Seguridad desconocida" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Añadir motor de _búsqueda" -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3193 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Abre o descarga el archivo desde %s" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3217 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3224 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3259 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3270 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3895 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Marcación rápida" - -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Introduzca el título del acceso directo" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" - -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4294 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4683 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4947 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4959 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña" msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5798 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5811 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5812 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5844 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Marcación rápida" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Introduzca el título del acceso directo" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página de inicio:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Usar _página actual" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar la página actual como página de inicio" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Familia de Fuente Proporcional" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo de fuente" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mínimo tamaño de fuente utilizado para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Cargar imágenes automáticamente" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activar corrección ortográfica" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Activar scripts" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Activar complementos de Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Ampliar textos e imágenes" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes " "automáticamente" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Desplazamiento dinámico" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" +"Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Abrir la selección con pulsación central" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " +"ratón" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Habilitar soporte WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Guardar los archivos descargados en:" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " +"después de la última" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Agregador de noticias" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Servidor proxy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2133,34 +1864,34 @@ msgstr "Administrar los motores de búsqueda" msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2168,24 +1899,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" @@ -2224,11 +1955,11 @@ msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El archivo descargado es inválido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2236,19 +1967,19 @@ msgstr "" "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " "probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." @@ -2382,13 +2113,13 @@ msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" @@ -2425,11 +2156,19 @@ msgstr "1 año" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Checksum:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Checksum:" + +#: ../extensions/adblock.c:474 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:507 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2439,111 +2178,111 @@ msgstr "" "texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " "más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:921 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:989 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:994 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1772 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1773 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "No instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Eliminar script de usuario" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Eliminar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El archivo %s será eliminado definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir en editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir carpeta de destino" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Añadir nuevo complemento" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" @@ -2987,10 +2726,218 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Última anchura de la ventana" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Última anchura de la ventana guardada" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Última altura de la ventana" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Última altura guardada de la ventana " + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Última posición del panel" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Ultima posición guardada del panel" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Última página del panel" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Última página guardada del panel" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Última búsqueda web" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Última búsqueda web guardada" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Mostrar barra de menú" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de navegación" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de marcadores" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Mostrar el panel" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de estado" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Elementos de la barra de herramientas" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Panel lateral compacto" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Alinear el panel a la derecha" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "La página de inicio" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Editor de textos externo" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Un agregador de noticias externo" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Búsqueda en la barra" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "" +#~ "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Codificación de caracteres preferida" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el " +#~ "fondo" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Permitir a los sitios web utilizar renderizado OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Buscar en el texto al escribir" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "" +#~ "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "El tipo de servidor a usar" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Servidor proxy HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Cadena de identificación" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Borrar datos privados" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Borrar datos privados" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" + #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtro:" @@ -3191,12 +3138,6 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Mostrar la barra de estado" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "MD5-Checksum:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "SHA1-Checksum:" - #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "No se especificó el nombre del archivo" From 253a11d7efee346da7dfccd0d1545e030b968c44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jc jc1 Date: Sat, 1 Sep 2012 17:36:06 +0200 Subject: [PATCH 385/475] l10n: Updated French (fr) translation to 98% New status: 603 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 1831 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 896 insertions(+), 935 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f0a02b83..8f6125de 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ # Jérôme Geulfucci 2009 # Stéphane Marguet 2009-2010 # Patrick Douart 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 07:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 14:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -31,11 +31,8 @@ msgstr "Rechercher sur Internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:2015 -#: ../midori/main.c:2039 -#: ../midori/main.c:2053 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1944 ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1982 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,13 +44,11 @@ msgstr "Navigateur Web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre de navigation privée" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 -#: ../midori/midori-browser.c:1487 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" @@ -69,13 +64,11 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigation privée" -#: ../midori/main.c:91 -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" @@ -85,8 +78,7 @@ msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" @@ -101,8 +93,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:451 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" @@ -129,8 +120,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:681 -#: ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -138,254 +128,307 @@ msgstr "Extensions" msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/main.c:707 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Effacer les anciens cookies après :" + +#: ../midori/main.c:699 ../midori/main.c:702 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -"Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations\n" +"Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" + +#: ../midori/main.c:706 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "N'accepter les cookies que de sites que vous visitez" + +#: ../midori/main.c:707 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Bloquer les cookies envoyés par des sites tiers" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de " +"jeu ou des profils informations\n" " sur vous utilisées à des fins publicitaires." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:719 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" + +#: ../midori/main.c:722 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:726 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:728 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" +"Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page " +"précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" + +#: ../midori/main.c:731 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Effacer les pages de l'historique après :" + +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:736 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique" + +#: ../midori/main.c:777 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:989 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." +#: ../midori/main.c:1003 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne " +"peuvent être vérifiés." -#: ../midori/main.c:1081 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." +#: ../midori/main.c:1095 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière " +"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options " +"suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:1104 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1117 +#: ../midori/main.c:1127 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" + +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Ignorer les derniers onglets" -#: ../midori/main.c:1118 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/main.c:1119 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/main.c:1366 -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1504 +#: ../midori/main.c:1519 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigation privée, les modifications ne sont pas enregistrées" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" -msgstr "Mode portable, tous les fichiers exécutables sont stockés dans un endroit" +msgstr "" +"Mode portable, tous les fichiers exécutables sont stockés dans un endroit" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lister les commandes disponibles avec l'option -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige les avertissements console dans le FICHIER spécifié" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "FILENAME" msgstr "FICHIER" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" +msgstr "" +"Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:2056 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2151 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Mots de _passe et identifiants enregistrés" -#: ../midori/main.c:2153 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies et données des sites web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2157 -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -#: ../extensions/web-cache.c:461 -#: ../extensions/web-cache.c:470 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2193 msgid "An unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:2379 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:2413 +#: ../midori/main.c:2342 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:2446 +#: ../midori/main.c:2375 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2388 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:2474 +#: ../midori/main.c:2403 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2490 +#: ../midori/main.c:2419 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-app.c:1156 -#: ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-app.c:1460 -#: ../midori/midori-browser.c:6449 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1463 -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/midori-app.c:1467 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1469 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-app.c:1470 -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-app.c:1471 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-app.c:1500 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" @@ -393,10 +436,8 @@ msgstr "[Adresses]" msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." @@ -408,26 +449,22 @@ msgstr "Format de signets inconnus." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:359 -#: ../midori/midori-browser.c:5673 -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:368 -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:376 -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 -#: ../midori/midori-browser.c:5732 -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" @@ -441,8 +478,7 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigation privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" @@ -499,8 +535,7 @@ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1179 -#: ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" @@ -508,207 +543,220 @@ msgstr "Enregistrer le fichier sous" msgid "Save associated _resources" msgstr "sauver les _ressources associées" -#: ../midori/midori-browser.c:1487 +#: ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "A new window has been opened" msgstr "Une nouvelle fenêtre a été ouverte" -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Un nouvel onglet a été ouvert" -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erreur pendant l'ouverture de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." -#: ../midori/midori-browser.c:1514 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1515 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne peut pas télécharger l'image sélectionnez." -#: ../midori/midori-browser.c:1634 +#: ../midori/midori-browser.c:1579 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2537 +#: ../midori/midori-browser.c:2482 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2669 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." -msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a " +"habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS " +"\" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications " +"de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous " +"cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2675 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2718 -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3262 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 -#: ../midori/midori-browser.c:3709 +#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3711 +#: ../midori/midori-browser.c:3656 #, fuzzy -msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites." -msgstr "Appuyer sur F7 permet de basculer à la navigation au curseur. Lorsqu'elle est activée, un curseur texte apparaît sur tous les sites." +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "" +"Appuyer sur F7 permet de basculer à la navigation au curseur. Lorsqu'elle " +"est activée, un curseur texte apparaît sur tous les sites." -#: ../midori/midori-browser.c:3714 +#: ../midori/midori-browser.c:3659 #, fuzzy msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:856 -#: ../panels/midori-history.c:812 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 -#: ../midori/midori-view.c:2945 -#: ../midori/midori-view.c:5082 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:858 -#: ../panels/midori-history.c:814 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importer des signets…" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importer depuis un fichier XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4711 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Signets XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4716 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Signets Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4730 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape (*.html)." +msgstr "" +"Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape " +"(*.html)." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Last open _tabs" msgstr "Derniers ongle_ts ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "See about:version for version info." -msgstr "Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version de Midori." +msgstr "" +"Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version " +"de Midori." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." +#: ../midori/midori-browser.c:5085 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou " +"le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle " +"que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la " +"licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -718,374 +766,365 @@ msgstr "" "Jérôme Geulfucci \n" "Iliyas Jorio " -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre (Navigation _privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sauvegarder la page sous…" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Create _Launcher" msgstr "Créer un _lanceur" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Share" msgstr "Partager" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Find…" msgstr "_Trouver" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Reload page without caching" msgstr "Actualiser la page sans mettre en cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Readable" msgstr "Lisible" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Déplacer l'onglet en _arrière" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Déplacer l'onglet en avant" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Mettre le focus sur l'onglet _actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "Focus _Next view" msgstr "Mettre le focus sur la vue _suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet _courant" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5807 -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5822 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5823 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Sidepanel" msgstr "Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5845 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5849 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5858 -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5861 -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5864 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Custom…" msgstr "Personnalisé…" -#: ../midori/midori-browser.c:6374 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Location…" msgstr "_Emplacement…" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "_Web Search…" msgstr "Recherche _Internet…" -#: ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:6352 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:6451 +#: ../midori/midori-browser.c:6396 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:6484 +#: ../midori/midori-browser.c:6429 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6500 +#: ../midori/midori-browser.c:6445 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6502 +#: ../midori/midori-browser.c:6447 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7327 +#: ../midori/midori-browser.c:7272 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -1095,14 +1134,13 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 -#: ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 -#: ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1686 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" +msgstr "" +"La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format @@ -1132,8 +1170,11 @@ msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue." #: ../midori/midori-locationaction.c:1261 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." -msgstr "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site qui a été reçu." +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" +"Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site qui a été reçu." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 #, fuzzy @@ -1146,8 +1187,12 @@ msgstr "Le certificat a expiré" #: ../midori/midori-locationaction.c:1267 #, fuzzy -msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list." -msgstr "Le certificat a été révoqué conformément à la liste de révocation de certificats GTL Connexions." +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" +"Le certificat a été révoqué conformément à la liste de révocation de " +"certificats GTL Connexions." #: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -1186,929 +1231,618 @@ msgstr "Connection sécurisée" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ouvrir une connection sécurisée" -#: ../midori/midori-panel.c:317 -#: ../midori/midori-panel.c:319 -#: ../midori/midori-panel.c:483 -#: ../midori/midori-panel.c:486 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:329 -#: ../midori/midori-panel.c:330 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:484 -#: ../midori/midori-panel.c:487 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Montrer l'Appel rapide" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Afficher la page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé…" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Onglet actuel" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-websettings.c:406 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "Last window width" -msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "The last saved window width" -msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "Last window height" -msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-websettings.c:424 -msgid "The last saved window height" -msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "Last panel position" -msgstr "Dernière position du panneau" - -#: ../midori/midori-websettings.c:450 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "Last panel page" -msgstr "Dernière page du panneau" - -#: ../midori/midori-websettings.c:460 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "Last Web search" -msgstr "Dernière recherche sur Internet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:469 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Afficher la barre de menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:494 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Afficher la barre de navigation" - -#: ../midori/midori-websettings.c:503 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Afficher la barre des _signets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:512 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Show Panel" -msgstr "Afficher le panneau" - -#: ../midori/midori-websettings.c:521 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Afficher la barre d'état" - -#: ../midori/midori-websettings.c:530 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Le style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Éléments de la barre d'outils" - -#: ../midori/midori-websettings.c:550 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Panneau latéral compact" - -#: ../midori/midori-websettings.c:559 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:575 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" - -#: ../midori/midori-websettings.c:591 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" - -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Au lancement de Midori :" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Que faire au lancement de Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "Homepage:" -msgstr "Page d'accueil :" - -#: ../midori/midori-websettings.c:611 -msgid "The homepage" -msgstr "La page d'accueil" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" - -#: ../midori/midori-websettings.c:627 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Enregistrer les téléchargements dans :" - -#: ../midori/midori-websettings.c:636 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "Text Editor" -msgstr "Éditeur de texte" - -#: ../midori/midori-websettings.c:645 -msgid "An external text editor" -msgstr "Un éditeur de texte externe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Agrégateur de flux" - -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Un agrégateur de flux externe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Encodage favori" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Encodage favori des caractères" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:704 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" - -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:749 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" - -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou après le dernier" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:767 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -#: ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Charger les images automatiquement" - -#: ../midori/midori-websettings.c:778 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -#: ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Activer les scripts" - -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -#: ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Activer les greffons Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:810 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Activer le support de base de données HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:817 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" - -#: ../midori/midori-websettings.c:831 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Clignoter en cas d'onglet en arrière-plan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en arrière-plan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Activer le support WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:862 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Permettre aux sites d'utiliser le rendu OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Agrandir le texte et les images" - -#: ../midori/midori-websettings.c:889 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Chercher pendant la saisie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Défilement cinétique" - -#: ../midori/midori-websettings.c:921 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Effacer les anciens cookies après :" - -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "N'accepter les cookies que de sites que vous visitez" - -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Bloquer les cookies envoyés par des sites tiers" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Effacer les pages de l'historique après :" - -#: ../midori/midori-websettings.c:962 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "Proxy server" -msgstr "Serveur mandataire" - -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Serveur mandataire HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "La taille maximale des pages mises en cache sur le disque" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "S'identifier comme" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "Identification string" -msgstr "Chaîne d'identification" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 -msgid "The application identification string" -msgstr "La chaîne d'identification de l'application" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Langues préférés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:422 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des " +"pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "Clear private data" -msgstr "Effacer les informations privées" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "Clear data" -msgstr "Effacer les informations" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Les informations sélectionnées pour la suppression" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1157 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de la page précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Toujours utiliser les polices choisies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus" -#: ../midori/midori-view.c:1002 -#: ../midori/midori-view.c:1141 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Faire confiance à ce site" -#: ../midori/midori-view.c:1139 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Sécurité inconnue" -#: ../midori/midori-view.c:1437 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1441 -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" -#: ../midori/midori-view.c:1441 -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s veut connaître votre position" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erreur - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1567 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." -#: ../midori/midori-view.c:1569 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#: ../midori/midori-view.c:1767 -#: ../midori/midori-view.c:2880 +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#: ../midori/midori-view.c:2710 -#: ../midori/midori-view.c:3036 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copier l'adre_sse du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copier l'_adresse de l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2800 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Ouvrir dans la _Visionneuse d'images" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "Télécharger la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2839 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:2871 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:2888 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Ouvrir le cadre dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:3202 +#: ../midori/midori-view.c:3193 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier depuis %s" -#: ../midori/midori-view.c:3226 +#: ../midori/midori-view.c:3217 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nom du fichier : %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:3233 +#: ../midori/midori-view.c:3224 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" -#: ../midori/midori-view.c:3268 +#: ../midori/midori-view.c:3259 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3279 +#: ../midori/midori-view.c:3270 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3898 +#: ../midori/midori-view.c:3895 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4253 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Appel rapide" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -#: ../midori/midori-view.c:4360 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Entrez le titre du raccourci" - -#: ../midori/midori-view.c:4257 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" - -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4294 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Les extensions sont désactivées." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application sont désactivés." +msgstr "" +"Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application " +"sont désactivés." -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori empêche les sites web de traquer l'utilisateur :" -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Les URL référantes sont réduites au nom d'hôte." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Le DNS préchargé est désactivé." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "La langue et le fuseau horaire ne sont pas révélés aux sites web." -#: ../midori/midori-view.c:4515 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que Flash) installés." +msgstr "" +"Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que " +"Flash) installés." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous utilisez." +msgstr "" +"Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous " +"utilisez." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." +msgstr "" +"Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences " +"de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4683 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4947 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4959 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Fermer l'_autre onglet" msgstr[1] "Fermer les _autres onglets" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5917 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "previous" msgstr "précedent" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5936 +#: ../midori/midori-view.c:5798 msgid "next" msgstr "suivant" -#: ../midori/midori-view.c:5949 +#: ../midori/midori-view.c:5811 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5950 +#: ../midori/midori-view.c:5812 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5982 +#: ../midori/midori-view.c:5844 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Appel rapide" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Entrez le titre du raccourci" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" + #: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../midori/midori-preferences.c:312 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Page d'accueil :" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Utiliser la page _actuelle" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:328 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Police proportionnelle" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" +msgstr "" +"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Charger les images automatiquement" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Activer les scripts" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Activer les greffons Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Agrandir le texte et les images" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Autoriser les scripts à ouvrir des popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement" +msgstr "" +"Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives " +"(popups) automatiquement" + +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Défilement cinétique" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" +"Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la " +"vitesse" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la " +"souris" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Activer le support WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Clignoter en cas d'onglet en arrière-plan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Enregistrer les téléchargements dans :" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" -#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" + #: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou " +"après le dernier" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Agrégateur de flux" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Serveur mandataire" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'hôte" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "La taille maximale des pages mises en cache sur le disque" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "Mo" @@ -2128,8 +1862,7 @@ msgstr "_Nom :" msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" @@ -2145,35 +1878,34 @@ msgstr "Gestion des moteurs de recherche" msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Ouvrir avec" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 -#: ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/sokoke.c:1406 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" -#: ../midori/sokoke.c:1407 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" -#: ../midori/sokoke.c:1408 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2181,25 +1913,24 @@ msgstr[0] "%d seconed" msgstr[1] "%d secondes" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1416 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1425 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?o" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1428 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" @@ -2243,16 +1974,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Le fichier téléchargé est erroné." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le " +"fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" @@ -2286,8 +2019,7 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné" msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 -#: ../panels/midori-history.c:638 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -2300,26 +2032,22 @@ msgstr "Recherche dans signets" msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" @@ -2399,14 +2127,12 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:443 -#: ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:489 -#: ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" @@ -2439,49 +2165,62 @@ msgstr "1 mois" msgid "1 year" msgstr "1 an" -#: ../katze/katze-preferences.c:98 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences pour %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Somme de contrôle MD5 :" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Somme de contrôle SHA1 :" + +#: ../extensions/adblock.c:474 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurer les filtres de publicité" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:507 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de listes à %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte " +"et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de " +"listes à %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:921 msgid "Edit rule" msgstr "Modifier les règles" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "_Rule:" msgstr "_Règles :" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:989 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Bloquer l'image" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:994 msgid "Bl_ock link" msgstr "B_loquer le lien" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1772 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueur de publicités" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1773 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" +msgstr "" +"Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" #: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" @@ -2490,7 +2229,8 @@ msgstr "_Installer le script utilisateur" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" +msgstr "" +"Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" #: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" @@ -2500,18 +2240,15 @@ msgstr "_Installer un style utilisateur" msgid "Don't install" msgstr "Ne pas installer" -#: ../extensions/addons.c:320 -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:325 -#: ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:371 -#: ../extensions/addons.c:450 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2534,13 +2271,11 @@ msgstr "Supprimer un style utilisateur" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:564 -#: ../extensions/addons.c:641 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:566 -#: ../extensions/addons.c:650 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" @@ -2552,17 +2287,16 @@ msgstr "Ajouter une extension" msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1687 -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1817 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1906 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" @@ -2584,8 +2318,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tous" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, " +"seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2679,11 +2417,14 @@ msgstr "Copier les adresses de tous les onglets vers le presse-papiers" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données " +"XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2725,7 +2466,8 @@ msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2733,11 +2475,14 @@ msgstr "La version trouvée du flux RSS n'est pas prise en charge." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données " +"XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2808,7 +2553,9 @@ msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 #, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Active suelement l'historique via le raccourci clavier (Ctrl+Maj+F) par onglet" +msgstr "" +"Active suelement l'historique via le raccourci clavier (Ctrl+Maj+F) par " +"onglet" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2935,10 +2682,10 @@ msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" #: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" +msgstr "" +"Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:589 -#: ../extensions/tab-panel.c:676 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" @@ -2963,7 +2710,9 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" #: ../extensions/toolbar-editor.c:411 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." @@ -2992,6 +2741,218 @@ msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Dernière position du panneau" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Dernière page du panneau" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Dernière recherche sur Internet" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Afficher la barre de menu" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Afficher la barre de navigation" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Afficher la barre des _signets" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Afficher le panneau" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Afficher la barre d'état" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Éléments de la barre d'outils" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Panneau latéral compact" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "" +#~ "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Que faire au lancement de Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "La page d'accueil" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Un éditeur de texte externe" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Un agrégateur de flux externe" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Encodage favori des caractères" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "" +#~ "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des " +#~ "onglets" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Activer le support de base de données HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "Faire clignoter la fenêtre du navigateur si un onglet a été ouvert en " +#~ "arrière-plan" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Permettre aux sites d'utiliser le rendu OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Chercher pendant la saisie" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "" +#~ "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "" +#~ "Le port utilisé pour contacter le serveur mandataire (proxy) pour les " +#~ "connexions HTTP" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Chaîne d'identification" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "La chaîne d'identification de l'application" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Effacer les informations privées" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Effacer les informations" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Les informations sélectionnées pour la suppression" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Signet" From 373ddd5d0ba9d4403ae8d015b4b482509438a350 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Sep 2012 17:57:31 +0200 Subject: [PATCH 386/475] Remove special case from search_engines_new_from_file --- midori/main.c | 14 ++------------ 1 file changed, 2 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4338d817..001faacf 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -311,8 +311,6 @@ search_engines_new_from_file (const gchar* filename, key_file = g_key_file_new (); g_key_file_load_from_file (key_file, filename, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, error); - /*g_key_file_load_from_data_dirs(keyFile, sFilename, NULL - , G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, error);*/ engines = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); pspecs = g_object_class_list_properties (G_OBJECT_GET_CLASS (search_engines), &n_properties); @@ -355,18 +353,10 @@ search_engines_new_from_folder (const gchar* config, } if (!error && katze_array_is_empty (search_engines)) { - g_object_unref (search_engines); - #ifdef G_OS_WIN32 - gchar* dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (NULL); - katze_assign (config_file, - g_build_filename (dir, "etc", "xdg", PACKAGE_NAME, "search", NULL)); - g_free (dir); - search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL); - #else katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename (NULL, "search")); - search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL); - #endif + katze_object_assign (search_engines, + search_engines_new_from_file (config_file, NULL)); } else if (error) { From 64c9517459f063c25cd9d329f5f77bbe27318364 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Sep 2012 17:58:35 +0200 Subject: [PATCH 387/475] Fix token parsing in midori_debug --- midori/midori-app.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index cc43b7ef..85dc8e12 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1465,7 +1465,7 @@ midori_debug (const gchar* token) if (debug_token == NULL) { gchar* found_token; - if (debug && (found_token = strstr (full_debug_tokens, debug)) && *found_token == ' ') + if (debug && (found_token = strstr (full_debug_tokens, debug)) && *(found_token + strlen (debug)) == ' ') { #ifdef G_ENABLE_DEBUG debug_token = g_intern_static_string (debug); @@ -1473,7 +1473,7 @@ midori_debug (const gchar* token) g_warning ("Value '%s' for MIDORI_DEBUG requires a full debugging build.", debug); #endif } - else if (debug && (found_token = strstr (debug_tokens, debug)) && *found_token == ' ') + else if (debug && (found_token = strstr (debug_tokens, debug)) && *(found_token + strlen (debug)) == ' ') debug_token = g_intern_static_string (debug); else if (debug) g_warning ("Unrecognized value '%s' for MIDORI_DEBUG.", debug); From c49fb82e87660b7d357b44336cc5a115cb66cd7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Sep 2012 18:05:32 +0200 Subject: [PATCH 388/475] Support HSTS as a SoupFeature Parse the Strict-Transport-Security header and enforce https on any listed domains (and subdomains). --- katze/midori-hsts.vala | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/main.c | 3 ++ midori/midori-app.c | 2 +- tests/hsts.vala | 30 ++++++++++++++ 4 files changed, 125 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 katze/midori-hsts.vala create mode 100644 tests/hsts.vala diff --git a/katze/midori-hsts.vala b/katze/midori-hsts.vala new file mode 100644 index 00000000..32e8216b --- /dev/null +++ b/katze/midori-hsts.vala @@ -0,0 +1,91 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Midori { + public class HSTS : GLib.Object, Soup.SessionFeature { + public class Directive { + public Soup.Date? expires = null; + public bool sub_domains = false; + + public Directive (bool include_sub_domains) { + expires = new Soup.Date.from_now (int.MAX); + sub_domains = include_sub_domains; + } + + public Directive.from_header (string header) { + var param_list = Soup.header_parse_param_list (header); + string? max_age = param_list.lookup ("max-age"); + if (max_age != null) + expires = new Soup.Date.from_now (max_age.to_int ()); + if (param_list.lookup_extended ("includeSubDomains", null, null)) + sub_domains = true; + Soup.header_free_param_list (param_list); + } + + public bool is_valid () { + return expires != null && !expires.is_past (); + } + } + + public string? filename { get; set; default = null; } + HashTable whitelist; + bool debug = false; + + public HSTS (owned string new_filename) { + filename = new_filename; + whitelist = new HashTable (str_hash, str_equal); + if (strcmp (Environment.get_variable ("MIDORI_DEBUG"), "hsts") == 0) + debug = true; + } + + /* No sub-features */ + public bool add_feature (Type type) { return false; } + public bool remove_feature (Type type) { return false; } + public bool has_feature (Type type) { return false; } + + public void attach (Soup.Session session) { session.request_queued.connect (queued); } + public void detach (Soup.Session session) { /* FIXME disconnect */ } + + /* Never called but required by the interface */ + public void request_started (Soup.Session session, Soup.Message msg, Soup.Socket socket) { } + public void request_queued (Soup.Session session, Soup.Message message) { } + public void request_unqueued (Soup.Session session, Soup.Message msg) { } + + void queued (Soup.Session session, Soup.Message message) { + Directive? directive = whitelist.lookup (message.uri.host); + if (directive != null && directive.is_valid ()) { + message.uri.set_scheme ("https"); + session.requeue_message (message); + if (debug) + stdout.printf ("HTPS: Enforce %s\n", message.uri.to_string (false)); + } + else if (message.uri.scheme == "http") + message.finished.connect (strict_transport_security_handled); + } + + void strict_transport_security_handled (Soup.Message message) { + if (message == null || message.uri == null) + return; + + unowned string? hsts = message.response_headers.get_one ("Strict-Transport-Security"); + if (hsts == null) + return; + + var directive = new Directive.from_header (hsts); + if (directive.is_valid ()) + whitelist.insert (message.uri.host, directive); + if (debug) + stdout.printf ("HTPS: '%s' sets '%s' valid? %s\n", + message.uri.to_string (false), hsts, directive.is_valid ().to_string ()); + } + + } +} diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 001faacf..f9d87e04 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1039,6 +1039,9 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) g_signal_connect (session, "request-queued", G_CALLBACK (midori_soup_session_settings_accept_language_cb), settings); + soup_session_add_feature (session, + SOUP_SESSION_FEATURE (midori_hsts_new (build_config_filename ("hsts")))); + midori_soup_session_debug (session); g_object_set_data (G_OBJECT (session), "midori-session-initialized", (void*)1); diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 85dc8e12..e8256bf6 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1460,7 +1460,7 @@ midori_debug (const gchar* token) { static const gchar* debug_token = NULL; const gchar* debug = g_getenv ("MIDORI_DEBUG"); - const gchar* debug_tokens = "soup soup:1 soup:2 soup:3 cookies paths "; + const gchar* debug_tokens = "soup soup:1 soup:2 soup:3 cookies paths hsts "; const gchar* full_debug_tokens = "adblock:1 adblock:2 startup bookmarks "; if (debug_token == NULL) { diff --git a/tests/hsts.vala b/tests/hsts.vala new file mode 100644 index 00000000..a3306191 --- /dev/null +++ b/tests/hsts.vala @@ -0,0 +1,30 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ +static void http_hsts () { + Midori.HSTS.Directive d; + d = new Midori.HSTS.Directive.from_header ("max-age=31536000"); + assert (d.is_valid () && !d.sub_domains); + d = new Midori.HSTS.Directive.from_header ("max-age=15768000 ; includeSubDomains"); + assert (d.is_valid () && d.sub_domains); + + /* Invalid */ + d = new Midori.HSTS.Directive.from_header (""); + assert (!d.is_valid () && !d.sub_domains); + d = new Midori.HSTS.Directive.from_header ("includeSubDomains"); + assert (!d.is_valid () && d.sub_domains); +} + +void main (string[] args) { + Test.init (ref args); + Test.add_func ("/http/hsts", http_hsts); + Test.run (); +} + From be61f96bc28d6056b2f36a042b8b6cf9c638cbc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 1 Sep 2012 17:54:30 +0200 Subject: [PATCH 389/475] Adblock: Check if file is up to date before parsing it --- extensions/adblock.c | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 8939c689..f38aa2a6 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -43,7 +43,7 @@ static GHashTable* blockcssprivate = NULL; static GHashTable* navigationwhitelist = NULL; static GString* blockcss = NULL; -static gboolean +static void adblock_parse_file (gchar* path); static gboolean @@ -226,8 +226,7 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, continue; } - if (!adblock_parse_file (path) - || !adblock_file_is_up_to_date (path)) + if (!adblock_file_is_up_to_date (path)) { WebKitNetworkRequest* request; WebKitDownload* download; @@ -242,6 +241,8 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, G_CALLBACK (adblock_download_notify_status_cb), extension); webkit_download_start (download); } + else + adblock_parse_file (path); g_free (path); i++; } @@ -1596,7 +1597,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) return FALSE; } -static gboolean +static void adblock_parse_file (gchar* path) { FILE* file; @@ -1607,9 +1608,7 @@ adblock_parse_file (gchar* path) while (fgets (line, 2000, file)) adblock_parse_line (line); fclose (file); - return TRUE; } - return FALSE; } static void From 7e1f2655bc0fbb2cb8b0e82b1862f90c69b5b98f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Sep 2012 18:25:44 +0200 Subject: [PATCH 390/475] Use remove() to remove Soup message header --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f9d87e04..3af3660d 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -935,7 +935,7 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, /* With HTTP, Host is optional. Strip to outsmart some filter proxies */ if (destination && destination->scheme == SOUP_URI_SCHEME_HTTP) - soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Host", NULL); + soup_message_headers_remove (msg->request_headers, "Host"); } } From 5555b889598bfe71c67475f7db4dbb964fb9fa8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Sun, 2 Sep 2012 21:09:11 +0200 Subject: [PATCH 391/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 1655 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 797 insertions(+), 858 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a2cfcb6e..0559044b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Webbrowser Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -78,52 +78,68 @@ msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Verwijder oude koekjes na:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -131,19 +147,45 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Of de 'Referer'-koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -152,224 +194,232 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Draagbare modus, alle uitvoeringsbestanden worden opgeslagen op één plek" + +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2075 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2301 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2335 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2368 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2381 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2396 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2412 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "Gebruikers_stijlen" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-invoegtoepassingen" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" @@ -390,124 +440,134 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Ga naar de volgende subpagina" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1453 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1579 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2482 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,24 +582,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3656 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +607,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3659 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,425 +742,416 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Share" msgstr "Delen" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Cursor-surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Ga naar de volgende subpagina" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6352 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6396 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6429 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6445 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6447 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7272 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Zoek met %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Doorzoeken met…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kon niet kiezen uit geschiedenis\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Zoek naar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Uitvoercertificaat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -1108,15 +1159,15 @@ msgstr "" "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de webstek " "waar hij van is opgehaald." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "De activatietijd van het certificaat is nog steeds in de toekomst." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "Het certificaat is verlopen" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1124,40 +1175,40 @@ msgstr "" "Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst voor certificaten " "van GTlsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Uitvoercertificaat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Zelf-ondertekend" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Veiligheidsdetails" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" @@ -1174,514 +1225,125 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" - -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "Laatste webzoekactie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Menubalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Menubalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Navigatiebalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "Werkbalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Statusbalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Elementen in de werkbalk" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Compacte zijbalk" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Plaats zijbalk rechts" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "Startpagina:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "De startpagina" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "Tekstverwerker" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "Een externe tekstverwerker" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Nieuwsaggregator" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Een externe nieuwaggregator" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "De voorkeurcodering van tekens" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " -"het laatste tabblad" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Scripts aanzetten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Spellingscontrole aanzetten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " -"in de achtergrond" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetisch bladeren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Verwijder oude koekjes na:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "Proxyserver" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "De te gebruiken proxyserver" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP Proxyserver" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "Identificatie-tekstsnoer" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1690,404 +1352,472 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667'" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "Privé-gegevens wissen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "Gegevens wissen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "De te verwijderen gegevens" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Of de 'Referer'-koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Vertrouw deze website" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Veiligheid onbekend" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2768 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2866 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2883 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2936 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3193 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Bestand openen of binnenhalen vanaf %s" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3217 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3224 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3259 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3270 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3895 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Snelkeuze" - -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Voer adres voor sneltoets in" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Voer titel voor sneltoets in" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" - -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4294 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4515 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4683 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4947 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4959 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Andere tabblad sluiten" msgstr[1] "Andere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5798 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5811 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5812 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5844 msgid "Features" msgstr "Opties" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Snelkeuze" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Voer adres voor sneltoets in" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Voer titel voor sneltoets in" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Startpagina:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Gebruik _huidige pagina" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gebruik de huidige pagina als startpagina" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proportionele lettertypen-familie" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "De standaardlettertype-familie om tekst weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "De standaard lettergrootte om tekst weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Lettertype-familie met vaste breedte" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "De lettertype-familie om tekst met vaste breedte weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "De lettertypegrootte om tekst met vaste breedte weer te geven" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimale lettertypegrootte" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "De minimale lettertypegrootte om tekst weer te geven" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Spellingscontrole aanzetten" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Scripts aanzetten" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Scripts toelaten om opduikvensters te openen" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetisch bladeren" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Surfen" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " +"het laatste tabblad" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstverwerker" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Nieuwsaggregator" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxyserver" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2123,34 +1853,34 @@ msgstr "Zoekmachines beheren" msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2158,24 +1888,24 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" @@ -2214,11 +1944,11 @@ msgstr "Het bestand '%s' is binnengehaald." msgid "Transfer completed" msgstr "Overdracht compleet" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Het binnengehaalde bestand is foutief." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2227,19 +1957,19 @@ msgstr "" "betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " "werd." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Sommige bestanden worden binnengehaald" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _afsluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten." @@ -2374,13 +2104,13 @@ msgstr "Standaardpictogram '%s' kon niet geladen worden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animatiebeelden zijn gebroken" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschap '%s' is ongeldig voor %s" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Bestand kiezen" @@ -2417,11 +2147,19 @@ msgstr "1 jaar" msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Controlesom:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Controlesom:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2431,111 +2169,111 @@ msgstr "" "klik op 'Toevoegen' om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1771 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1772 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Deze pagina lijkt een gebruikersscript te bevatten. Wilt u het installeren?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "Gebruikerscript _installeren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Deze pagina lijkt een gebruikersstijl te bevatten. Wilt u het installeren?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "Gebruikersstijl _installeren" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Niet installeren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Gebruikersscripts" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Gebruikersopmaakprofielen" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Wilt u '%s' verwijderen?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Gebruikersscript verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Gebruikersstijl verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Het bestand '%s' zal blijvend worden verwijderd." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In tekstbewerker openen" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Bestemmingsmap openen" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Gebruikersextensies" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen" @@ -2967,10 +2705,217 @@ msgstr "Werkbalkbewerker" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Laatste webzoekactie" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Menubalk weergeven" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Menubalk weergeven" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Navigatiebalk weergeven" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Werkbalk weergeven" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Statusbalk weergeven" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Elementen in de werkbalk" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Compacte zijbalk" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Plaats zijbalk rechts" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "De startpagina" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Een externe tekstverwerker" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Een externe nieuwaggregator" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "De voorkeurcodering van tekens" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "" +#~ "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd " +#~ "geopend in de achtergrond" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "De te gebruiken proxyserver" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "HTTP Proxyserver" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Identificatie-tekstsnoer" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Privé-gegevens wissen" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Gegevens wissen" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "De te verwijderen gegevens" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "An_dere tabbladen sluiten" @@ -3170,12 +3115,6 @@ msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Statusbalk weergeven" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "MD5-Controlesom:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "SHA1-Controlesom:" - #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Geen bestandnaam opgegeven" From fee43b8be62ae2ddbe9352f3c7dddf60c06f66d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 2 Sep 2012 21:05:12 +0200 Subject: [PATCH 392/475] Progress tweaks in view, unify progres in browser Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/1020910 --- midori/midori-browser.c | 67 ++++++++++++++++------------------------- midori/midori-view.c | 25 +++++++++------ 2 files changed, 41 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3a0ffbc6..87db0de6 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -317,12 +317,8 @@ static void _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, MidoriView* view) { - gboolean loading = midori_view_get_load_status (view) != MIDORI_LOAD_FINISHED; - gboolean can_reload = midori_view_can_reload (view); GtkAction* action; - _action_set_sensitive (browser, "Reload", can_reload); - _action_set_sensitive (browser, "Stop", can_reload && loading); _action_set_sensitive (browser, "Back", midori_view_can_go_back (view)); _action_set_sensitive (browser, "Forward", midori_view_can_go_forward (view)); _action_set_sensitive (browser, "Previous", @@ -351,23 +347,6 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, midori_findbar_set_can_find (MIDORI_FINDBAR (browser->find), midori_view_can_find (view)); - action = _action_by_name (browser, "ReloadStop"); - if (!loading) - { - g_object_set (action, - "stock-id", GTK_STOCK_REFRESH, - "tooltip", _("Reload the current page"), - "sensitive", can_reload, NULL); - katze_item_set_meta_integer (midori_view_get_proxy_item (view), - "dont-write-history", -1); - } - else - { - g_object_set (action, - "stock-id", GTK_STOCK_STOP, - "tooltip", _("Stop loading the current page"), NULL); - } - action = _action_by_name (browser, "NextForward"); if (midori_view_can_go_forward (view)) { @@ -384,16 +363,6 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, "sensitive", midori_view_get_next_page (view) != NULL, NULL); } - - #if HAVE_HILDON - #if HILDON_CHECK_VERSION (2, 2, 0) - hildon_gtk_window_set_progress_indicator (GTK_WINDOW (browser), loading); - #endif - #else - gtk_widget_set_sensitive (browser->throbber, loading); - katze_throbber_set_animated (KATZE_THROBBER (browser->throbber), loading); - #endif - action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_security_hint ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_security (view)); @@ -462,18 +431,34 @@ static void _midori_browser_update_progress (MidoriBrowser* browser, MidoriView* view) { - MidoriLocationAction* action; - gdouble progress; + GtkAction* action; + gdouble progress = midori_view_get_progress (view); + gboolean loading = progress > 0.0; - action = MIDORI_LOCATION_ACTION (_action_by_name (browser, "Location")); - progress = midori_view_get_progress (view); - /* When we are finished, we don't want to *see* progress anymore */ - if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_FINISHED) - progress = 0.0; - /* When loading we want to see at minimum 10% progress */ + action = _action_by_name (browser, "Location"); + midori_location_action_set_progress (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), progress); + + _action_set_sensitive (browser, "Reload", !loading); + _action_set_sensitive (browser, "Stop", loading); + + action = _action_by_name (browser, "ReloadStop"); + if (!loading) + { + g_object_set (action, + "stock-id", GTK_STOCK_REFRESH, + "tooltip", _("Reload the current page"), NULL); + katze_item_set_meta_integer (midori_view_get_proxy_item (view), + "dont-write-history", -1); + } else - progress = CLAMP (progress, 0.1, 1.0); - midori_location_action_set_progress (action, progress); + { + g_object_set (action, + "stock-id", GTK_STOCK_STOP, + "tooltip", _("Stop loading the current page"), NULL); + } + + gtk_widget_set_sensitive (browser->throbber, loading); + katze_throbber_set_animated (KATZE_THROBBER (browser->throbber), loading); } /** diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 0f01c4f6..7cbf17e9 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -924,12 +924,12 @@ midori_view_update_load_status (MidoriView* view, #ifdef HAVE_GRANITE if (view->tab) - g_object_set (view->tab, - "working", view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED, NULL); + g_object_set (view->tab, "working", + midori_view_get_progress (view) > 0.0, NULL); #else if (view->tab_icon) katze_throbber_set_animated (KATZE_THROBBER (view->tab_icon), - view->load_status != MIDORI_LOAD_FINISHED); + midori_view_get_progress (view) > 0.0); #endif } @@ -1601,10 +1601,6 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, midori_view_apply_scroll_position (view); - view->progress = 1.0; - g_object_notify (G_OBJECT (view), "progress"); - midori_view_update_load_status (view, MIDORI_LOAD_FINISHED); - if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) { JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); @@ -1687,14 +1683,16 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_set_data_full (G_OBJECT (view), "news-feeds", default_uri, g_free); g_free (value); - /* Ensure load-status is notified again, whether it changed or not */ - g_object_notify (G_OBJECT (view), "load-status"); #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 4, 3) _midori_web_view_load_icon (view); #endif } + view->progress = 1.0; + g_object_notify (G_OBJECT (view), "progress"); + midori_view_update_load_status (view, MIDORI_LOAD_FINISHED); + g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view)); } @@ -3871,7 +3869,14 @@ midori_view_get_progress (MidoriView* view) { g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), 0.0); - return view->progress; + /* When we are finished, we don't want to *see* progress anymore */ + if (view->load_status == MIDORI_LOAD_FINISHED) + return 0.0; + /* Full progress but not finished: presumably all loaded */ + if (view->progress == 1.0) + return 0.0; + /* When loading we want to see at minimum 10% progress */ + return CLAMP (view->progress, 0.1, 1.0); } static void From c1d387f95869e017c32d3a2c558f29edc783c239 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 2 Sep 2012 21:09:18 +0200 Subject: [PATCH 393/475] Cache HSTS directives and handle sub domains --- katze/midori-hsts.vala | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 58 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/katze/midori-hsts.vala b/katze/midori-hsts.vala index 32e8216b..989e95eb 100644 --- a/katze/midori-hsts.vala +++ b/katze/midori-hsts.vala @@ -35,17 +35,37 @@ namespace Midori { } } - public string? filename { get; set; default = null; } + File file; HashTable whitelist; bool debug = false; - public HSTS (owned string new_filename) { - filename = new_filename; + public HSTS (owned string filename) { whitelist = new HashTable (str_hash, str_equal); + read_cache (File.new_for_path (Paths.get_config_filename (null, "hsts"))); + file = File.new_for_path (filename); + read_cache (file); if (strcmp (Environment.get_variable ("MIDORI_DEBUG"), "hsts") == 0) debug = true; } + async void read_cache (File file) { + try { + var stream = new DataInputStream (yield file.read_async ()); + do { + string? line = yield stream.read_line_async (); + if (line == null) + break; + string[] parts = line.split (" ", 2); + if (parts[0] == null || parts[1] == null) + break; + var directive = new Directive.from_header (parts[1]); + if (directive.is_valid ()) + append_to_whitelist (parts[0], directive); + } while (true); + } + catch (Error error) { } + } + /* No sub-features */ public bool add_feature (Type type) { return false; } public bool remove_feature (Type type) { return false; } @@ -59,18 +79,44 @@ namespace Midori { public void request_queued (Soup.Session session, Soup.Message message) { } public void request_unqueued (Soup.Session session, Soup.Message msg) { } + bool should_secure_host (string host) { + Directive? directive = whitelist.lookup (host); + if (directive == null) + directive = whitelist.lookup ("*." + host); + return directive != null && directive.is_valid (); + } + void queued (Soup.Session session, Soup.Message message) { - Directive? directive = whitelist.lookup (message.uri.host); - if (directive != null && directive.is_valid ()) { + if (should_secure_host (message.uri.host)) { message.uri.set_scheme ("https"); session.requeue_message (message); if (debug) - stdout.printf ("HTPS: Enforce %s\n", message.uri.to_string (false)); + stdout.printf ("HSTS: Enforce %s\n", message.uri.host); } else if (message.uri.scheme == "http") message.finished.connect (strict_transport_security_handled); } + void append_to_whitelist (string host, Directive directive) { + whitelist.insert (host, directive); + if (directive.sub_domains) + whitelist.insert ("*." + host, directive); + } + + async void append_to_cache (string host, string header) { + if (Midori.Paths.is_readonly ()) + return; + + try { + var stream = file.append_to/* FIXME _async*/ (FileCreateFlags.NONE); + yield stream.write_async ((host + " " + header + "\n").data); + yield stream.flush_async (); + } + catch (Error error) { + critical ("Failed to update %s: %s", file.get_path (), error.message); + } + } + void strict_transport_security_handled (Soup.Message message) { if (message == null || message.uri == null) return; @@ -80,11 +126,13 @@ namespace Midori { return; var directive = new Directive.from_header (hsts); - if (directive.is_valid ()) - whitelist.insert (message.uri.host, directive); + if (directive.is_valid ()) { + append_to_whitelist (message.uri.host, directive); + append_to_cache (message.uri.host, hsts); + } if (debug) - stdout.printf ("HTPS: '%s' sets '%s' valid? %s\n", - message.uri.to_string (false), hsts, directive.is_valid ().to_string ()); + stdout.printf ("HSTS: '%s' sets '%s' valid? %s\n", + message.uri.host, hsts, directive.is_valid ().to_string ()); } } From 414a5f07aedd085b54503ea3432dcdc27eb381ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 2 Sep 2012 21:20:35 +0200 Subject: [PATCH 394/475] Don't inline adblock_update_css_hash, GCC complains MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit warning: inlining failed in call to ‘adblock_update_css_hash’: function not considered for inlining [-Winline] --- extensions/adblock.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index f38aa2a6..c894cc2e 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1321,7 +1321,7 @@ adblock_frame_add (gchar* line) g_string_append (blockcss, line); } -static inline void +static void adblock_update_css_hash (gchar* domain, gchar* value) { From d426a4df9e46e7028234f29faded8602329466f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 2 Sep 2012 21:25:56 +0200 Subject: [PATCH 395/475] Adblock: Try to parse more update metadata --- extensions/adblock.c | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 31 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index c894cc2e..4096488a 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1556,7 +1556,20 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) days_to_expire = atoi (parts[2]); g_strfreev (parts); } - if (strncmp ("! Last modified", line, 15) == 0) + if (strncmp ("! This list expires after", line, 25) == 0) + { + gchar** parts = g_strsplit (line, " ", 7); + + if (strncmp (parts[6], "days", 4) == 0) + days_to_expire = atoi (parts[5]); + if (strncmp (parts[6], "hours", 5) == 0) + days_to_expire = (atoi (parts[5])) / 24; + + g_strfreev (parts); + } + + if (strncmp ("! Last modified", line, 15) == 0 + || strncmp ("! Updated", line, 9) == 0) { gchar** parts = g_strsplit (line, ":", 2); timestamp = g_strdup (parts[1] + 1); @@ -1571,10 +1584,25 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) GDate* current = g_date_new (); GDate* mod_date = g_date_new (); - gchar** parts = g_strsplit (timestamp, " ", 4); + gchar** parts; + gboolean use_dots = FALSE; + + /* Common dates are 20 Mar 2012, 20.08.2012 */ + if (g_strrstr (timestamp, ".")) + { + use_dots = TRUE; + parts = g_strsplit (timestamp, ".", 4); + } + else + parts = g_strsplit (timestamp, " ", 4); g_date_set_day (mod_date, atoi (parts[0])); - g_date_set_month (mod_date, str_month_name_to_gdate (parts[1])); + + if (use_dots) + g_date_set_month (mod_date, atoi (parts[1])); + else + g_date_set_month (mod_date, str_month_name_to_gdate (parts[1])); + g_date_set_year (mod_date, atoi (parts[2])); g_strfreev (parts); From 81179e175b32340d4579d674adb0d2007753e1a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 2 Sep 2012 21:28:06 +0200 Subject: [PATCH 396/475] Don't use g_strconcat when building extensions path --- midori/midori-extension.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index 4a3282c4..fe52679b 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -318,7 +318,7 @@ midori_extension_activate_cb (MidoriExtension* extension, strlen (filename) - strlen ("." G_MODULE_SUFFIX)); else filename = g_strdup (filename); - folder = g_strconcat ("extensions/", filename, NULL); + folder = g_build_filename ("extensions", filename, NULL); g_free (filename); katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename (folder, "config")); From 2b134da7d985cc24ef2fd4d74cfcacedab1dabb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 2 Sep 2012 22:46:16 +0200 Subject: [PATCH 397/475] Always use exec_path based paths on Win32 Nobody expects system-wide folders. And LIBDIR won't exist on the system. --- katze/midori-paths.vala | 24 ++++++++++++++---------- 1 file changed, 14 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/katze/midori-paths.vala b/katze/midori-paths.vala index 37811f5e..db1e4d19 100644 --- a/katze/midori-paths.vala +++ b/katze/midori-paths.vala @@ -155,6 +155,9 @@ namespace Midori { public static string get_lib_path (string package) { assert (command_line != null); + #if HAVE_WIN32 + return Path.build_filename (exec_path, "lib", package); + #else string path = Path.build_filename (exec_path, "lib", package); if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) return path; @@ -167,10 +170,14 @@ namespace Midori { } return Path.build_filename (LIBDIR, PACKAGE_NAME); + #endif } public static string get_res_filename (string filename) { assert (command_line != null); + #if HAVE_WIN32 + return Path.build_filename (exec_path, "share", PACKAGE_NAME, "res", filename); + #else string path = Path.build_filename (exec_path, "share", PACKAGE_NAME, "res", filename); if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) return path; @@ -182,6 +189,7 @@ namespace Midori { return path; return Path.build_filename (MDATADIR, PACKAGE_NAME, "res", filename); + #endif } public static string get_data_filename (string filename, bool res) { @@ -190,9 +198,7 @@ namespace Midori { string res2 = res ? "res" : ""; #if HAVE_WIN32 - string path = Path.build_filename (exec_path, "share", res1, res2, filename); - if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) - return path; + return Path.build_filename (exec_path, "share", res1, res2, filename); #else string path = Path.build_filename (get_user_data_dir (), res1, res2, filename); if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) @@ -203,27 +209,25 @@ namespace Midori { if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) return path; } - #endif return Path.build_filename (MDATADIR, res1, res2, filename); + #endif } public static string get_config_filename (string? folder, string filename) { assert (config_dir != null); + #if HAVE_WIN32 + return Path.build_filename (exec_path, "etc", "xdg", PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); + #else foreach (string config_dir in Environment.get_system_config_dirs ()) { string path = Path.build_filename (config_dir, PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) return path; } - #if HAVE_WIN32 - string path = Path.build_filename (exec_path, "etc", "xdg", PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); - if (Posix.access (path, Posix.F_OK) == 0) - return path; - #endif - return Path.build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, folder ?? "", filename); + #endif } } } From 0e7cf9eb6d12e601d6512a5b207bc62dd70d58a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 3 Sep 2012 17:40:20 +0200 Subject: [PATCH 398/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 1609 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 777 insertions(+), 832 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ee68b06a..d0f1bf32 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-17 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:33+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -79,52 +79,68 @@ msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Apagar cookies após:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -132,18 +148,44 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Apagar páginas no histórico após:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -151,222 +193,230 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Modo portátil em que todas as rotinas são guardadas num só local" + +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2075 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2301 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2335 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2368 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2381 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2396 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2412 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "Estilo_s de utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1467 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1470 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" -#: ../midori/midori-app.c:1499 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" @@ -387,123 +437,133 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Ir para a página seguinte" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Ir para a sub-página seguinte" + +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:527 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:622 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:870 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:931 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:945 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1018 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1170 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1437 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1445 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1564 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2599 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -517,24 +577,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,130 +602,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 +#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,390 +737,381 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Ir para a página seguinte" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Ir para a sub-página seguinte" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6335 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7257 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1165,513 +1216,125 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Lembrar último tamanho da janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "Largura da última janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Última largura de janela gravada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "Altura da última janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Última altura de janela gravada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "Última posição do painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Última posição de painel gravada" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "Última página do painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Última página de painel gravada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "Última pesquisa web" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Última pesquisa web gravada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Mostrar barra de menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Mostrar barra de navegação" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Mostrar barra de marcadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "Mostrar painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Mostrar barra de estado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Itens da barra de ferramentas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Compactar painel lateral" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Alinhar painel lateral à direita" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página inicial:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "A página inicial" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Mostrar janela de encerramento" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "A pasta para gravar as transferências" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "Um editor de texto externo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Agregador de notícias" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Um agregador de notícias externo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Pesquisa no endereço" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "A codificação de caracteres preferida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Botão Fechar nos separadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Onde abrir novas páginas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Abrir separadores em segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Abrir separadores perto do atual" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Carregar imagens automaticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Ativar \"scripts\"" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Ativar verificação ortográfica" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Ativar suporte a WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Ampliar texto e imagens" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Encontrar ao escrever" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Deslocamento cinético" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " -"velocidade" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Apagar cookies após:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Apagar páginas no histórico após:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "Servidor proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Servidor proxy HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "Texto da identificação" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "O texto de identificação da aplicação" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1680,403 +1343,472 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "Limpar dados privados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "Limpar dados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Os dados selecionados para apagar" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar neste sítio web" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Segurança desconhecida" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Add _search engine..." msgstr "Adicionar motor de pe_squisa" -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2755 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2771 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2787 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2790 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2832 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2864 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2881 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3191 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro de %s" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3215 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3257 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Ligação rápida" - -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Clique para adicionar atalho" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Introduza o endereço do atalho" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Introduza o título do atalho" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" - -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4299 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4382 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4383 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4384 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4520 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4521 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4688 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4964 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Fec_har o outro separador" msgstr[1] "Fec_har os outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5784 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5803 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5816 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5849 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Ligação rápida" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Clique para adicionar atalho" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Introduza o endereço do atalho" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Introduza o título do atalho" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Arranque" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página inicial:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Utili_zar página atual" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Família de letras proporcionais" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família das letras a utilizar para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Letras com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de letras utilizada para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo da letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Carregar imagens automaticamente" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Ativar verificação ortográfica" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Ativar \"scripts\"" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Ampliar texto e imagens" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" " "automaticamente" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Deslocamento cinético" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" +"Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " +"velocidade" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ativar suporte a WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botão Fechar nos separadores" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Abrir separadores perto do atual" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Abrir separadores em segundo plano" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Agregador de notícias" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Servidor proxy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2112,34 +1844,34 @@ msgstr "Gerir motores de pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2147,24 +1879,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" @@ -2203,11 +1935,11 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2216,19 +1948,19 @@ msgstr "" "ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " "posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2362,13 +2094,13 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As \"frames\" de animação estão danificadas" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2405,11 +2137,19 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Verificação MD5:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Verificação SHA1:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2419,110 +2159,110 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar \"script\" de utilizador" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um estilo de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Pretende apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2953,10 +2693,215 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Lembrar último tamanho da janela" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Largura da última janela" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Última largura de janela gravada" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Altura da última janela" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Última altura de janela gravada" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Última posição do painel" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Última posição de painel gravada" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Última página do painel" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Última página de painel gravada" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Última pesquisa web" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Última pesquisa web gravada" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Mostrar barra de menu" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Mostrar barra de navegação" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostrar barra de marcadores" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Mostrar painel" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Mostrar barra de estado" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Itens da barra de ferramentas" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Compactar painel lateral" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Alinhar painel lateral à direita" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "A página inicial" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Mostrar janela de encerramento" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "A pasta para gravar as transferências" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Um editor de texto externo" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Um agregador de notícias externo" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Pesquisa no endereço" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "A codificação de caracteres preferida" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Onde abrir novas páginas" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Encontrar ao escrever" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Servidor proxy HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Texto da identificação" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "O texto de identificação da aplicação" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Limpar dados privados" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Limpar dados" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Os dados selecionados para apagar" + #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtro:" From 407c46d2f4de322b203fb50ae2d4401af552cdda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Mon, 3 Sep 2012 23:55:33 +0200 Subject: [PATCH 399/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 1651 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 795 insertions(+), 856 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 09e56d80..5cc1c57b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-12 19:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -78,52 +78,68 @@ msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Вилучити старі тістечка через:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -131,18 +147,44 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Видалити сторінку з історії через:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -150,224 +192,232 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Портативний режим, всі файли запуску збережено в одному місці" + +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2075 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2301 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2335 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2368 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2381 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2396 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2412 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" @@ -388,123 +438,133 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" + +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:527 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:622 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:870 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:931 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:945 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1018 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1170 msgid "Save associated _resources" msgstr "Показати пов’язані _ресурси" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1437 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1445 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1564 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2599 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -519,24 +579,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -544,130 +604,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 +#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,437 +740,428 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Перейти до наступної сторінки" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Перейти до наступної сторінки" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6335 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7257 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію розширення '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Шукати з…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Невдача при виборі з історії\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Експортувати сертифікат" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Підпис сертифікату невідомий." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Сертифікат не відповідає очікуваному сертифікату, який отриманий з сторінки." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Час активації сертифікату все ще у майбутньому." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "Термін дії сертифіката закінчився" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1169,40 @@ msgstr "" "Сертифікат був анульований згідно зі списком відкликаних сертифікатів " "GTlsConnection" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритм сертифікату вважається небезпечним." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Інші помилки появилися під час перевірки сертифікату." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Експортувати сертифікат" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Самопідписаний" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Відомості про захист" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" @@ -1168,512 +1219,125 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Інше…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" - -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "Ширина останнього вікна" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Остання збережена ширина вікна" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "Висота останнього вікна" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Остання збережена висота вікна" - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "Остання позиція панелі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Остання збережена позиція панелі" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "Остання сторінка панелі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Остання збережена сторінка панелі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "Останній пошук у Веб" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Останній збережений пошук у Веб" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Показати панель меню" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Чи показувати панель меню" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Показати панель навігації" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Чи показувати панель навігації" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Показати панель закладок" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Чи показувати панель закладок" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "Показати панель" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Чи показувати панель" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Показати панель стану" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Чи показувати панель стану" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Об'єкти панелі інструментів" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Компактна бічна панель" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Що завантажувати при старті" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "Домашня сторінка:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "Домашня сторінка" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Показати діалог краху" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Зберігати завантажені файли до:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "Текстовий редактор" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "Зовнішній текстовий редактор" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Читалка новин" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Місце початку пошуку" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Типове кодування символів" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Завжди відображати панель вкладок" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Завжди відображати панель вкладок" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Кнопки закриття на вкладках" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Де відкривати нові сторінки" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Відкривати вкладки в фоні" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Автоматично завантажити зображення" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Ввімкнути скрипти" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Шукати під час вписування" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Кінетичне прокручування" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Вилучити старі тістечка через:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Видалити сторінку з історії через:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "Сервер проксі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Тип проксі-сервера для використання" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP сервер проксі" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "Стрічка ідентифікації" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "Стрічка ідентифікації програми" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1681,295 +1345,249 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "Очистити приватні дані" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "Очистити дані" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Довіряти цій веб-сторінці" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Захист невідомий" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Add _search engine..." msgstr "Додати _пошукову машину" -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2755 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2771 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2787 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2790 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2832 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2864 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2881 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3191 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Відкрити або завантажити файл з %s" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3215 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3257 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Швидкий виклик" - -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Введіть адресу скорочення" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Введіть назву скорочення" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" - -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4299 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4382 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4383 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4384 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4520 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4521 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4688 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4964 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Закрити _іншу вкладку" @@ -1977,104 +1595,218 @@ msgstr[1] "Закрити _інші вкладки" msgstr[2] "Закрити _інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5784 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5803 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5816 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5849 msgid "Features" msgstr "Опції" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Швидкий виклик" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Введіть адресу скорочення" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Введіть назву скорочення" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Початкові" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Домашня сторінка:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Використати _поточну сторінку" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Пропорційне сімейство шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Розмір шрифту по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Шрифти фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Розмір шрифту для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Мінімальний розмір шрифту" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Мінімальний розмір шрифту для відображення тексту" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Автоматично завантажити зображення" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Ввімкнути скрипти" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти скриптам автоматично відкривати спливаючі вікна" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Кінетичне прокручування" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Зберігати завантажені файли до:" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Кнопки закриття на вкладках" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Завжди відображати панель вкладок" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Відкривати вкладки в фоні" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Читалка новин" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Сервер проксі" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "МБ" @@ -2110,20 +1842,20 @@ msgstr "Налаштувати пошукові машини" msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2131,7 +1863,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2139,7 +1871,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2148,24 +1880,24 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/c)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" @@ -2204,11 +1936,11 @@ msgstr "Файл '%s' завантажено." msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Завантажений файл містить помилки." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2216,19 +1948,19 @@ msgstr "" "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " "бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." @@ -2363,13 +2095,13 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадри анімації пошкоджені" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" @@ -2406,11 +2138,19 @@ msgstr "1 рік" msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Контрольна сума MD5:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Контрольна сума SHA1:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2420,113 +2160,113 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Здається, що ця сторінка містить користувацький скрипт. Ви бажаєте " "встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Встановити скрипт користувача" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Здається, що ця сторінка містить користувацький стиль. Ви бажаєте встановити " "його?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Встановити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Видалити скрипт користувача" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Видалити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл %s буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2959,10 +2699,215 @@ msgstr "Редактор панелі інструментів" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Ширина останнього вікна" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Остання збережена ширина вікна" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Висота останнього вікна" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Остання збережена висота вікна" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Остання позиція панелі" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Остання збережена позиція панелі" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Остання сторінка панелі" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Остання збережена сторінка панелі" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Останній пошук у Веб" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Останній збережений пошук у Веб" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Показати панель меню" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Чи показувати панель меню" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Показати панель навігації" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Чи показувати панель навігації" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Показати панель закладок" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Чи показувати панель закладок" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Показати панель" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Чи показувати панель" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Показати панель стану" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Чи показувати панель стану" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Об'єкти панелі інструментів" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Компактна бічна панель" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Що завантажувати при старті" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "Домашня сторінка" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Показати діалог краху" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Зовнішній текстовий редактор" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Місце початку пошуку" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Типове кодування символів" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Завжди відображати панель вкладок" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Де відкривати нові сторінки" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "" +#~ "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Шукати під час вписування" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "Тип проксі-сервера для використання" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "HTTP сервер проксі" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Стрічка ідентифікації" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Стрічка ідентифікації програми" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Очистити приватні дані" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Очистити дані" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" + #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Фільтр:" @@ -3162,12 +3107,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Показати панель стану" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "Контрольна сума MD5:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "Контрольна сума SHA1:" - #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Не вказано назви файлу" From de47f6136044433008beac9bc3b948d19db862a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Tue, 4 Sep 2012 04:12:43 +0200 Subject: [PATCH 400/475] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1654 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 796 insertions(+), 858 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d9c61342..61929af0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,19 +4,19 @@ # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010, 2011 # Rafael Ferreira 2012 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-15 01:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 22:47-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegue na Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador Web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Navegação Privada Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir uma nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação Privada" @@ -79,52 +79,68 @@ msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Excluir cookies antigos após:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Aceitar coockies apenas de sites visitados" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Bloquear coockies enviados por outros sites" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -132,19 +148,45 @@ msgstr "" "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " "usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Excluir páginas do histórico após:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " "verificados." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -153,223 +195,231 @@ msgstr "" "ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " "problema." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar abas antigas" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Modo portátil, todos arquivos de runtime armazenados em um só lugar" + +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirecionar alertas do console para o ARQUIVO especificado" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Nomes de _usuário e senhas salvos" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2075 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados de sites" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2301 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2335 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2368 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2381 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2396 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2412 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "E_stilos de usuário" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" @@ -390,123 +440,133 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Ir para a página seguinte" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Ir para a subpágina seguinte" + +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:527 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:622 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:870 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Digite um nome para este favorito e escolha onde deseja mantê-lo." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:931 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:945 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1018 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1170 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1476 +#: ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1437 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1497 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir imagem selecionada em um visualizador padrão." -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erro ao baixar a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1504 +#: ../midori/midori-browser.c:1445 msgid "Can not download selected image." msgstr "Não é possível baixar a imagem selecionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1625 +#: ../midori/midori-browser.c:1564 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2660 +#: ../midori/midori-browser.c:2599 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -520,24 +580,24 @@ msgstr "" "de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " "ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -545,130 +605,130 @@ msgstr "" "Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um " "cursor de texto aparece em todos os websites." -#: ../midori/midori-browser.c:3705 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Habilitar Nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 +#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar favoritos…" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,425 +740,416 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " "mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito \n" "Rafael Ferreira " -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Salvar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à li_gação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Share" msgstr "_Compartilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar _todas as janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Find…" msgstr "Locali_zar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Readable" msgstr "_Legível" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Ir para a página seguinte" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5721 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Ir para a subpágina seguinte" - -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Limpar _dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Relatar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinês Tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:6367 +#: ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6369 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6335 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6472 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6488 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7313 +#: ../midori/midori-browser.c:7257 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Pesquisar com…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade certificado signatária é desconhecida." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -1106,15 +1157,15 @@ msgstr "" "O certificado não corresponde à identidade experada para o site do qual o " "certificado foi adquirido." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "O certificado expirou" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1122,40 +1173,40 @@ msgstr "" "O certificado foi revogado, de acordo com a lista de revogação de " "certificado da GTlsConnection" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Alguns erros ocorreram na validação do certificado." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportar certificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Auto-assinado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Detalhes da segurança" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Aberto, conexão não criptografada" @@ -1172,512 +1223,125 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Exibir ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Lembrar último tamanho da janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "Última largura da janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Última largura da janela salva" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "Última altura da janela" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Última altura da janela salva" - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "Última posição do painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Última posição do painel salva" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "Última página do painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Última página do painel salva" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "Última pesquisa na web" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Última pesquisa na web salva" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Exibir barra de menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Exibir barra de navegação" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Exibir barra de favoritos" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "Exibir painel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Se o painel deve ser exibido" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Exibir barra de status" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Itens da barra de ferramentas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Painel lateral compacto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Alinhar painel lateral à direita" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página inicial:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "A página inicial" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Salvar arquivos baixados em:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "Um editor de texto externo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Agregador de notícias" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Um agregador de notícias externo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Pesquisa no campo de endereço" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "A codificação de caracteres preferida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Sempre exibir barra de abas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Botão fechar nas abas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Onde abrir novas páginas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Clicar o botão do meio do mouse abre seleção" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Carregar o endereço selecionado clicando o botão do meio do mouse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Abrir abas em segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Abrir abas ao lado da atual" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Abrir popups em abas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Carregar imagens automaticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Habilitar scripts" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Habilitar plugins Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Habilitar verificação ortográfica" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Se o cache de aplicativos web offline deve ser habilitado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Habilitar suporte a WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Permitir que sites usem renderização OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Zoom de texto e imagens" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Localizar na página ao digitar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Rolagem cinética" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Excluir cookies antigos após:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Aceitar coockies apenas de sites visitados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Bloquear coockies enviados por outros sites" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Excluir páginas do histórico após:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "Servidor proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "O tipo de servidor a utilizar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Servidor proxy HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Porta do servidor proxy usado para conexões HTTPS" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "Cadeia de identificação" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1686,400 +1350,467 @@ msgstr "" "páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "Limpar dados privados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "Limpar dados" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Os dados selecionados para exclusão" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar neste site" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Segurança desconhecida" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Add _search engine..." msgstr "Adicionar mecanismo de _pesquisa..." -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2755 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2771 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2787 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2790 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no Visualizador de Imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2832 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2864 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2881 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _Frame em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3191 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Abrir ou baixar arquivo de %s" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3215 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3257 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Ligação rápida" - -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Clique para adicionar um atalho" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Informe o endereço do atalho" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Informe o título do atalho" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" - -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4299 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori não armazena quaisquer dados pessoais:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e cookies não estando sendo guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão desativadas." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e cache da aplicação estão " "desativados." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que sites obtenham dados do usuário:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome da máquina." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4382 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está desativada." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4383 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são revelados aos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4384 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os plugins do Flash e Netscape não podem ser listados pelos sites." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4520 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " "preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4521 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4688 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4964 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Fechar outra aba" msgstr[1] "_Fechar outras abas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5934 +#: ../midori/midori-view.c:5784 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5953 +#: ../midori/midori-view.c:5803 msgid "next" msgstr "próxima" -#: ../midori/midori-view.c:5966 +#: ../midori/midori-view.c:5816 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5967 +#: ../midori/midori-view.c:5817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5999 +#: ../midori/midori-view.c:5849 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Ligação rápida" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Clique para adicionar um atalho" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Informe o endereço do atalho" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Informe o título do atalho" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página inicial:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Usar a _página atual" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Família de fontes proporcionais" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Carregar imagens automaticamente" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Habilitar verificação ortográfica" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Habilitar scripts" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Habilitar plugins Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Zoom de texto e imagens" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Rolagem cinética" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Clicar o botão do meio do mouse abre seleção" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Carregar o endereço selecionado clicando o botão do meio do mouse" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Habilitar suporte a WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Salvar arquivos baixados em:" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botão fechar nas abas" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Sempre exibir barra de abas" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Abrir abas ao lado da atual" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Abrir abas em segundo plano" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Agregador de notícias" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Servidor proxy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2115,34 +1846,34 @@ msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2150,24 +1881,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" @@ -2206,11 +1937,11 @@ msgstr "O arquivo %s foi baixado." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O arquivo baixado é errôneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2218,19 +1949,19 @@ msgstr "" "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que " "o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2364,13 +2095,13 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2407,11 +2138,19 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s - Preferências" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Soma de verificação MD5:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Soma de verificação SHA1:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2421,113 +2160,113 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " "%s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-" "lo?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar script de usuário" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-" "lo?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2962,10 +2701,215 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Lembrar último tamanho da janela" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Última largura da janela" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Última largura da janela salva" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Última altura da janela" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Última altura da janela salva" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Última posição do painel" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Última posição do painel salva" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Última página do painel" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Última página do painel salva" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Última pesquisa na web" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Última pesquisa na web salva" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Exibir barra de menu" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Exibir barra de navegação" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Exibir barra de favoritos" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Exibir painel" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Se o painel deve ser exibido" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Exibir barra de status" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Itens da barra de ferramentas" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Painel lateral compacto" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Alinhar painel lateral à direita" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "A página inicial" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Um editor de texto externo" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Um agregador de notícias externo" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Pesquisa no campo de endereço" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "A codificação de caracteres preferida" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Onde abrir novas páginas" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Abrir popups em abas" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Se o cache de aplicativos web offline deve ser habilitado" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Permitir que sites usem renderização OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Localizar na página ao digitar" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "O tipo de servidor a utilizar" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Servidor proxy HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "Porta do servidor proxy usado para conexões HTTPS" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Cadeia de identificação" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Limpar dados privados" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Limpar dados" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "Fec_har outras abas" @@ -3166,12 +3110,6 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Exibir barra de status" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "Soma de verificação MD5:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "Soma de verificação SHA1:" - #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" From be6ea336425cb5de7d44ec36435829ffcf44e498 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 4 Sep 2012 23:22:11 +0200 Subject: [PATCH 401/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1558 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 746 insertions(+), 812 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index de2c0c14..009d0525 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 07:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2015 ../midori/main.c:2039 -#: ../midori/main.c:2053 ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1487 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -80,52 +80,68 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Smazat stará cookies po:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -133,18 +149,47 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" +"Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " +"hostitele" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Smazat stránky z historie po:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" +"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1081 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -152,226 +197,230 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1104 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1117 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1118 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1119 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1366 ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1504 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "Přenosný mód, všechny soubory jsou na jednom místě" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2056 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2151 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2153 +#: ../midori/main.c:2075 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2157 ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2379 +#: ../midori/main.c:2301 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2413 +#: ../midori/main.c:2335 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2446 +#: ../midori/main.c:2368 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2381 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2474 +#: ../midori/main.c:2396 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2490 +#: ../midori/main.c:2412 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:6449 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "Uživatelské _styly" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1467 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1469 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1470 ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1471 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" -#: ../midori/midori-app.c:1500 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" @@ -392,133 +441,133 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5673 -#: ../midori/midori-browser.c:5682 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Znovu načíst tuto stránku" - -#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5679 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Zastavit načítání této stránky" - -#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5732 -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Znovu načíst tuto stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Zastavit načítání této stránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:527 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:622 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:870 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:931 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:945 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 +#: ../midori/midori-browser.c:1018 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:1040 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:1043 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1185 +#: ../midori/midori-browser.c:1170 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1487 +#: ../midori/midori-browser.c:1417 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1437 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1514 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1515 +#: ../midori/midori-browser.c:1445 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1634 +#: ../midori/midori-browser.c:1564 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2537 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2669 +#: ../midori/midori-browser.c:2599 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -532,24 +581,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2675 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2718 ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3262 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:3709 +#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3711 +#: ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -557,132 +606,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3714 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../midori/midori-view.c:2945 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 +#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4711 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4716 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4730 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -693,371 +742,371 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5807 ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5822 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5823 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5849 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5864 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6374 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6335 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6451 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6484 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6500 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6502 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7327 +#: ../midori/midori-browser.c:7257 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1069,7 +1118,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 #: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1686 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" @@ -1173,513 +1222,125 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Pamatovat si velikost okna" - -#: ../midori/midori-websettings.c:406 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "Last window width" -msgstr "Poslední šířka okna" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Naposledy uložená šířka okna" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "Last window height" -msgstr "Poslední výška okna" - -#: ../midori/midori-websettings.c:424 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Naposledy uložená výška okna" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "Last panel position" -msgstr "Poslední pozice panelu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:450 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "Last panel page" -msgstr "Poslední stránka panelu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:460 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "Last Web search" -msgstr "Poslední hledání na webu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:469 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Zobrazit panel nabídky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:494 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" - -#: ../midori/midori-websettings.c:503 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Zobrazit záložky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:512 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Show Panel" -msgstr "Zobrazit panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:521 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Zobrazit stavový řádek" - -#: ../midori/midori-websettings.c:530 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Položky panelu nástrojů" - -#: ../midori/midori-websettings.c:550 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Kompaktní postranní panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:559 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Umístit postranní panel vpravo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:575 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" - -#: ../midori/midori-websettings.c:591 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" - -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "Homepage:" -msgstr "Domovská stránka:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:611 -msgid "The homepage" -msgstr "Domovská stránka" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Zobrazit dialog po pádu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:627 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Ukládat stažené soubory do:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:636 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "Text Editor" -msgstr "Textový editor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:645 -msgid "An external text editor" -msgstr "Externí textový editor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Čtečka RSS" - -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" - -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Upřednostňované kódování stránek" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Vždy zobrazit panel karet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Vždy zobrazit panel karet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Ikona zavření karty" - -#: ../midori/midori-websettings.c:704 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" - -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Otevírat karty na pozadí" - -#: ../midori/midori-websettings.c:749 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" - -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " -"karty" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" - -#: ../midori/midori-websettings.c:767 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Automaticky načítat obrázky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:778 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Povolit skripty" - -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:810 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Povolit podporu databází HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:817 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" - -#: ../midori/midori-websettings.c:831 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" - -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Povolit podporu WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:862 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Zvětšovat text i obrázky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:889 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Hledat při psaní" - -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetické posouvání" - -#: ../midori/midori-websettings.c:921 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Smazat stará cookies po:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" - -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Smazat stránky z historie po:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:962 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" -"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "Proxy server" -msgstr "Server proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Serverproxy HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "Identification string" -msgstr "Identifikační řetězec" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 -msgid "The application identification string" -msgstr "Identifikační řetězec aplikace" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1687,297 +1348,249 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "Clear private data" -msgstr "Vymazat osobní údaje" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "Clear data" -msgstr "Vymazat údaje" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Údaje označené pro vymazání" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1157 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" -"Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " -"hostitele" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1141 +#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" msgstr "Důvěřovat tomuto webu" -#: ../midori/midori-view.c:1139 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" msgstr "Neznámé zabezpečení" -#: ../midori/midori-view.c:1437 +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1441 ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1441 ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1567 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1569 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1767 ../midori/midori-view.c:2880 +#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Add _search engine..." msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." -#: ../midori/midori-view.c:2710 ../midori/midori-view.c:3036 +#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2755 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2771 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2787 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2790 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2800 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2803 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2839 +#: ../midori/midori-view.c:2832 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2871 +#: ../midori/midori-view.c:2864 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2888 +#: ../midori/midori-view.c:2881 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:3202 +#: ../midori/midori-view.c:3191 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s" -#: ../midori/midori-view.c:3226 +#: ../midori/midori-view.c:3215 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3233 +#: ../midori/midori-view.c:3222 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3268 +#: ../midori/midori-view.c:3257 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3279 +#: ../midori/midori-view.c:3268 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3898 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4253 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Rychlý přístup" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 ../midori/midori-view.c:4360 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Kliknutím přidáte záložku " - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Vložte adresu záložky" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Vložte název záložky" - -#: ../midori/midori-view.c:4257 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" - -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4299 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4382 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4383 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4515 +#: ../midori/midori-view.c:4384 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4520 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4521 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4688 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4957 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4964 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu" @@ -1985,105 +1598,219 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty" msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5917 +#: ../midori/midori-view.c:5784 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5936 +#: ../midori/midori-view.c:5803 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5949 +#: ../midori/midori-view.c:5816 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5950 +#: ../midori/midori-view.c:5817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5982 +#: ../midori/midori-view.c:5849 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" +#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Rychlý přístup" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Záložku přidáte kliknutím" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Vložte adresu záložky" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Vložte název záložky" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" + #: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:312 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Domovská stránka:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Použít _stávající stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:328 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Neproporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Automaticky načítat obrázky" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Povolit skripty" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Zvětšovat text i obrázky" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" -#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetické posouvání" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Povolit podporu WebGL" + #: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Ukládat stažené soubory do:" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" -#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Ikona zavření karty" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Vždy zobrazit panel karet" + #: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " +"karty" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Otevírat karty na pozadí" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Čtečka RSS" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Server proxy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2119,20 +1846,20 @@ msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1406 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2140,7 +1867,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1407 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2148,7 +1875,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1408 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2157,24 +1884,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1416 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1425 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1428 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2372,7 +2099,7 @@ msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" @@ -2415,11 +2142,19 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Kontrolní součet MD5:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Kontrolní součet SHA1:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2429,27 +2164,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2522,16 +2257,16 @@ msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Uživatelské přídavky" -#: ../extensions/addons.c:1817 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1906 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." @@ -2964,6 +2699,211 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Pamatovat si velikost okna" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Poslední šířka okna" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Naposledy uložená šířka okna" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Poslední výška okna" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Naposledy uložená výška okna" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Poslední pozice panelu" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Poslední stránka panelu" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Poslední hledání na webu" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Zobrazit panel nabídky" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Zobrazit záložky" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Zobrazit panel" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Zobrazit stavový řádek" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Položky panelu nástrojů" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Kompaktní postranní panel" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Umístit postranní panel vpravo" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "Domovská stránka" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Zobrazit dialog po pádu" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Externí textový editor" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Upřednostňované kódování stránek" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Vždy zobrazit panel karet" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Povolit podporu databází HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "" +#~ "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Hledat při psaní" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Serverproxy HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Identifikační řetězec" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Identifikační řetězec aplikace" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Vymazat osobní údaje" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Vymazat údaje" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Údaje označené pro vymazání" + #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtr:" @@ -3163,12 +3103,6 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "Kontrolní součet MD5:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "Kontrolní součet SHA1:" - #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Nebyl zadán název souboru" From fec04dd1b0ffa1b6875793452ad702a44921dcd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 4 Sep 2012 18:37:33 +0200 Subject: [PATCH 402/475] Allow lazy URLs for -s/ --snapshot switch --- midori/main.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 3af3660d..4e78ae4a 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2022,6 +2022,7 @@ main (int argc, gchar* filename; gint fd; GtkWidget* web_view; + gchar* uri; #if HAVE_OFFSCREEN GtkWidget* offscreen; GdkScreen* screen; @@ -2058,7 +2059,9 @@ main (int argc, #endif g_signal_connect (web_view, "load-finished", G_CALLBACK (snapshot_load_finished_cb), filename); - webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), snapshot); + uri = midori_prepare_uri (snapshot); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), uri); + g_free (uri); gtk_main (); g_free (filename); return 0; From f2960a910d39c9078feb4606cde1efbb5de08714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 4 Sep 2012 18:39:24 +0200 Subject: [PATCH 403/475] Ensure temporary download dir exists --- midori/midori-browser.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 87db0de6..0536cd97 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1113,7 +1113,7 @@ midori_browser_save_resources (MidoriView* view, GList* resources = webkit_web_data_source_get_subresources (data_source); GList* list; - g_mkdir (folder, 0700); + katze_mkdir_with_parents (folder, 0700); for (list = resources; list; list = g_list_next (list)) { @@ -1498,7 +1498,10 @@ midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, g_free (suggested_filename); file_basename = g_file_get_basename (file_source); if (folder == NULL) + { download_dir = midori_paths_get_tmp_dir (); + katze_mkdir_with_parents (download_dir, 0700); + } else download_dir = folder; destination_filename = g_build_filename (download_dir, file_basename, NULL); From 6210c59e3166a3098982d1ddb8006dfb7f4c5d36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Sep 2012 00:03:55 +0200 Subject: [PATCH 404/475] Move thumbnail generation into SpeedDial class --- midori/midori-browser.c | 7 +- midori/midori-speeddial.vala | 101 +++++++++++++++++++++-- midori/midori-view.c | 150 ----------------------------------- midori/midori-view.h | 3 - wscript | 3 + 5 files changed, 98 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 0536cd97..4182e5a0 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1227,15 +1227,10 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) if ((img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (view), 240, 160))) { - gchar* slot_id = midori_speed_dial_get_next_free_slot (browser->dial); - gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot_id + 1); - midori_speed_dial_add (browser->dial, dial_id, + midori_speed_dial_add (browser->dial, midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)), midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view)), img); - g_free (dial_id); - midori_view_save_speed_dial_config (MIDORI_VIEW (view)); g_object_unref (img); - g_free (slot_id); } } diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index f8baf199..31a2cbc8 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -23,6 +23,18 @@ namespace Midori { string filename; public GLib.KeyFile keyfile; string? html = null; + List thumb_queue = null; + WebKit.WebView thumb_view = null; + Spec? spec = null; + + public class Spec { + public string dial_id; + public string uri; + public Spec (string dial_id, string uri) { + this.dial_id = dial_id; + this.uri = uri; + } + } public SpeedDial (string new_filename, string? fallback = null) { filename = new_filename; @@ -114,7 +126,12 @@ namespace Midori { return "s%u".printf (slot_count + 1); } - public void add (string id, string uri, string title, Gdk.Pixbuf img) { + public void add (string uri, string title, Gdk.Pixbuf img) { + string id = "Dial " + get_next_free_slot (); + add_with_id (id, uri, title, img); + } + + public void add_with_id (string id, string uri, string title, Gdk.Pixbuf img) { keyfile.set_string (id, "uri", uri); keyfile.set_string (id, "title", title); @@ -127,6 +144,7 @@ namespace Midori { catch (Error error) { critical ("Failed to save speed dial thumbnail: %s", error.message); } + save (); } public unowned string get_html (bool close_buttons_left, GLib.Object view) throws Error { @@ -204,8 +222,7 @@ namespace Midori { catch (FileError error) { encoded = null; if (load_missing) - /* FIXME: midori_view_speed_dial_get_thumb (view, tile, uri); */ - critical ("FIXME midori_view_speed_dial_get_thumb"); + get_thumb (tile, uri); } markup.append_printf ("""
@@ -254,7 +271,7 @@ namespace Midori { } else if (action == "add") { keyfile.set_string (dial_id, "uri", parts[2]); - /* FIXME midori_view_speed_dial_get_thumb (view, dial_id, parts[2]); */ + get_thumb (dial_id, parts[2]); } else if (action == "rename") { uint offset = parts[0].length + parts[1].length + 2; @@ -276,13 +293,83 @@ namespace Midori { keyfile.set_string (dial2_id, "title", title); } } - + save (); } - public void save () throws Error { + void save () { html = null; - FileUtils.set_contents (filename, keyfile.to_data ()); + try { + FileUtils.set_contents (filename, keyfile.to_data ()); + } + catch (Error error) { + critical ("Failed to update speed dial: %s", error.message); + } + /* FIXME Refresh all open views */ + } + + void load_status (GLib.Object thumb_view_, ParamSpec pspec) { + if (thumb_view.load_status != WebKit.LoadStatus.FINISHED) + return; + + return_if_fail (spec != null); + #if HAVE_OFFSCREEN + var img = (thumb_view.parent as Gtk.OffscreenWindow).get_pixbuf (); + var pixbuf_scaled = img.scale_simple (240, 160, Gdk.InterpType.TILES); + img = pixbuf_scaled; + #else + thumb_view.realize (); + var img = midori_view_web_view_get_snapshot (thumb_view, 240, 160); + #endif + unowned string title = thumb_view.get_title (); + add_with_id (spec.dial_id, spec.uri, title ?? spec.uri, img); + + thumb_queue.remove (spec); + if (thumb_queue != null && thumb_queue.data != null) { + spec = thumb_queue.data; + thumb_view.load_uri (spec.uri); + } + else + /* disconnect_by_func (thumb_view, load_status) */; + } + + void get_thumb (string dial_id, string uri) { + if (thumb_view == null) { + thumb_view = new WebKit.WebView (); + var settings = new WebKit.WebSettings (); + settings. set ("enable-scripts", false, + "enable-plugins", false, + "auto-load-images", true, + "enable-html5-database", false, + "enable-html5-local-storage", false); + if (settings.get_class ().find_property ("enable-java-applet") != null) + settings.set ("enable-java-applet", false); + thumb_view.settings = settings; + #if HAVE_OFFSCREEN + var offscreen = new Gtk.OffscreenWindow (); + offscreen.add (thumb_view); + thumb_view.set_size_request (800, 600); + offscreen.show_all (); + #else + /* What we are doing here is a bit of a hack. In order to render a + thumbnail we need a new view and load the url in it. But it has + to be visible and packed in a container. So we secretly pack it + into the notebook of the parent browser. */ + notebook.add (thumb_view); + thumb_view.destroy.connect (Gtk.widget_destroyed); + /* We use an empty label. It's not invisible but hard to spot. */ + notebook.set_tab_label (thumb_view, new Gtk.EventBox ()); + thumb_view.show (); + #endif + } + + thumb_queue.append (new Spec (dial_id, uri)); + if (thumb_queue.nth_data (1) != null) + return; + + spec = thumb_queue.data; + thumb_view.notify["load-status"].connect (load_status); + thumb_view.load_uri (spec.uri); } } } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 7cbf17e9..41c6ba4b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -77,11 +77,6 @@ midori_view_web_view_get_snapshot (GtkWidget* web_view, gint width, gint height); -static void -midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, - gchar* dial_id, - gchar* url); - static gboolean midori_view_display_error (MidoriView* view, const gchar* uri, @@ -225,9 +220,6 @@ enum { static guint signals[LAST_SIGNAL]; -static GtkWidget* thumb_view = NULL; -static GList* thumb_queue = NULL; - static void midori_view_finalize (GObject* object); @@ -3310,9 +3302,7 @@ webkit_web_view_console_message_cb (GtkWidget* web_view, { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); MidoriSpeedDial* dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); - midori_speed_dial_save_message (dial, message, NULL); - midori_view_save_speed_dial_config (view); } else g_signal_emit (view, signals[CONSOLE_MESSAGE], 0, message, line, source_id); @@ -6168,143 +6158,3 @@ midori_view_get_security (MidoriView* view) return view->security; } -static void -thumb_view_load_status_cb (WebKitWebView* thumb_view_, - GParamSpec* pspec, - MidoriView* view) -{ - GdkPixbuf* img; - #if HAVE_OFFSCREEN - GdkPixbuf* pixbuf_scaled; - #endif - gchar* spec; - gchar* url; - gchar* dial_id; - MidoriBrowser* browser; - MidoriSpeedDial* dial; - const gchar* title; - - if (webkit_web_view_get_load_status (thumb_view_) != WEBKIT_LOAD_FINISHED) - return; - - browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); - - spec = g_object_get_data (G_OBJECT (thumb_view), "spec"); - url = strstr (spec, "|") + 1; - dial_id = g_strndup (spec, url - spec - 1); - - #if HAVE_OFFSCREEN - img = gtk_offscreen_window_get_pixbuf (GTK_OFFSCREEN_WINDOW ( - gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (thumb_view)))); - pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (img, 240, 160, GDK_INTERP_TILES); - katze_object_assign (img, pixbuf_scaled); - #else - gtk_widget_realize (thumb_view); - img = midori_view_web_view_get_snapshot (thumb_view, 240, 160); - #endif - - title = webkit_web_view_get_title (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view)); - midori_speed_dial_add (dial, dial_id, url, title ? title : url, img); - g_object_unref (img); - midori_view_save_speed_dial_config (view); - - thumb_queue = g_list_remove (thumb_queue, spec); - if (thumb_queue != NULL) - { - g_object_set_data_full (G_OBJECT (thumb_view), "spec", - thumb_queue->data, (GDestroyNotify)g_free); - webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), - strstr (thumb_queue->data, "|") + 1); - } - else - g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - thumb_view, thumb_view_load_status_cb, view); -} - -/** - * midori_view_speed_dial_get_thumb - * @view: a #MidoriView - * @dom_id: Id of the shortcut on speed_dial page in wich to inject content - * @url: url of the shortcut - */ -static void -midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, - gchar* dial_id, - gchar* url) -{ - WebKitWebSettings* settings; - GtkWidget* browser; - #if !HAVE_OFFSCREEN - GtkWidget* notebook; - GtkWidget* label; - - browser = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (view)); - if (!GTK_IS_WINDOW (browser)) - return; - - /* What we are doing here is a bit of a hack. In order to render a - thumbnail we need a new view and load the url in it. But it has - to be visible and packed in a container. So we secretly pack it - into the notebook of the parent browser. */ - notebook = katze_object_get_object (browser, "notebook"); - if (!notebook) - return; - #endif - - if (!thumb_view) - { - thumb_view = webkit_web_view_new (); - settings = g_object_new (WEBKIT_TYPE_WEB_SETTINGS, - "enable-scripts", FALSE, - "enable-plugins", FALSE, "auto-load-images", TRUE, - "enable-html5-database", FALSE, "enable-html5-local-storage", FALSE, - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 22) - "enable-java-applet", FALSE, - #endif - NULL); - webkit_web_view_set_settings (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), settings); - #if HAVE_OFFSCREEN - browser = gtk_offscreen_window_new (); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (browser), thumb_view); - gtk_widget_set_size_request (thumb_view, 800, 600); - gtk_widget_show_all (browser); - #else - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (notebook), thumb_view); - g_signal_connect (thumb_view, "destroy", - G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), - &thumb_view); - /* We use an empty label. It's not invisible but at least hard to spot. */ - label = gtk_event_box_new (); - gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook), thumb_view, label); - gtk_widget_show (thumb_view); - #endif - } - #if !HAVE_OFFSCREEN - g_object_unref (notebook); - #endif - - thumb_queue = g_list_append (thumb_queue, g_strconcat (dial_id, "|", url, NULL)); - if (g_list_nth_data (thumb_queue, 1) != NULL) - return; - - g_object_set_data_full (G_OBJECT (thumb_view), "spec", - thumb_queue->data, (GDestroyNotify)g_free); - g_signal_connect (thumb_view, "notify::load-status", - G_CALLBACK (thumb_view_load_status_cb), view); - webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (thumb_view), url); -} - -void -midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view) -{ - guint i = 0; - MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - MidoriSpeedDial* dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); - GtkWidget* tab; - - midori_speed_dial_save (dial, NULL); - while ((tab = midori_browser_get_nth_tab (browser, i++))) - if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (tab))) - midori_view_reload (MIDORI_VIEW (tab), FALSE); -} diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index 60fa0b77..cf5cfb3b 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -290,9 +290,6 @@ midori_view_add_info_bar (MidoriView* view, const gchar* first_button_text, ...); -void -midori_view_save_speed_dial_config (MidoriView* view); - const gchar* midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, const gchar* extension); diff --git a/wscript b/wscript index 44bf2245..69a0cc41 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -262,11 +262,14 @@ def configure (conf): if check_version (conf.check_cfg (modversion='webkitgtk-3.0'), 1, 5, 1): check_pkg ('javascriptcoregtk-3.0', '1.5.1', args=args) conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '-D HAVE_GTK3') + conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '-D HAVE_OFFSCREEN') else: check_pkg ('gtk+-2.0', '2.16.0', var='GTK') check_pkg ('webkit-1.0', '1.1.17', args=args) if check_version (conf.check_cfg (modversion='webkit-1.0'), 1, 5, 1): check_pkg ('javascriptcoregtk-1.0', '1.5.1', args=args) + if check_version ('gtk+-2.0', '2.20.0'): + conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '-D HAVE_OFFSCREEN') conf.env['HAVE_GTK3'] = option_enabled ('gtk3') check_pkg ('libsoup-2.4', '2.27.90') conf.define ('LIBSOUP_VERSION', conf.check_cfg (modversion='libsoup-2.4')) From e2c9660b3a1e1816c513cd88e0808fec7c94288c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Sep 2012 00:04:58 +0200 Subject: [PATCH 405/475] Limit data: for main content to images --- midori/midori-view.c | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 41c6ba4b..36065f35 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -952,6 +952,13 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view return TRUE; } } + else if (g_str_has_prefix (uri, "data:image/")) + { + /* For security reasons, main content served as data: is limited to images + http://lcamtuf.coredump.cx/switch/ */ + webkit_web_policy_decision_ignore (decision); + return TRUE; + } #ifdef HAVE_GCR else if (/* view->special && */ !strncmp (uri, "https", 5)) { From e75348c4632d28352b9c14a5c2d01acf94179e62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 4 Sep 2012 23:22:40 +0200 Subject: [PATCH 406/475] nsis: Make installing doc folder and Faenza icons mandatory. Disabling them would not save much space and leave broken user experience. --- win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 39 ++++++++++++--------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi index 5d7a6f73..aabed201 100644 --- a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -135,27 +135,6 @@ Section "!Program Files" SEC01 CreateDirectory "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder" CreateShortCut "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" !insertmacro MUI_STARTMENU_WRITE_END -SectionEnd - -Section "Extensions" SEC04 - SectionIn 1 - SetOverwrite ifnewer - SetOutPath "$INSTDIR\lib" - File /r "${RESOURCEDIR}\lib\midori" -SectionEnd - -Section "Language Files" SEC02 - SectionIn 1 - SetOutPath "$INSTDIR\share" - File /r "${RESOURCEDIR}\share\locale" -SectionEnd - -Section "FAQ" SEC06 - SectionIn 1 - SetOutPath "$INSTDIR\share\doc\midori" - File "${RESOURCEDIR}\share\doc\midori\faq.css" - File "${RESOURCEDIR}\share\doc\midori\faq.html" -SectionEnd !macro InstallIconThemeRenameSmall OPath IPath File "/oname=16x16\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\${ICON_THEME}\16x16\${IPath}.png" @@ -191,8 +170,6 @@ SectionEnd CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}\scalable\${SectionPath}" !macroend -Section "${ICON_THEME} icons" SEC07 - SectionIn 1 SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\${ICON_THEME}" !insertmacro CreateIconThemeSections "actions" @@ -286,6 +263,20 @@ Section "${ICON_THEME} icons" SEC07 SectionEnd +Section "Extensions" SEC04 + SectionIn 1 + SetOverwrite ifnewer + SetOutPath "$INSTDIR\lib" + File /r "${RESOURCEDIR}\lib\midori" +SectionEnd + +Section "Language Files" SEC02 + SectionIn 1 + SetOutPath "$INSTDIR\share" + File /r "${RESOURCEDIR}\share\locale" +SectionEnd + + Section "Desktop Shortcuts" SEC03 SectionIn 1 CreateShortCut "$DESKTOP\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" @@ -383,8 +374,6 @@ SectionEnd !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC03} "Create shortcuts for Midori on the desktop and in the Quicklaunch Bar" !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC04} "Available plugins like 'Advertisement Blocker', 'Form history filler' and 'Mouse Gestures'." !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC05} "Make Midori the default browser." -!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC06} "User manual of the Midori application." -!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC07} "Better looking icons from the ${ICON_THEME} icon theme." !insertmacro MUI_FUNCTION_DESCRIPTION_END ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; From 646b41b256114ddef593d7ffe17dd59cfcd6baf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Sep 2012 00:57:32 +0200 Subject: [PATCH 407/475] Get rid of meaningless can functions --- extensions/delayed-load.vala | 4 ++-- midori/midori-browser.c | 9 --------- midori/midori-view.c | 13 ------------- midori/midori-view.h | 9 --------- midori/midori.vapi | 2 -- 5 files changed, 2 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/extensions/delayed-load.vala b/extensions/delayed-load.vala index 68261700..895296ee 100644 --- a/extensions/delayed-load.vala +++ b/extensions/delayed-load.vala @@ -141,7 +141,7 @@ namespace DelayedLoad { item.ref(); int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); - if (delay == -2 && view.can_reload ()) { + if (delay == -2 && view.progress < 1.0) { this.schedule_reload (browser, view); } } @@ -164,7 +164,7 @@ namespace DelayedLoad { if (this.timeout != 0) this.tasks.set (browser, new TabShaker (browser)); - if (view.can_reload ()) + if (view.progress < 1.0) this.schedule_reload (browser, view); return false; diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4182e5a0..0255b023 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -329,7 +329,6 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, _action_set_sensitive (browser, "AddSpeedDial", !midori_view_is_blank (view)); _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", !midori_view_is_blank (view)); _action_set_sensitive (browser, "SaveAs", midori_view_can_save (view)); - _action_set_sensitive (browser, "Print", midori_view_can_print (view)); _action_set_sensitive (browser, "ZoomIn", midori_view_can_zoom_in (view)); _action_set_sensitive (browser, "ZoomOut", midori_view_can_zoom_out (view)); _action_set_sensitive (browser, "ZoomNormal", @@ -338,14 +337,6 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser, midori_view_can_view_source (view)); _action_set_sensitive (browser, "SourceView", midori_view_can_view_source (view)); - _action_set_sensitive (browser, "Find", - midori_view_can_find (view)); - _action_set_sensitive (browser, "FindNext", - midori_view_can_find (view)); - _action_set_sensitive (browser, "FindPrevious", - midori_view_can_find (view)); - midori_findbar_set_can_find (MIDORI_FINDBAR (browser->find), - midori_view_can_find (view)); action = _action_by_name (browser, "NextForward"); if (midori_view_can_go_forward (view)) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 36065f35..1414c165 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5571,19 +5571,6 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, return unique_filename; } -#define can_do(what) \ -gboolean \ -midori_view_can_##what (MidoriView* view) \ -{ \ - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), FALSE); \ -\ - return view->web_view != NULL; \ -} - -can_do (reload) -can_do (print) -can_do (find) - /** * midori_view_reload: * @view: a #MidoriView diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index cf5cfb3b..22d98e84 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -183,9 +183,6 @@ void midori_view_set_zoom_level (MidoriView* view, gfloat zoom_level); -gboolean -midori_view_can_reload (MidoriView* view); - void midori_view_reload (MidoriView* view, gboolean from_cache); @@ -219,9 +216,6 @@ midori_view_get_previous_page (MidoriView* view); const gchar* midori_view_get_next_page (MidoriView* view); -gboolean -midori_view_can_print (MidoriView* view); - void midori_view_print (MidoriView* view); @@ -236,9 +230,6 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, const gchar* uri, const gchar* outfile); -gboolean -midori_view_can_find (MidoriView* view); - void midori_view_unmark_text_matches (MidoriView* view); diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 088390e3..3e984b07 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -144,7 +144,6 @@ namespace Midori { public Gtk.Label get_proxy_tab_label (); public Katze.Item get_proxy_item (); public bool can_view_source (); - public bool can_find (); public void search_text (string text, bool case_sensitive, bool forward); public void mark_text_matches (string text, bool case_sensitive); public void set_highlight_text_matches (bool highlight); @@ -152,7 +151,6 @@ namespace Midori { public Gdk.Pixbuf get_snapshot (int width, int height); public unowned WebKit.WebView get_web_view (); public void populate_popup (Gtk.Menu menu, bool manual); - public bool can_reload (); public void reload (bool from_cache); public string uri { get; } From 3f4b0da5a093a6d1e8f912692b41828a0fce236d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 5 Sep 2012 01:26:35 +0200 Subject: [PATCH 408/475] Use lib prefix for library filenames everywhere --- midori/midori-platform.h | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-platform.h b/midori/midori-platform.h index 88168688..b74339af 100644 --- a/midori/midori-platform.h +++ b/midori/midori-platform.h @@ -38,11 +38,6 @@ && MIDORI_MOD_NEW_TAB(((GdkEventButton*)evt)->state)) \ || (((GdkEventButton*)evt)->button == 2))) -#ifndef G_OS_WIN32 - #define MIDORI_MODULE_PREFIX "lib" -#else - #define MIDORI_MODULE_PREFIX "" -#endif - +#define MIDORI_MODULE_PREFIX "lib" #endif /* !__MIDORI_PLATFORM_H__ */ From 3717185834ba8222a8c3a4d566e7ddb9a7d0045b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ardjuna Date: Wed, 5 Sep 2012 17:10:44 +0200 Subject: [PATCH 409/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 1874 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 950 insertions(+), 924 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 1aa3c3f3..19ce9f6b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-06 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,24 +25,28 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Peramban Web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Peramban Web" @@ -54,7 +58,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4372 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -73,52 +77,68 @@ msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Hapus kuki lama setelah:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,18 +146,44 @@ msgstr "" "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " "untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,228 +192,233 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat" + +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1963 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Alamat]" - -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2076 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2078 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:1005 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2082 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2189 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2304 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2338 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2384 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2399 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2415 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "B_ookmark" +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Tambah P_enanda" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsol" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Beranda" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "_Skrip pengguna" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1377 +msgid "User_styles" +msgstr "Ga_ya pengguna" + +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Tab _Baru" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Transfer" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugin Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "_Folder Baru" +#: ../midori/midori-app.c:1437 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Alamat]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Berkas tak ditemukan." @@ -385,124 +436,133 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5474 -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Maju ke halaman berikutnya" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." - -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Ketik nama untuk penanda ini dan pilih tempat untuk menyimpannya." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:1007 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:1009 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1161 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "Simpan sumbe_r terkait" + +#: ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1313 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1553 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2456 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2508 +#: ../midori/midori-browser.c:2588 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -516,24 +576,24 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2514 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2557 ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3630 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -541,130 +601,130 @@ msgstr "" "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " "teks akan muncul di semua situs web." -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3633 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2737 -#: ../midori/midori-view.c:4840 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2937 +#: ../midori/midori-view.c:4945 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Impor penanda…" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4596 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -676,941 +736,601 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 +msgid "_Share" +msgstr "Ba_gikan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Readable" msgstr "_Dapat Dibaca" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Maju ke halaman berikutnya" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5533 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Beranda" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Laporkan Masalah…" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Custom…" msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6293 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi…" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6324 msgid "_Web Search…" msgstr "Penelusuran _Web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6249 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6403 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6284 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6419 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7128 +#: ../midori/midori-browser.c:7246 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cari %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Cari dengan…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Mencari %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "Export certificate" +msgstr "Ekspor sertifikat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Otoritas penanda validitas sertifikat; tidak dikenal." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "Waktu aktivasi sertifikat masih dalam masa tunggu." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Masa berlaku sertifikat telah kadaluarsa" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "Sertifikat telah dicabut berdasarkan daftar GTlsConnection." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Algoritma sertifikat dinilai tidak aman." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Beberapa galat terjadi saat memvallidasi sertifikat." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Ekspor sertifikat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 +msgid "Self-signed" +msgstr "Tandatangan mandiri" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Security details" +msgstr "Rincian keamanan" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Tidak diverifikasi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Terbuka, koneksi tanpa enkripsi" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Ratakan panel sisi ke kanan" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Tutup panel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Tampilkan Panggil cepat" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Ikon kecil" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:403 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:411 -msgid "Last window width" -msgstr "Lebar jendela terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:412 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:420 -msgid "Last window height" -msgstr "Tinggi jendela terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:421 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:446 -msgid "Last panel position" -msgstr "Posisi panel terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:447 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 -msgid "Last panel page" -msgstr "Halaman panel terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:457 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:465 -msgid "Last Web search" -msgstr "Penelusuran Web terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:466 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:475 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Tampilkan Batang Menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:476 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:485 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Tampilkan Batang Penanda" - -#: ../midori/midori-websettings.c:494 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Show Panel" -msgstr "Tampilkan Panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:503 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Tampilkan Batang Status" - -#: ../midori/midori-websettings.c:512 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" - -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Item Batang Alat" - -#: ../midori/midori-websettings.c:532 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Panel Sisi Kompak" - -#: ../midori/midori-websettings.c:541 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" - -#: ../midori/midori-websettings.c:556 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:572 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" - -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:592 -msgid "Homepage:" -msgstr "Beranda:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:593 -msgid "The homepage" -msgstr "Laman" - -#: ../midori/midori-websettings.c:608 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Tampilkan dialog macet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:617 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:618 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Text Editor" -msgstr "Penyunting Teks" - -#: ../midori/midori-websettings.c:627 -msgid "An external text editor" -msgstr "Penyunting teks eksternal" - -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Agregator Berita" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" - -#: ../midori/midori-websettings.c:651 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Pencari entri lokasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:652 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Penyandian karakter kesukaan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:671 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" - -#: ../midori/midori-websettings.c:672 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Selalu tampilkan batang tab" - -#: ../midori/midori-websettings.c:685 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Tutup Tombol di Tab" - -#: ../midori/midori-websettings.c:686 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" - -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Dimana membuka halaman baru" - -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" - -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" - -#: ../midori/midori-websettings.c:731 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" - -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " -"terakhir" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Buka popup di tab" - -#: ../midori/midori-websettings.c:749 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" - -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Muat gambar secara otomatis" - -#: ../midori/midori-websettings.c:760 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" - -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Aktifkan skrip" - -#: ../midori/midori-websettings.c:768 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" - -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Aktifkan plugin Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" - -#: ../midori/midori-websettings.c:791 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" - -#: ../midori/midori-websettings.c:798 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:799 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:805 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:806 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:812 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" - -#: ../midori/midori-websettings.c:813 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" - -#: ../midori/midori-websettings.c:836 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" - -#: ../midori/midori-websettings.c:837 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" - -#: ../midori/midori-websettings.c:845 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:846 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:872 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:873 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" - -#: ../midori/midori-websettings.c:889 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Menggulung kinetis" - -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:913 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Hapus kuki lama setelah:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:914 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" - -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:931 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "Proxy server" -msgstr "Server proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:962 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:971 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Server Proxy HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:972 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "Port" -msgstr "Pangkalan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 -msgid "Identification string" -msgstr "Tali identifikasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 -msgid "The application identification string" -msgstr "Tali identifikasi aplikasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1619,514 +1339,593 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "Clear private data" -msgstr "Hapus data pribadi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "Clear data" -msgstr "Hapus data" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Data terpilih untuk dihapus" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:996 ../midori/midori-view.c:1135 +msgid "Trust this website" +msgstr "Masukkan dalam daftar situs terpercaya" + +#: ../midori/midori-view.c:1133 +msgid "Security unknown" +msgstr "Tingkat keamanan tidak diketahui" + +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1464 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1560 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1497 +#: ../midori/midori-view.c:1563 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1695 ../midori/midori-view.c:2672 +#: ../midori/midori-view.c:1759 ../midori/midori-view.c:2872 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2828 +#: ../midori/midori-view.c:2658 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Tambah me_sin pencari..." + +#: ../midori/midori-view.c:2702 ../midori/midori-view.c:3028 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2786 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2592 +#: ../midori/midori-view.c:2792 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2605 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2863 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2880 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2933 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2990 -msgid "Open or download file" -msgstr "Buka atau unduh berkas" +#: ../midori/midori-view.c:3190 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Buka atau unduh berkas dari %s" -#: ../midori/midori-view.c:3015 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nama Berkas: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3020 +#: ../midori/midori-view.c:3219 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3052 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3064 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4043 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Panggil cepat" - -#: ../midori/midori-view.c:4044 ../midori/midori-view.c:4140 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" - -#: ../midori/midori-view.c:4045 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" - -#: ../midori/midori-view.c:4046 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Masukkan judul jalan pintas" - -#: ../midori/midori-view.c:4047 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" - -#: ../midori/midori-view.c:4209 +#: ../midori/midori-view.c:4296 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4374 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4375 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4376 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4378 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4379 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4467 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4414 +#: ../midori/midori-view.c:4517 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4415 +#: ../midori/midori-view.c:4518 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4582 +#: ../midori/midori-view.c:4685 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4844 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:4954 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4849 +#: ../midori/midori-view.c:4954 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4855 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Tutup Tab _Lainnya" +#: ../midori/midori-view.c:4961 +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "_Tutup Tab Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5698 +#: ../midori/midori-view.c:5768 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5717 +#: ../midori/midori-view.c:5787 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5730 +#: ../midori/midori-view.c:5800 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5731 +#: ../midori/midori-view.c:5801 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5763 +#: ../midori/midori-view.c:5833 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Panggil cepat" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Masukkan judul jalan pintas" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Mulai" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Beranda:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "Gunakan _halaman saat ini" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Proporsional" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ukuran Fonta Minimum" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Muat gambar secara otomatis" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Aktifkan skrip" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Aktifkan plugin Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis" -#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Menggulung kinetis" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" + #: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Tutup Tombol di Tab" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " +"terakhir" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Penyunting Teks" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Agregator Berita" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Server proxy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Pangkalan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Tambah mesin pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Sunting mesin pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikon:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Gunakan sebagai stan_dar" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Buka dengan" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tersisa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Cari Dalam Baris:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Cocokkan Huruf" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Sorot Kecocokan" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer selesai" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Berkas yang diunduh galat." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2134,19 +1933,19 @@ msgstr "" "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " "berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." @@ -2172,10 +1971,15 @@ msgstr "Hapus penanda terpilih" msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Cari dalam Penanda" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Riwayat" @@ -2219,6 +2023,11 @@ msgstr "Hapus item riwayat terpilih" msgid "Clear the entire history" msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Cari dalam Riwayat" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transfer" @@ -2269,41 +2078,41 @@ msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Bingkai animasi rusak" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Pilih berkas" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Pilih folder" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 jam" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 hari" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 bulan" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 tahun" @@ -2312,11 +2121,19 @@ msgstr "1 tahun" msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Checksum:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Checksum:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2326,112 +2143,112 @@ msgstr "" "dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " "dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin " "menginstalnya?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Instal skrip pengguna" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Instal gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Jangan instal" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Hapys skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Hapus gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Berkas '%s' akan secara permanen dihapus." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Buka di Penyunting Teks" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Buka Folder Tujuan" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Tambah pengaya baru" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Hapus pengaya terpilih" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Pengaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" @@ -2518,29 +2335,21 @@ msgstr "" "Ranah: %s\n" "Kuki: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "P_erkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau " -"daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Cari Kuki berdasarkan Nama atau Domain" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2818,15 +2627,15 @@ msgstr "Fitur Batang Status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel Tab" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel T_ab" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal" @@ -2838,11 +2647,11 @@ msgstr "Hanya Ikon di Tab sebagai standar" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Sesuaikan Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2850,30 +2659,256 @@ msgstr "" "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya " "dengan seret dan taruh." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Item Tersedia" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Item Ditampilkan" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Sesuaikan _Batang Alat…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "B_ookmark" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Konsol" + +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Lebar jendela terakhir" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Tinggi jendela terakhir" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Posisi panel terakhir" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Halaman panel terakhir" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Penelusuran Web terakhir" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Tampilkan Batang Menu" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Tampilkan Batang Penanda" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Tampilkan Panel" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Tampilkan Batang Status" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Item Batang Alat" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Panel Sisi Kompak" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "Laman" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Tampilkan dialog macet" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Penyunting teks eksternal" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Pencari entri lokasi" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Penyandian karakter kesukaan" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Selalu tampilkan batang tab" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Dimana membuka halaman baru" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Buka popup di tab" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Server Proxy HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Tali identifikasi" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Tali identifikasi aplikasi" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Hapus data pribadi" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Hapus data" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Data terpilih untuk dihapus" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Tutup Tab _Lainnya" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikon:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau " +#~ "daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "Folder level atas" @@ -3048,12 +3083,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Tampilkan batang status" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "MD5-Checksum:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "SHA1-Checksum:" - #~ msgid "Set number of columns and rows" #~ msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" @@ -3372,9 +3401,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa " #~ "ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Ga_ya pengguna" - #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" From a6744f64eeb233e57210d107a73fd4de4f08d98c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Sep 2012 18:21:53 +0200 Subject: [PATCH 410/475] Move midori_view_get_memory into WebKit guards --- midori/midori-view.c | 48 ++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 1414c165..9766485f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -130,7 +130,6 @@ struct _MidoriView KatzeItem* item; gint scrollh, scrollv; gboolean back_forward_set; - GHashTable* memory; GtkWidget* scrolled_window; #if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) @@ -758,6 +757,23 @@ midori_view_unset_icon (MidoriView* view) } #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) +static void +katze_net_object_maybe_unref (gpointer object) +{ + if (object) + g_object_unref (object); +} + +static GHashTable* +midori_view_get_memory (void) +{ + static GHashTable* memory = NULL; + if (!memory) + memory = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + g_free, katze_net_object_maybe_unref); + return (memory); +} + static gboolean katze_net_icon_status_cb (KatzeNetRequest* request, MidoriView* view) @@ -819,7 +835,7 @@ katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request, return; } - g_hash_table_insert (view->memory, g_strdup (view->icon_uri), pixbuf); + g_hash_table_insert (midori_view_get_memory (), g_strdup (view->icon_uri), pixbuf); settings = gtk_widget_get_settings (view->web_view); gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU, &icon_width, &icon_height); pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height, GDK_INTERP_BILINEAR); @@ -865,7 +881,7 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) view->icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", view->uri); } - if (g_hash_table_lookup_extended (view->memory, + if (g_hash_table_lookup_extended (midori_view_get_memory (), view->icon_uri, NULL, (gpointer)&pixbuf)) { g_warn_if_fail (pixbuf != NULL); @@ -874,7 +890,7 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) else if ((icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, view->icon_uri, "icons")) && (pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (icon_file, NULL))) { - g_hash_table_insert (view->memory, + g_hash_table_insert (midori_view_get_memory (), g_strdup (view->icon_uri), g_object_ref (pixbuf)); } else if (!view->special) @@ -3427,23 +3443,6 @@ midori_view_notify_vadjustment_cb (MidoriView* view, G_CALLBACK (midori_view_vadjustment_notify_value_cb), view); } -static void -katze_net_object_maybe_unref (gpointer object) -{ - if (object) - g_object_unref (object); -} - -static GHashTable* midori_view_get_memory (void) -{ - static GHashTable* memory = NULL; - if (!memory) - memory = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, - g_free, katze_net_object_maybe_unref); - return g_hash_table_ref (memory); - -} - static void midori_view_init (MidoriView* view) { @@ -3453,7 +3452,6 @@ midori_view_init (MidoriView* view) view->mime_type = NULL; view->icon = NULL; view->icon_uri = NULL; - view->memory = midori_view_get_memory (); view->progress = 0.0; view->load_status = MIDORI_LOAD_FINISHED; view->minimized = FALSE; @@ -3534,12 +3532,6 @@ midori_view_finalize (GObject* object) katze_object_assign (view->icon, NULL); katze_assign (view->icon_uri, NULL); - if (view->memory) - { - g_hash_table_unref (view->memory); - view->memory = NULL; - } - katze_assign (view->statusbar_text, NULL); katze_assign (view->link_uri, NULL); katze_assign (view->selected_text, NULL); From ccd5b5ac99193eefc1360de6f7712697df64a736 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Menzel Date: Wed, 5 Sep 2012 08:44:27 +0200 Subject: [PATCH 411/475] wscript: Fix check for version of GTK+-2.0 After "Move thumbnail generation into SpeedDial class" building Midori failed. 1. Separately pass each digit of version to `check_version()` to fix the following build error. 2. Convert module name with `conf.check_cfg (modversion='gtk+-2.0')` to fix the following build error. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/1046172 --- wscript | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/wscript b/wscript index 69a0cc41..1b1988e3 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -268,7 +268,7 @@ def configure (conf): check_pkg ('webkit-1.0', '1.1.17', args=args) if check_version (conf.check_cfg (modversion='webkit-1.0'), 1, 5, 1): check_pkg ('javascriptcoregtk-1.0', '1.5.1', args=args) - if check_version ('gtk+-2.0', '2.20.0'): + if check_version (conf.check_cfg (modversion='gtk+-2.0'), 2, 20, 0): conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '-D HAVE_OFFSCREEN') conf.env['HAVE_GTK3'] = option_enabled ('gtk3') check_pkg ('libsoup-2.4', '2.27.90') From 3bb03bfc56786fb1f0122bb0e66c3925e488e3fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Sep 2012 18:50:59 +0200 Subject: [PATCH 412/475] Provide --plain mode akin to GtkLauncher --- midori/main.c | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4e78ae4a..c7caeec0 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1820,6 +1820,7 @@ main (int argc, gchar* config; gboolean private; gboolean portable; + gboolean plain; gboolean diagnostic_dialog; gboolean back_from_crash; gboolean run; @@ -1848,6 +1849,8 @@ main (int argc, { "portable", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &portable, N_("Portable mode, all runtime files are stored in one place"), NULL }, #endif + { "plain", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &plain, + N_("Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"), NULL }, { "diagnostic-dialog", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &diagnostic_dialog, N_("Show a diagnostic dialog"), NULL }, { "run", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &run, @@ -1900,26 +1903,12 @@ main (int argc, #define midori_startup_timer(tmrmsg) #endif - #ifdef HAVE_SIGNAL_H - #ifdef SIGHUP - signal (SIGHUP, &signal_handler); - #endif - #ifdef SIGINT - signal (SIGINT, &signal_handler); - #endif - #ifdef SIGTERM - signal (SIGTERM, &signal_handler); - #endif - #ifdef SIGQUIT - signal (SIGQUIT, &signal_handler); - #endif - #endif - /* Parse cli options */ webapp = NULL; config = NULL; private = FALSE; portable = FALSE; + plain = FALSE; back_from_crash = FALSE; diagnostic_dialog = FALSE; run = FALSE; @@ -2072,6 +2061,39 @@ main (int argc, g_log_set_default_handler (midori_log_to_file, (gpointer)logfile); } + if (plain) + { + GtkWidget* window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); + GtkWidget* scrolled = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); + GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); + gchar* uri = midori_prepare_uri ( + (uris != NULL && uris[0]) ? uris[0] : "http://www.example.com"); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), scrolled); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), web_view); + g_signal_connect (window, "delete-event", + G_CALLBACK (gtk_main_quit), window); + gtk_widget_show_all (window); + webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), uri); + g_free (uri); + gtk_main (); + return 0; + } + + #ifdef HAVE_SIGNAL_H + #ifdef SIGHUP + signal (SIGHUP, &signal_handler); + #endif + #ifdef SIGINT + signal (SIGINT, &signal_handler); + #endif + #ifdef SIGTERM + signal (SIGTERM, &signal_handler); + #endif + #ifdef SIGQUIT + signal (SIGQUIT, &signal_handler); + #endif + #endif + /* i18n: Logins and passwords in websites and web forms */ sokoke_register_privacy_item ("formhistory", _("Saved logins and _passwords"), G_CALLBACK (midori_clear_saved_logins_cb)); From 3ff44837368db805bf7d2f6cebd2d678c12f9566 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Sep 2012 18:53:32 +0200 Subject: [PATCH 413/475] Uppercase P as one-letter switch for --portable --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index c7caeec0..584458a3 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1846,7 +1846,7 @@ main (int argc, { "private", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &private, N_("Private browsing, no changes are saved"), NULL }, #ifdef G_OS_WIN32 - { "portable", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &portable, + { "portable", 'P', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &portable, N_("Portable mode, all runtime files are stored in one place"), NULL }, #endif { "plain", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &plain, From dd0607316bb1843671c4b011b1b9c7fbc521d9be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 6 Sep 2012 14:59:09 +0200 Subject: [PATCH 414/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 271 insertions(+), 267 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d0f1bf32..6f9aac23 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 -#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -227,147 +227,151 @@ msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "Modo portátil em que todas as rotinas são guardadas num só local" -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1853 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Janela GTK+ com WebKit, similar ao GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2211 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2301 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2368 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2421 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2412 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -380,7 +384,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -437,133 +441,133 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:622 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:870 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:931 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:937 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:945 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1016 +#: ../midori/midori-browser.c:1007 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:1018 +#: ../midori/midori-browser.c:1009 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1170 +#: ../midori/midori-browser.c:1161 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1417 +#: ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1420 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1445 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1564 +#: ../midori/midori-browser.c:1553 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2467 +#: ../midori/midori-browser.c:2456 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2599 +#: ../midori/midori-browser.c:2588 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -577,24 +581,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:3630 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -602,130 +606,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3644 +#: ../midori/midori-browser.c:3633 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 -#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2953 +#: ../midori/midori-view.c:4937 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4596 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -737,369 +741,369 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 +#: ../midori/midori-browser.c:6293 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6324 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6414 +#: ../midori/midori-browser.c:6403 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6430 +#: ../midori/midori-browser.c:6419 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7257 +#: ../midori/midori-browser.c:7246 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1353,285 +1357,285 @@ msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar neste sítio web" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Segurança desconhecida" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2888 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Add _search engine..." msgstr "Adicionar motor de pe_squisa" -#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 +#: ../midori/midori-view.c:2718 ../midori/midori-view.c:3044 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2755 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2759 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2775 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2771 +#: ../midori/midori-view.c:2786 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2787 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2790 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2811 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2818 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2864 +#: ../midori/midori-view.c:2879 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2881 +#: ../midori/midori-view.c:2896 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:2949 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3191 +#: ../midori/midori-view.c:3206 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro de %s" -#: ../midori/midori-view.c:3215 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3235 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/midori-view.c:3237 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3257 +#: ../midori/midori-view.c:3272 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3268 +#: ../midori/midori-view.c:3283 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3889 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4288 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4365 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4366 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4367 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4368 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4381 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4382 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4383 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4384 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4520 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4521 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4688 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4941 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4957 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4957 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4964 +#: ../midori/midori-view.c:4953 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Fec_har o outro separador" msgstr[1] "Fec_har os outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5784 +#: ../midori/midori-view.c:5760 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5803 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5816 +#: ../midori/midori-view.c:5792 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5817 +#: ../midori/midori-view.c:5793 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5849 +#: ../midori/midori-view.c:5825 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" From b62602d28abac29a4301e522526bc1ba2f9a881a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Fri, 7 Sep 2012 12:39:55 +0200 Subject: [PATCH 415/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 281 insertions(+), 276 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0559044b..511c8b94 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 18:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 -#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Webbrowser Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" @@ -228,149 +228,154 @@ msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" -msgstr "Draagbare modus, alle uitvoeringsbestanden worden opgeslagen op één plek" +msgstr "" +"Draagbare modus, alle uitvoeringsbestanden worden opgeslagen op één plek" -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1853 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Standaardvenster van GTK+ met WebKit, lijkend op GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2211 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2301 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2368 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2421 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2412 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -383,7 +388,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "Netscape-invoegtoepassingen" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -440,134 +445,134 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 -#: ../midori/midori-browser.c:5627 -msgid "Reload the current page" -msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" - -#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" - -#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 +msgid "Reload the current page" +msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" + +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" + +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." -#: ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1007 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 +#: ../midori/midori-browser.c:1009 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:1040 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:1043 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." -#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1185 +#: ../midori/midori-browser.c:1161 msgid "Save associated _resources" msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1435 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1579 +#: ../midori/midori-browser.c:1553 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2482 +#: ../midori/midori-browser.c:2456 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2614 +#: ../midori/midori-browser.c:2588 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -582,24 +587,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3656 +#: ../midori/midori-browser.c:3630 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -607,130 +612,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3659 +#: ../midori/midori-browser.c:3633 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2953 +#: ../midori/midori-view.c:4937 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4596 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -742,372 +747,372 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Share" msgstr "Delen" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Cursor-surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6319 +#: ../midori/midori-browser.c:6293 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:6324 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6352 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6396 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6429 +#: ../midori/midori-browser.c:6403 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6445 +#: ../midori/midori-browser.c:6419 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6447 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7272 +#: ../midori/midori-browser.c:7246 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1360,289 +1365,289 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Vertrouw deze website" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Veiligheid onbekend" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2888 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2718 ../midori/midori-view.c:3044 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2775 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2786 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2811 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2818 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2879 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2896 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2949 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:3193 +#: ../midori/midori-view.c:3206 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Bestand openen of binnenhalen vanaf %s" -#: ../midori/midori-view.c:3217 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/midori-view.c:3235 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3224 +#: ../midori/midori-view.c:3237 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3259 +#: ../midori/midori-view.c:3272 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3270 +#: ../midori/midori-view.c:3283 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3895 +#: ../midori/midori-view.c:3889 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4288 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4371 +#: ../midori/midori-view.c:4365 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4366 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4367 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4368 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4515 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4683 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:4941 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4959 +#: ../midori/midori-view.c:4953 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Andere tabblad sluiten" msgstr[1] "Andere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5779 +#: ../midori/midori-view.c:5760 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5798 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5811 +#: ../midori/midori-view.c:5792 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5812 +#: ../midori/midori-view.c:5793 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5844 +#: ../midori/midori-view.c:5825 msgid "Features" msgstr "Opties" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" @@ -2185,11 +2190,11 @@ msgstr "Afbeelding bl_okkeren" msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1771 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1772 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" From b3e604881bb82eab51d5a90987569ce4a44c81e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakob Kramer Date: Sat, 8 Sep 2012 10:39:35 +0200 Subject: [PATCH 416/475] l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 610 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 1630 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 791 insertions(+), 839 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 83cb8d4c..097a15f1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-26 09:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-08 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Im Web surfen" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2033 -#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Webbrowser" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1491 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "New Tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1488 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Privates Surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" @@ -78,52 +78,68 @@ msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Alte Cookies löschen nach:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Cookies gespeichert werden" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Nur Cookies von Seiten annehmen, die ich besuche" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Cookies von Drittanbietern blockieren" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -131,19 +147,47 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" +"Legt fest, ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden " +"soll" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1077 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -151,222 +195,234 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1113 +#: ../midori/main.c:1120 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Absturzdialog anzeigen, nachdem Midori abgestürzt ist" + +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Alte Reiter verwerfen" -#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen, ohne sie zu laden" -#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/main.c:1363 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1501 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1850 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Portabler Modus, alle Laufzeitdateien werden an einem Ort gespeichert" + +#: ../midori/main.c:1853 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Einfaches GTK+-Fenster mit WebKit, verwandt mit GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javascript ausführen" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen Adresse aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsolenwarnungen in DATEINAME umleiten" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FILENAME" msgstr "Dateiname" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2145 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies und Webseitendaten" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:1021 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/main.c:2154 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:2258 +#: ../midori/main.c:2211 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2365 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2421 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6452 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "Benutzer_stile" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1467 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Modu_le" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1470 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" -#: ../midori/midori-app.c:1499 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" @@ -387,135 +443,135 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5676 -#: ../midori/midori-browser.c:5685 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Diese Seite neu laden" - -#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5682 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" - -#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5735 -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Diese Seite neu laden" + +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" + +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Namen des Lesezeichens eingeben und angeben, wo es gespeichert werden soll." -#: ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1007 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 +#: ../midori/midori-browser.c:1009 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:1040 +#: ../midori/midori-browser.c:1016 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um »%s« herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:1043 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1185 +#: ../midori/midori-browser.c:1161 msgid "Save associated _resources" msgstr "Zugehörige _Ressourcen speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:1488 +#: ../midori/midori-browser.c:1403 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1491 +#: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." -#: ../midori/midori-browser.c:1515 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fehler beim Herunterladen des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1516 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "Can not download selected image." msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" -#: ../midori/midori-browser.c:1637 +#: ../midori/midori-browser.c:1553 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2540 +#: ../midori/midori-browser.c:2456 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2672 +#: ../midori/midori-browser.c:2588 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -530,24 +586,24 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2678 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2721 ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3265 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3711 ../midori/midori-browser.c:3712 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3714 +#: ../midori/midori-browser.c:3630 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -555,130 +611,130 @@ msgstr "" "Drücken von F7 aktiviert bzw. deaktiviert Caret Browsing. Falls aktiviert " "wird auf allen Internetseiten ein Textcursor angezeigt." -#: ../midori/midori-browser.c:3717 +#: ../midori/midori-browser.c:3633 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Navigation mit Textcursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../midori/midori-browser.c:6145 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 ../midori/midori-view.c:2944 -#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2953 +#: ../midori/midori-view.c:4937 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4538 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4539 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Lesezeichen importieren …" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4680 +#: ../midori/midori-browser.c:4596 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4714 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4748 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -690,384 +746,384 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Seite speichern unter …" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Share" msgstr "_Freigeben" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Find…" msgstr "_Suchen …" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Ein Wort oder einen Satz auf der Seite suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwendungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe erhöhen" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe verringern" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textma_rke" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Readable" msgstr "Lesba_r" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite zurück gehen" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Zur vorherigen Unterseite zurück gehen" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Go to your homepage" msgstr "Zu Ihrer Startseite gehen" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Einen Fehler _melden …" -#: ../midori/midori-browser.c:5810 ../midori/midori-browser.c:6471 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5821 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5829 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Traditionelles Chinesisch (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5864 ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Custom…" msgstr "Benutzerdefiniert …" -#: ../midori/midori-browser.c:6377 +#: ../midori/midori-browser.c:6293 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:6384 +#: ../midori/midori-browser.c:6300 msgid "_Location…" msgstr "_Ort …" -#: ../midori/midori-browser.c:6386 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "Open a particular location" msgstr "Einen bestimmten Ort öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:6408 +#: ../midori/midori-browser.c:6324 msgid "_Web Search…" msgstr "Im _Netz suchen …" -#: ../midori/midori-browser.c:6410 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "Run a web search" msgstr "Eine Suche im Netz starten" -#: ../midori/midori-browser.c:6437 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:6454 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6487 +#: ../midori/midori-browser.c:6403 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6489 +#: ../midori/midori-browser.c:6405 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Eine Übersicht aller offenen Reiter zeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6503 +#: ../midori/midori-browser.c:6419 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6505 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:7330 +#: ../midori/midori-browser.c:7246 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 +#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 +#: ../extensions/addons.c:1685 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1104,7 +1160,9 @@ msgstr "Die signierende Zertifizierungsstelle ist unbekannt." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "Das Zertifikat entspricht nicht der erwarteten Identität der Seite, von der es empfangen wurde." +msgstr "" +"Das Zertifikat entspricht nicht der erwarteten Identität der Seite, von der " +"es empfangen wurde." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1119,7 +1177,9 @@ msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen, entsprechend der Widerrufliste von GTIsConnections." +msgstr "" +"Das Zertifikat wurde widerrufen, entsprechend der Widerrufliste von " +"GTIsConnections." #: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -1171,512 +1231,125 @@ msgstr "Leiste schließen" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:104 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Schnellwahl anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert …" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:144 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:161 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Letzte Fenstergröße merken" - -#: ../midori/midori-websettings.c:406 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "Last window width" -msgstr "Letzte Fensterbreite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "The last saved window width" -msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "Last window height" -msgstr "Letzte Fensterhöhe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:424 -msgid "The last saved window height" -msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "Last panel position" -msgstr "Letzte Leistenposition" - -#: ../midori/midori-websettings.c:450 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "Last panel page" -msgstr "Letzte Leistenseite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:460 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "Last Web search" -msgstr "Letzte Suche im Netz" - -#: ../midori/midori-websettings.c:469 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Menüleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:494 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Navigationsleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:503 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:512 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Show Panel" -msgstr "Leiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:521 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:530 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Werkzeugleistenelemente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:550 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Kompakte Seitenleiste" - -#: ../midori/midori-websettings.c:559 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:575 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:591 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Legt fest, ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" - -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "Homepage:" -msgstr "Startseite:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:611 -msgid "The homepage" -msgstr "Die Startseite" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Absturzdialog anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:627 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Absturzdialog anzeigen, nachdem Midori abgestürzt ist" - -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern in:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:636 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "Text Editor" -msgstr "Texteditor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:645 -msgid "An external text editor" -msgstr "Ein externer Texteditor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Nachrichtenaggregator" - -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" - -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Adressfeldsuche" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" - -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" - -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Knöpfe zum Schließen auf Reitern" - -#: ../midori/midori-websettings.c:704 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Knöpfe zum Schließen auf Reitern anzeigen oder verbergen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Open new pages in:" msgstr "Neue Seiten öffnen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Mittelklick öffnet Auswahl" - -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste laden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:749 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:767 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Bilder automatisch laden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:778 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Skripte einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:786 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape-Module einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:794 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:810 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:817 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:831 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Browserfenster blinken lassen, wenn ein neuer Reiter im Hintergrund geöffnet " -"wurde" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:862 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Internetseiten erlauben, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Text und Bilder vergrößern" - -#: ../midori/midori-websettings.c:889 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Legt fest, ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Legt fest, ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Sanfter Bildlauf" - -#: ../midori/midori-websettings.c:921 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Legt fest ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" - -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Alte Cookies löschen nach:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Cookies gespeichert werden" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Nur Cookies von Seiten annehmen, die ich besuche" - -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Cookies von Drittanbietern blockieren" - -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:962 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "Proxy server" -msgstr "Proxy-Server" - -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP-Zwischenrechner" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Der Port des Zwischenrechners für HTTP-Verbindungen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Legt fest, wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "Identification string" -msgstr "Identifikationskennung" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 -msgid "The application identification string" -msgstr "Die Identifikationskennung der Anwendung" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1685,402 +1358,468 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "Clear private data" -msgstr "Private Daten löschen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "Clear data" -msgstr "Daten löschen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1155 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1157 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Legt fest, ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Always use my font choices" msgstr "Immer meine Schriften benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1172 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Dieser Webseite vertrauen" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Sicherheitsstufe unbekannt" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2888 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Add _search engine..." msgstr "_Suchmaschine hinzufügen …" -#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 +#: ../midori/midori-view.c:2718 ../midori/midori-view.c:3044 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2775 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2786 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2811 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "In _Bildbetrachter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2818 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2812 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2879 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2896 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-view.c:2949 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "_Rahmen in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3206 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Datei öffnen oder von %s herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:3225 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3235 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:3232 +#: ../midori/midori-view.c:3237 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3272 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3278 +#: ../midori/midori-view.c:3283 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3889 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4252 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Schnellwahl" - -#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" - -#: ../midori/midori-view.c:4254 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" - -#: ../midori/midori-view.c:4255 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" - -#: ../midori/midori-view.c:4256 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" - -#: ../midori/midori-view.c:4429 +#: ../midori/midori-view.c:4288 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:4506 +#: ../midori/midori-view.c:4365 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-view.c:4366 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Es werden weder Verlauf noch Web-Cookies gespeichert." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4367 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4368 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind " "deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4371 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS-Auflösung im Voraus ist deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4373 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites " "aufgelistet werden." -#: ../midori/midori-view.c:4603 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4653 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4822 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:5086 +#: ../midori/midori-view.c:4941 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:5098 +#: ../midori/midori-view.c:4953 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Ande_ren Reiter schließen" msgstr[1] "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5928 +#: ../midori/midori-view.c:5760 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5947 +#: ../midori/midori-view.c:5779 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5960 +#: ../midori/midori-view.c:5792 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5961 +#: ../midori/midori-view.c:5793 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Leget fest, ob Hintergrundbilder gedruckt werden sollen oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5993 +#: ../midori/midori-view.c:5825 msgid "Features" msgstr "Inhalte" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Schnellwahl" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Startseite:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use _current page" msgstr "_Aktuelle Seite benutzen" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proportionale Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Dicktengleiche Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Bilder automatisch laden" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Skripte einschalten" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape-Module einschalten" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Text und Bilder vergrößern" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Sanfter Bildlauf" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Legt fest ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Mittelklick öffnet Auswahl" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste laden" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern in:" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Knöpfe zum Schließen auf Reitern" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Nachrichtenaggregator" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy-Server" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2116,34 +1855,34 @@ msgstr "Suchmaschinen verwalten" msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:346 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 +#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 msgid "Could not run external program." msgstr "Externes Programm konnte nicht ausgeführt werden." -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1327 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1328 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2151,24 +1890,24 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1453 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1462 +#: ../midori/sokoke.c:1346 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1465 +#: ../midori/sokoke.c:1349 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/sokoke.c:1366 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s verbleibend" @@ -2207,11 +1946,11 @@ msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2220,19 +1959,19 @@ msgstr "" "normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " "wurde." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _beenden" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen, wenn Midori beendet wird." @@ -2366,13 +2105,13 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" @@ -2409,11 +2148,19 @@ msgstr "1 Jahr" msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:158 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Prüfsumme:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:165 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Prüfsumme:" + +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Werbefilter einstellen" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2423,111 +2170,111 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bild bloc_kieren" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Verweis blo_ckieren" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "Benutzerskript _installieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "Benutzerstil _installieren" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Benutzerskript löschen" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Benutzerstil löschen" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Zielordner öffnen" -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1816 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1905 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2967,10 +2714,221 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Letzte Fenstergröße merken" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Letzte Fensterbreite" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Letzte Fensterhöhe" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Letzte Leistenposition" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Letzte Leistenseite" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Letzte Suche im Netz" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Menüleiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Navigationsleiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Leiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Werkzeugleistenelemente" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Kompakte Seitenleiste" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden " +#~ "sollen" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "Die Startseite" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Absturzdialog anzeigen" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Ein externer Texteditor" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Adressfeldsuche" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "Knöpfe zum Schließen auf Reitern anzeigen oder verbergen" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "Browserfenster blinken lassen, wenn ein neuer Reiter im Hintergrund " +#~ "geöffnet wurde" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Internetseiten erlauben, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten " +#~ "soll" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "HTTP-Zwischenrechner" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "Der Port des Zwischenrechners für HTTP-Verbindungen" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Identifikationskennung" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Die Identifikationskennung der Anwendung" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Private Daten löschen" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Daten löschen" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" + #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Lesezeichen" @@ -3171,12 +3129,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Statusleiste anzeigen" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "MD5-Prüfsumme:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "SHA1-Prüfsumme:" - #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben" From e3a71596bc740b41c60dc54f8642470c1641e371 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 13:42:59 +0200 Subject: [PATCH 417/475] Rework downloading into Midori.Download interface Midori.URI get_folder Midori.Download is_finished get/set_type get_progress get_tooltip Consistent estimation of remaining time and speed. get_content_type Icons in dialog and panel. has_wrong_checksum Verification in both panel and toolbar. action_clear, action_stock_id, open Consistent behavior in both panel and toolbar. fallback_extension clean_filename Merged two separate functions. get_suggested_filename get_filename_suggestion_for_uri Now handles MIME types. get_extension_for_uri get_unique_filename Renamed from prepare_filename. prepare_destination_uri has_enough_space --- katze/midori-uri.vala | 15 ++ midori/midori-browser.c | 208 +++-------------------- midori/midori-download.vala | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-view.c | 97 ++--------- midori/sokoke.c | 93 ---------- midori/sokoke.h | 5 - panels/midori-transfers.c | 79 +++------ po/POTFILES.in | 1 + toolbars/midori-transferbar.c | 157 +++-------------- 9 files changed, 417 insertions(+), 548 deletions(-) create mode 100644 midori/midori-download.vala diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index 21681cb0..adefff83 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -145,6 +145,21 @@ namespace Midori { && uri.chr (-1, ' ') == null && (URI.is_location (uri) || uri.chr (-1, '.') != null); } + + public static string? get_folder (string uri) { + /* Base the start folder on the current view's uri if it is local */ + try { + string? filename = Filename.from_uri (uri); + if (filename != null) { + string? dirname = Path.get_dirname (filename); + if (dirname != null && FileUtils.test (dirname, FileTest.IS_DIR)) + return dirname; + } + } + catch (Error error) { } + return null; + } + public static GLib.ChecksumType get_fingerprint (string uri, out string checksum, out string label) { diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 0255b023..a2d7ea24 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -983,54 +983,8 @@ midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser, const gchar* uri) { - guint64 total_size = webkit_download_get_total_size (download); - GFile* file = g_file_new_for_uri (uri); - GFile* folder = g_file_get_parent (file); - GError* error = NULL; - GFileInfo* info = g_file_query_filesystem_info (folder, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE, NULL, &error); - guint64 free_space = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE); - gchar* path = g_file_get_path (folder); - gboolean can_write = g_access (path, W_OK) == 0; - g_free (path); - g_object_unref (file); - g_object_unref (folder); - if (free_space < total_size || !can_write) - { - gchar* message; - gchar* detailed_message; - - if (!can_write) - { - message = g_strdup_printf ( - _("The file \"%s\" can't be saved in this folder."), &uri[7]); - detailed_message = g_strdup_printf ( - _("You don't have permission to write in this location.")); - } - else if (free_space < total_size) - { - gchar* total_size_string = g_format_size (total_size); - gchar* free_space_string = g_format_size (free_space); - message = g_strdup_printf ( - _("There is not enough free space to download \"%s\"."), - &uri[7]); - detailed_message = g_strdup_printf ( - _("The file needs %s but only %s are left."), - total_size_string, free_space_string); - g_free (total_size_string); - g_free (free_space_string); - } - else - g_assert_not_reached (); - - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, message, detailed_message, FALSE); - g_free (message); - g_free (detailed_message); - g_object_unref (download); + if (!midori_download_has_enough_space (download, uri)) return FALSE; - } - webkit_download_set_destination_uri (download, uri); g_signal_emit (browser, signals[ADD_DOWNLOAD], 0, download); midori_transferbar_add_download_item (MIDORI_TRANSFERBAR (browser->transferbar), download); @@ -1039,61 +993,6 @@ midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser, return TRUE; } -static gchar* -midori_browser_get_folder_for_uri (MidoriBrowser* browser, - const gchar* uri) -{ - if (uri) - { - /* Base the start folder on the current view's uri if it is local */ - gchar* filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); - if (filename) - { - gchar* dirname = g_path_get_dirname (filename); - g_free (filename); - if (dirname && g_file_test (dirname, G_FILE_TEST_IS_DIR)) - return dirname; - } - } - return katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); -} - -static gchar* -midori_browser_fixup_filename (gchar* filename) -{ - #ifdef G_OS_WIN32 - g_strdelimit (filename, "/\\<>:\"|?*", '_'); - #else - g_strdelimit (filename, "/", '_'); - #endif - return filename; -} - -static gchar* -midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (MidoriView* view, - const gchar* uri) -{ - /* Try to provide a good default filename, UTF-8 encoded */ - gchar* filename = soup_uri_decode (uri); - gchar* last_slash = g_strrstr (filename, "/") + 1; - /* Take the rest of the URI if needed */ - if (*last_slash == '\0') - { - const gchar* extension = midori_view_fallback_extension (view, NULL); - gchar* guessed; - last_slash = midori_browser_fixup_filename (filename); - guessed = g_strconcat (filename, extension, NULL); - g_free (filename); - return guessed; - } - last_slash = g_strdup (last_slash); - g_free (filename); - return midori_browser_fixup_filename (last_slash); -} - -static gchar* -midori_browser_download_prepare_filename (gchar* filename); - static void midori_browser_save_resources (MidoriView* view, const gchar* folder) @@ -1115,11 +1014,11 @@ midori_browser_save_resources (MidoriView* view, if (!g_strcmp0 (webkit_web_resource_get_uri (resource), "about:blank")) continue; - /* FIXME: mime type fallback should respect the resource's type */ - gchar* sub_filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri ( - view, webkit_web_resource_get_uri (resource)); + gchar* sub_filename = midori_download_get_filename_suggestion_for_uri ( + webkit_web_resource_get_mime_type (resource), + webkit_web_resource_get_uri (resource)); gchar* sub_path = g_build_filename (folder, sub_filename, NULL); - sub_path = midori_browser_download_prepare_filename (sub_path); + sub_path = midori_download_get_unique_filename (sub_path); if (data) { GError* error = NULL; @@ -1155,6 +1054,10 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file as"), GTK_WINDOW (browser), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); + + if (uri == NULL) + uri = midori_view_get_display_uri (view); + if (midori_view_can_view_source (view)) { file_only = FALSE; @@ -1162,21 +1065,26 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox), TRUE); gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), checkbox); } + if (last_dir && *last_dir) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), last_dir); else { - gchar* dirname = midori_browser_get_folder_for_uri (browser, uri); + gchar* dirname = midori_uri_get_folder (uri); + if (dirname == NULL) + dirname = katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), dirname); g_free (dirname); } - if (uri == NULL) - uri = midori_view_get_display_uri (view); if (!file_only && !g_str_equal (title, uri)) - filename = midori_browser_fixup_filename (g_strdup (title)); + filename = midori_download_clean_filename (title); else - filename = midori_browser_get_filename_suggestion_for_uri (view, uri); + { + gchar* mime_type = katze_object_get_object (view, "mime-type"); + filename = midori_download_get_filename_suggestion_for_uri (mime_type, uri); + g_free (mime_type); + } gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filename); g_free (filename); @@ -1437,70 +1345,6 @@ midori_browser_download_status_cb (WebKitDownload* download, } } -static gchar* -midori_browser_download_prepare_filename (gchar* filename) -{ - if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) - { - int i = 1; - const gchar* dot_pos; - const gchar* last_separator; - gchar* serial; - GString* tmp_filename; - gssize position; - - last_separator = strrchr (filename, G_DIR_SEPARATOR); - dot_pos = strrchr ((last_separator) ? last_separator : filename, '.'); - position = dot_pos ? (dot_pos - filename) : (gssize) strlen (filename); - tmp_filename = g_string_new (NULL); - - do - { - serial = g_strdup_printf ("-%d", i++); - g_string_assign (tmp_filename, filename); - g_string_insert (tmp_filename, position, serial); - g_free (serial); - } while (g_file_test (tmp_filename->str, G_FILE_TEST_EXISTS)); - - g_free (filename); - filename = g_string_free (tmp_filename, FALSE); - } - return filename; -} - -static gchar* -midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, - const gchar* folder) -{ - gchar* suggested_filename; - GFile* file_source; - gchar* file_basename; - const gchar* download_dir = NULL; - gchar* destination_uri; - gchar* destination_filename; - - suggested_filename = sokoke_get_download_filename (download); - file_source = g_file_new_for_uri (suggested_filename); - g_free (suggested_filename); - file_basename = g_file_get_basename (file_source); - if (folder == NULL) - { - download_dir = midori_paths_get_tmp_dir (); - katze_mkdir_with_parents (download_dir, 0700); - } - else - download_dir = folder; - destination_filename = g_build_filename (download_dir, file_basename, NULL); - destination_filename = midori_browser_download_prepare_filename (destination_filename); - destination_uri = g_filename_to_uri (destination_filename, NULL, NULL); - - g_free (file_basename); - g_free (destination_filename); - g_object_unref (file_source); - - return destination_uri; -} - static gboolean midori_browser_remove_tab_idle (gpointer view) { @@ -1517,8 +1361,7 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, WebKitDownload* download, MidoriBrowser* browser) { - MidoriDownloadType type = GPOINTER_TO_INT ( - g_object_get_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type")); + MidoriDownloadType type = midori_download_get_type (download); GtkWidget* web_view; WebKitWebFrame* web_frame; WebKitWebDataSource* datasource; @@ -1533,7 +1376,7 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, else if (type == MIDORI_DOWNLOAD_OPEN_IN_VIEWER) { gchar* destination_uri = - midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, NULL); + midori_download_prepare_destination_uri (download, NULL); midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); g_signal_connect (download, "notify::status", G_CALLBACK (midori_browser_download_status_cb), GTK_WIDGET (browser)); @@ -1555,15 +1398,16 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation ( GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); - folder = midori_browser_get_folder_for_uri (browser, - webkit_download_get_uri (download)); + folder = midori_uri_get_folder (webkit_download_get_uri (download)); + if (folder == NULL) + folder = katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), folder); g_free (folder); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog); } g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "download", download); - filename = sokoke_get_download_filename (download); + filename = midori_download_get_suggested_filename (download); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filename); g_free (filename); @@ -1589,7 +1433,7 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, gchar* folder = type == MIDORI_DOWNLOAD_OPEN ? NULL : katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); gchar* destination_uri = - midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, folder); + midori_download_prepare_destination_uri (download, folder); midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); g_free (destination_uri); } diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala new file mode 100644 index 00000000..994a7ce0 --- /dev/null +++ b/midori/midori-download.vala @@ -0,0 +1,310 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Sokoke { + extern static bool show_uri (Gdk.Screen screen, string uri, uint32 timestamp) throws Error; + extern static bool message_dialog (Gtk.MessageType type, string short, string detailed, bool modal); +} + +namespace Midori { + namespace Download { + public static bool is_finished (WebKit.Download download) { + switch (download.status) { + case WebKit.DownloadStatus.FINISHED: + case WebKit.DownloadStatus.CANCELLED: + case WebKit.DownloadStatus.ERROR: + return true; + default: + return false; + } + } + + public static int get_type (WebKit.Download download) { + return download.get_data ("midori-download-type"); + } + + public static void set_type (WebKit.Download download, int type) { + download.set_data ("midori-download-type", type); + } + + public static double get_progress (WebKit.Download download) { + /* Avoid a bug in WebKit */ + if (download.status == WebKit.DownloadStatus.CREATED) + return 0.0; + return download.progress; + } + + public static string get_tooltip (WebKit.Download download) { + string filename = Path.get_basename (download.destination_uri); + /* i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB */ + string size = _("%s of %s").printf ( + format_size (download.current_size), + format_size (download.total_size)); + + uint64 total_size = download.total_size, current_size = download.current_size; + double elapsed = download.get_elapsed_time (), + diff = elapsed / current_size, + estimated = (total_size - current_size) * diff; + int hour = 3600, minute = 60; + int hours = (int)(estimated / hour), + minutes = (int)((estimated - (hours * hour)) / minute), + seconds = (int)((estimated - (hours * hour) - (minutes * minute))); + string hours_ = ngettext ("%d hour", "%d hours", hours).printf (hours); + string minutes_ = ngettext ("%d minute", "%d minutes", minutes).printf (minutes); + string seconds_ = ngettext ("%d second", "%d seconds", seconds).printf (seconds); + double last_time = download.get_data ("last-time"); + uint64 last_size = download.get_data ("last-size"); + + string eta = ""; + if (estimated > 0) { + if (hours > 0) + eta = hours_ + ", " + minutes_; + else if (minutes >= 10) + eta = minutes_; + else if (minutes < 10 && minutes > 0) + eta = minutes_ + ", " + seconds_; + else if (seconds > 0) + eta = seconds_; + if (eta != "") + /* i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning */ + eta = _(" - %s remaining").printf (eta); + } + + string speed; + if (elapsed != last_time) + speed = format_size ((int)((current_size - last_size) / (elapsed - last_time))); + else + /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ + speed = _("?B"); + /* i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) */ + speed = _(" (%s/s)").printf (speed); + if (elapsed - last_time > 5.0) { + download.set_data ("last-time", (int)elapsed); + download.set_data ("last-size", current_size); + } + + return "%s\n%s %s%s".printf (filename, size, speed, eta); + } + + public static string get_content_type (WebKit.Download download, string? mime_type) { + string? content_type = ContentType.guess (download.suggested_filename, null, null); + if (content_type == null) { + content_type = ContentType.from_mime_type (mime_type); + if (content_type == null) + content_type = ContentType.from_mime_type ("application/octet-stream"); + } + return content_type; + } + + public static bool has_wrong_checksum (WebKit.Download download) { + int status = download.get_data ("checksum-status"); + if (status == 0) { + /* Link Fingerprint */ + string? original_uri = download.network_request.get_data ("midori-original-uri"); + if (original_uri == null) + original_uri = download.get_uri (); + string? fingerprint; + ChecksumType checksum_type = URI.get_fingerprint (original_uri, out fingerprint, null); + /* By default, no wrong checksum */ + status = 2; + if (fingerprint != null) { + try { + string filename = Filename.from_uri (download.destination_uri); + string contents; + size_t length; + bool y = FileUtils.get_contents (filename, out contents, out length); + string checksum = Checksum.compute_for_string (checksum_type, contents, length); + /* Checksums are case-insensitive */ + if (!y || fingerprint.ascii_casecmp (checksum) != 0) + status = 1; /* wrong checksum */ + } + catch (Error error) { + status = 1; /* wrong checksum */ + } + } + download.set_data ("checksum-status", status); + } + return status == 1; + } + + public static bool action_clear (WebKit.Download download, Gtk.Widget widget) throws Error { + switch (download.status) { + case WebKit.DownloadStatus.CREATED: + case WebKit.DownloadStatus.STARTED: + download.cancel (); + break; + case WebKit.DownloadStatus.FINISHED: + if (open (download, widget)) + return true; + break; + case WebKit.DownloadStatus.CANCELLED: + return true; + default: + critical ("action_clear: %d", download.status); + warn_if_reached (); + break; + } + return false; + } + + public static string action_stock_id (WebKit.Download download) { + switch (download.status) { + case WebKit.DownloadStatus.CREATED: + case WebKit.DownloadStatus.STARTED: + return Gtk.Stock.CANCEL; + case WebKit.DownloadStatus.FINISHED: + if (has_wrong_checksum (download)) + return Gtk.Stock.DIALOG_WARNING; + return Gtk.Stock.OPEN; + case WebKit.DownloadStatus.CANCELLED: + return Gtk.Stock.CLEAR; + default: + critical ("action_stock_id: %d", download.status); + warn_if_reached (); + return Gtk.Stock.MISSING_IMAGE; + } + } + + public static bool open (WebKit.Download download, Gtk.Widget widget) throws Error { + if (!has_wrong_checksum (download)) + return Sokoke.show_uri (widget.get_screen (), + download.destination_uri, Gtk.get_current_event_time ()); + + Sokoke.message_dialog (Gtk.MessageType.WARNING, + _("The downloaded file is erroneous."), + _("The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."), + true); + return false; + } + + public unowned string fallback_extension (string? extension, string mime_type) { + if (extension != null && extension[0] != '\0') + return extension; + if ("css" in mime_type) + return ".css"; + if ("javascript" in mime_type) + return ".js"; + if ("html" in mime_type) + return ".htm"; + if ("plain" in mime_type) + return ".txt"; + return ""; + } + + public string clean_filename (string filename) { + #if HAVE_WIN32 + return filename.delimit ("/\\<>:\"|?*", '_'); + #else + return filename.delimit ("/", '_'); + #endif + } + + public string get_suggested_filename (WebKit.Download download) { + /* https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=83161 + https://d19vezwu8eufl6.cloudfront.net/nlp/slides%2F03-01-FormalizingNB.pdf */ + return clean_filename (download.get_suggested_filename ()); + } + + public string get_filename_suggestion_for_uri (string mime_type, string uri) { + /* Try to provide a good default filename, UTF-8 encoded */ + string filename = clean_filename (Soup.URI.decode (uri)); + /* Take the rest of the URI if needed */ + if (filename.has_suffix ("/")) + return filename + fallback_extension (null, mime_type); + return filename; + } + + public static string? get_extension_for_uri (string uri, out string basename) { + if (&basename != null) + basename = null; + /* Find the last slash and the last period *after* the last slash. */ + int last_slash = uri.last_index_of_char ('/'); + /* Huh, URI without slashes? */ + if (last_slash == -1) + return null; + int period = uri.last_index_of_char ('.', last_slash); + if (period == -1) + return null; + /* The extension, or "." if it ended with a period */ + string extension = uri.substring (period, -1); + if (&basename != null) + basename = uri.substring (0, period); + return extension; + + } + + public string get_unique_filename (string filename) { + if (Posix.access (filename, Posix.F_OK) != 0) { + string basename; + string? extension = get_extension_for_uri (filename, out basename); + string? new_filename = null; + int i = -1; + do { + new_filename = "%s-%d%s".printf (basename, i++, extension ?? ""); + } while (Posix.access (new_filename, Posix.F_OK) == 0); + return new_filename; + } + return filename; + } + + public string prepare_destination_uri (WebKit.Download download, string? folder) { + string suggested_filename = get_suggested_filename (download); + string basename = File.new_for_uri (suggested_filename).get_basename (); + string download_dir; + if (folder == null) { + download_dir = Paths.get_tmp_dir (); + Katze.mkdir_with_parents (download_dir, 0700); + } + else + download_dir = folder; + string destination_filename = Path.build_filename (download_dir, basename); + try { + return Filename.to_uri (get_unique_filename (destination_filename)); + } + catch (Error error) { + return "file://" + destination_filename; + } + } + + public static bool has_enough_space (WebKit.Download download, string uri) { + var folder = File.new_for_uri (uri).get_parent (); + uint64 free_space; + try { + var info = folder.query_filesystem_info ("filesystem::free"); + free_space = info.get_attribute_uint64 ("filesystem::free"); + } + catch (Error error) { + free_space = 0; + } + bool can_write = Posix.access (folder.get_path (), Posix.F_OK) == 0; + if (free_space < download.total_size || !can_write) { + string message; + string detailed_message; + if (!can_write) { + message = _("The file \"%s\" can't be saved in this folder.").printf ( + Path.get_basename (uri)); + detailed_message = _("You don't have permission to write in this location."); + } + else if (free_space < download.total_size) { + message = _("There is not enough free space to download \"%s\".").printf ( + Path.get_basename (uri)); + detailed_message = _("The file needs %s but only %s are left.").printf ( + format_size (download.total_size), format_size (free_space)); + } + else + assert_not_reached (); + Sokoke.message_dialog (Gtk.MessageType.ERROR, message, detailed_message, false); + return false; + } + return true; + } + } +} diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9766485f..808d34c2 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2270,8 +2270,7 @@ midori_view_download_uri (MidoriView* view, WebKitDownload* download = webkit_download_new (request); gboolean handled; g_object_unref (request); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type", - GINT_TO_POINTER (type)); + midori_download_set_type (download, type); g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); } @@ -3185,9 +3184,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gchar* content_type; gchar* description; WebKitWebFrame* web_frame; - gchar* mime_type; WebKitWebDataSource* datasource; - WebKitNetworkRequest* request; GString* details; GIcon* icon; GtkWidget* image; @@ -3205,18 +3202,8 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Open or download file from %s"), hostname); g_free (hostname); - mime_type = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "download-mime-type"); - request = webkit_download_get_network_request (download); - if (mime_type != NULL) - content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type); - else - content_type = NULL; - if (!content_type) - content_type = g_content_type_guess ( - webkit_download_get_suggested_filename (download), NULL, 0, NULL); - if (!content_type) - content_type = g_content_type_from_mime_type ("application/octet-stream"); - mime_type = g_content_type_get_mime_type (content_type); + content_type = midori_download_get_content_type (download, + g_object_get_data (G_OBJECT (view), "download-mime-type")); description = g_content_type_get_description (content_type); icon = g_content_type_get_icon (content_type); g_themed_icon_append_name (G_THEMED_ICON (icon), "text-html"); @@ -3224,20 +3211,19 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, g_object_unref (icon); gtk_widget_show (image); gtk_message_dialog_set_image (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), image); - g_free (content_type); details = g_string_sized_new (20 * 4); g_string_append_printf (details, _("File Name: %s"), webkit_download_get_suggested_filename (download)); g_string_append_c (details, '\n'); - if (g_strrstr (description, mime_type)) - g_string_append_printf (details, _("File Type: '%s'"), mime_type); + if (g_strrstr (description, content_type)) + g_string_append_printf (details, _("File Type: '%s'"), content_type); else - g_string_append_printf (details, _("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); + g_string_append_printf (details, _("File Type: %s ('%s')"), description, content_type); g_string_append_c (details, '\n'); g_free (description); - g_free (mime_type); + g_free (content_type); /* Link Fingerprint */ /* We look at the original URI because redirection would lose the fragment */ @@ -3252,18 +3238,20 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, &fplabel); if (fplabel && fingerprint) { + WebKitNetworkRequest* request = webkit_download_get_network_request (download); + g_string_append (details, fplabel); g_string_append_c (details, ' '); g_string_append (details, fingerprint); g_string_append_c (details, '\n'); + + /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ + g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", + g_strdup (original_uri), g_free); } g_free (fplabel); g_free (fingerprint); - /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ - g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", - g_strdup (original_uri), g_free); - } if (webkit_download_get_total_size (download) > webkit_download_get_current_size (download)) @@ -3280,8 +3268,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); /* i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" */ - title = g_strdup_printf (_("Open %s"), - webkit_network_request_get_uri (request)); + title = g_strdup_printf (_("Open %s"), webkit_download_get_uri (download)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), title); g_free (title); screen = gtk_widget_get_screen (dialog); @@ -3304,7 +3291,7 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, gtk_widget_destroy (dialog); if (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) response = MIDORI_DOWNLOAD_CANCEL; - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type", GINT_TO_POINTER (response)); + midori_download_set_type (download, response); g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); return handled; @@ -5447,56 +5434,6 @@ midori_view_can_save (MidoriView* view) return FALSE; } -static gchar* -midori_view_get_uri_extension (const gchar* uri) -{ - gchar* slash; - gchar* period; - gchar* ext_end; - - /* Find the last slash in the URI and search for the last period - *after* the last slash. This is not completely accurate - but should cover most (simple) URIs */ - slash = strrchr (uri, '/'); - /* Huh, URI without slashes? */ - if (!slash) - return NULL; - - ext_end = period = strrchr (slash, '.'); - if (!period) - return NULL; - - /* Skip the period */ - ext_end++; - /* If *ext_end is 0 here, the URI ended with a period, so skip */ - if (!*ext_end) - return NULL; - - /* Find the end of the extension */ - while (*ext_end && g_ascii_isalnum (*ext_end)) - ext_end++; - - return g_strdup (period); -} - -const gchar* -midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, - const gchar* extension) -{ - if (extension && *extension) - return extension; - g_return_val_if_fail (view->mime_type != NULL, ""); - if (strstr (view->mime_type, "css")) - return ".css"; - if (strstr (view->mime_type, "javascript")) - return ".js"; - if (strstr (view->mime_type, "html")) - return ".htm"; - if (strstr (view->mime_type, "plain")) - return ".txt"; - return ""; -} - /** * midori_view_save_source: * @view: a #MidoriView @@ -5531,9 +5468,9 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, if (!outfile) { - gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); + gchar* extension = midori_download_get_extension_for_uri (uri, NULL); unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", midori_paths_get_tmp_dir (), - g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); + g_str_hash (uri), midori_download_fallback_extension (view->mime_type, extension)); g_free (extension); katze_mkdir_with_parents (midori_paths_get_tmp_dir (), 0700); fd = g_mkstemp (unique_filename); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 3d1cbd1f..8bca3e26 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1302,85 +1302,6 @@ sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name) return path; } -gchar* -midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download) -{ - gdouble* last_time; - guint64* last_size; - gint hour = 3600, min = 60; - gint hours_left, minutes_left, seconds_left; - guint64 total_size = webkit_download_get_total_size (download); - guint64 current_size = webkit_download_get_current_size (download); - gdouble time_elapsed = webkit_download_get_elapsed_time (download); - gdouble time_estimated, time_diff; - gchar* current, *total, *download_speed; - gchar* hours_str, *minutes_str, *seconds_str; - GString* tooltip = g_string_new (NULL); - - time_diff = time_elapsed / current_size; - time_estimated = (total_size - current_size) * time_diff; - - hours_left = time_estimated / hour; - minutes_left = (time_estimated - (hours_left * hour)) / min; - seconds_left = (time_estimated - (hours_left * hour) - (minutes_left * min)); - - hours_str = g_strdup_printf (ngettext ("%d hour", "%d hours", hours_left), hours_left); - minutes_str = g_strdup_printf (ngettext ("%d minute", "%d minutes", minutes_left), minutes_left); - seconds_str = g_strdup_printf (ngettext ("%d second", "%d seconds", seconds_left), seconds_left); - - current = g_format_size (current_size); - total = g_format_size (total_size); - last_time = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-time"); - last_size = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-size"); - - /* i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB */ - g_string_append_printf (tooltip, _("%s of %s"), current, total); - g_free (current); - g_free (total); - - if (time_elapsed != *last_time) - download_speed = g_format_size ( - (current_size - *last_size) / (time_elapsed - *last_time)); - else - /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ - download_speed = g_strdup (_("?B")); - - /* i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) */ - g_string_append_printf (tooltip, _(" (%s/s)"), download_speed); - g_free (download_speed); - - if (time_estimated > 0) - { - gchar* eta = NULL; - if (hours_left > 0) - eta = g_strdup_printf ("%s, %s", hours_str, minutes_str); - else if (minutes_left >= 10) - eta = g_strdup_printf ("%s", minutes_str); - else if (minutes_left < 10 && minutes_left > 0) - eta = g_strdup_printf ("%s, %s", minutes_str, seconds_str); - else if (seconds_left > 0) - eta = g_strdup_printf ("%s", seconds_str); - if (eta != NULL) - { - /* i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning */ - g_string_append_printf (tooltip, _(" - %s remaining"), eta); - g_free (eta); - } - } - - g_free (hours_str); - g_free (seconds_str); - g_free (minutes_str); - - if (time_elapsed - *last_time > 5.0) - { - *last_time = time_elapsed; - *last_size = current_size; - } - - return g_string_free (tooltip, FALSE); -} - static gboolean sokoke_entry_has_placeholder_text (GtkEntry* entry) { @@ -1452,17 +1373,3 @@ sokoke_search_entry_new (const gchar* placeholder_text) return entry; } -gchar* -sokoke_get_download_filename (WebKitDownload* download) -{ - /* https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=83161 */ - /* https://d19vezwu8eufl6.cloudfront.net/nlp/slides%2F03-01-FormalizingNB.pdf */ - gchar* filename = g_strdup (webkit_download_get_suggested_filename (download)); - #ifdef G_OS_WIN32 - g_strdelimit (filename, "/\\<>:\"|?*", '_'); - #else - g_strdelimit (filename, "/", '_'); - #endif - return filename; -} - diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 754ed2cb..9a25ad64 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -161,8 +161,6 @@ sokoke_resolve_hostname (const gchar* hostname); gboolean sokoke_recursive_fork_protection (const gchar* uri, gboolean set_uri); -gchar* -sokoke_get_download_filename (WebKitDownload* download); typedef struct { @@ -183,9 +181,6 @@ sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, gchar* sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name); -gchar* -midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download); - GtkWidget* sokoke_search_entry_new (const gchar* placeholder_text); diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index 44e8873b..b10953fb 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -104,13 +104,10 @@ midori_transfers_button_clear_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem, while ((gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, n++))) { WebKitDownload* download; - WebKitDownloadStatus status; gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &download, -1); - status = webkit_download_get_status (download); - if (status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED - || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED) + if (midori_download_is_finished (download)) { gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); n--; /* Decrement n since we just removed it */ @@ -241,9 +238,21 @@ midori_transfers_treeview_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, GtkTreeIter* iter, GtkWidget* treeview) { - g_object_set (renderer, "stock-id", STOCK_TRANSFER, + WebKitDownload* download; + gchar* content_type; + GIcon* icon; + + gtk_tree_model_get (model, iter, 1, &download, -1); + content_type = midori_download_get_content_type (download, NULL); + icon = g_content_type_get_icon (content_type); + g_themed_icon_append_name (G_THEMED_ICON (icon), "text-html"); + + g_object_set (renderer, "gicon", icon, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_DND, "xpad", 1, "ypad", 12, NULL); + g_free (content_type); + g_object_unref (icon); + g_object_unref (download); } static void @@ -254,34 +263,17 @@ midori_transfers_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, GtkWidget* treeview) { WebKitDownload* download; - gchar* current; - gchar* total; - gchar* size_text; - gchar* text; - gchar* filename; + gchar* tooltip; gdouble progress; gtk_tree_model_get (model, iter, 1, &download, -1); - current = g_format_size (webkit_download_get_current_size (download)); - total = g_format_size (webkit_download_get_total_size (download)); - size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s"), current, total); - g_free (current); - g_free (total); - filename = sokoke_get_download_filename (download); - text = g_strdup_printf ("%s\n%s", filename, size_text); - g_free (filename); - g_free (size_text); - /* Avoid a bug in WebKit */ - if (webkit_download_get_status (download) != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CREATED) - progress = webkit_download_get_progress (download); - else - progress = 0.0; - g_object_set (renderer, "text", text, - "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, + tooltip = midori_download_get_tooltip (download); + progress = midori_download_get_progress (download); + g_object_set (renderer, "text", tooltip, "value", (gint)(progress * 100), "xpad", 1, "ypad", 6, NULL); - g_free (text); + g_free (tooltip); g_object_unref (download); } @@ -297,17 +289,7 @@ midori_transfers_treeview_render_button_cb (GtkTreeViewColumn* column, gtk_tree_model_get (model, iter, 1, &download, -1); - switch (webkit_download_get_status (download)) - { - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED: - stock_id = GTK_STOCK_CANCEL; - break; - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: - stock_id = GTK_STOCK_OPEN; - break; - default: - stock_id = GTK_STOCK_CLEAR; - } + stock_id = midori_download_action_stock_id (download); g_object_set (renderer, "stock-id", stock_id, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); @@ -328,25 +310,8 @@ midori_transfers_treeview_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview, gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &download, -1); - switch (webkit_download_get_status (download)) - { - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED: - webkit_download_cancel (download); - break; - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: - { - const gchar* uri; - - uri = webkit_download_get_destination_uri (download); - sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET ( - treeview)), uri, gtk_get_current_event_time (), NULL); - break; - } - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED: - /* FIXME: Remove this item from the model */ - default: - break; - } + if (midori_download_action_clear (download, GTK_WIDGET (treeview), NULL)) + ; /* FIXME: Remove this item from the model */ g_object_unref (download); } } diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 95375830..6f26ccaa 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -12,6 +12,7 @@ midori/midori-panel.c midori/midori-settings.vala midori/midori-websettings.c midori/midori-view.c +midori/midori-download.vala midori/midori-speeddial.vala midori/midori-preferences.c midori/midori-searchaction.c diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 5896fa10..76e2c8e0 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -76,17 +76,11 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, GtkWidget* progress) { gchar* tooltip; - gchar* text; - gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), - webkit_download_get_progress (download)); - tooltip = midori_download_prepare_tooltip_text (download); - text = g_strdup_printf ("%s\n%s", - gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)), tooltip); - gtk_widget_set_tooltip_text (progress, text); - + midori_download_get_progress (download)); + tooltip = midori_download_get_tooltip (download); + gtk_widget_set_tooltip_text (progress, tooltip); g_free (tooltip); - g_free (text); } static void @@ -95,31 +89,22 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, TransferInfo* info) { GtkWidget* button = info->button; - GtkWidget* icon; - switch (webkit_download_get_status (download)) + const gchar* stock_id = midori_download_action_stock_id (download); + GtkWidget* icon = gtk_image_new_from_stock (stock_id, GTK_ICON_SIZE_MENU); + gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon); + + if (webkit_download_get_status (download) == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED) { - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: - { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (button); - MidoriDownloadType type = GPOINTER_TO_INT ( - g_object_get_data (G_OBJECT (download), "midori-download-type")); - WebKitNetworkRequest* request; - const gchar* original_uri; - GChecksumType checksum_type; - gchar* fingerprint; - gboolean verified = TRUE; + MidoriDownloadType type = midori_download_get_type (download); - icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU); - gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon); if (type == MIDORI_DOWNLOAD_OPEN) gtk_button_clicked (GTK_BUTTON (button)); - if (1) { const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download); - gchar* path = soup_uri_decode (uri); - gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1; + gchar* filename = g_path_get_basename (uri); gchar* msg = g_strdup_printf ( _("The file '%s' has been downloaded."), filename); KatzeItem* item = katze_item_new (); @@ -131,47 +116,12 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, midori_browser_update_history (item, "download", "create"); item->uri = item->name = NULL; g_object_unref (item); - g_free (path); + g_free (filename); } - /* Link Fingerprint */ - request = webkit_download_get_network_request (download); - original_uri = g_object_get_data (G_OBJECT (request), "midori-original-uri"); - if (!original_uri) - original_uri = webkit_download_get_uri (download); - checksum_type = midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, NULL); - if (fingerprint != NULL) - { - gchar* filename = g_filename_from_uri ( - webkit_download_get_destination_uri (download), NULL, NULL); - gchar* contents; - gsize length; - gboolean y = g_file_get_contents (filename, &contents, &length, NULL); - gchar* checksum = g_compute_checksum_for_data (checksum_type, - (guchar*)contents, length); - g_free (filename); - g_free (contents); - /* Checksums are case-insensitive */ - if (!y || g_ascii_strcasecmp (fingerprint, checksum) != 0) - verified = FALSE; - g_free (checksum); - } - g_free (fingerprint); - if (verified) + if (!midori_download_has_wrong_checksum (download)) gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), webkit_download_get_destination_uri (download)); - else - gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (icon), - GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, GTK_ICON_SIZE_MENU); - break; - } - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED: - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR: - icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR, GTK_ICON_SIZE_MENU); - gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon); - break; - default: - break; } } @@ -180,37 +130,8 @@ midori_transferbar_download_button_clicked_cb (GtkWidget* button, TransferInfo* info) { WebKitDownload* download = info->download; - - switch (webkit_download_get_status (download)) - { - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED: - webkit_download_cancel (download); - break; - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: - { - const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download); - GtkWidget* icon = gtk_button_get_image (GTK_BUTTON (button)); - gchar* stock_id; - gtk_image_get_stock (GTK_IMAGE (icon), &stock_id, NULL); - if (g_str_equal (stock_id, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING)) - { - sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_WARNING, - _("The downloaded file is erroneous."), - _("The checksum provided with the link did not match. " \ - "This means the file is probably incomplete or was " \ - "modified afterwards."), - TRUE); - } - else if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (button), - uri, gtk_get_current_event_time (), NULL)) - gtk_widget_destroy (button); - break; - } - case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED: - gtk_widget_destroy (button); - default: - break; - } + if (midori_download_action_clear (download, button, NULL)) + gtk_widget_destroy (button); } void @@ -231,13 +152,9 @@ midori_transferbar_check_size (GtkWidget* statusbar, for (list = transferbar->infos; list != NULL; list = g_list_next (list)) { TransferInfo* info = list->data; - WebKitDownloadStatus status = webkit_download_get_status (info->download); - if (status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR - || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED - || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED) - { + if (midori_download_is_finished (info->download) + || webkit_download_get_status (info->download) == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED) gtk_widget_destroy (info->button); - } } } } @@ -251,7 +168,7 @@ midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar, GtkToolItem* toolitem; GtkWidget* button; GtkWidget* progress; - const gchar* uri; + const gchar* filename; gint width; TransferInfo* info; @@ -260,29 +177,16 @@ midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar, #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) gtk_progress_bar_set_show_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), TRUE); #endif - gtk_progress_bar_set_ellipsize (GTK_PROGRESS_BAR (progress), - PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE); - if ((uri = webkit_download_get_destination_uri (download))) - { - gchar* path = soup_uri_decode (uri); - gchar* filename = g_strrstr (path, "/") + 1; - gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), filename); - g_free (path); - } - else - { - gchar* filename = sokoke_get_download_filename (download); - gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), filename); - g_free (filename); - } + gtk_progress_bar_set_ellipsize (GTK_PROGRESS_BAR (progress), PANGO_ELLIPSIZE_MIDDLE); + filename = g_strrstr (webkit_download_get_destination_uri (download), "/") + 1; + gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress), filename); sokoke_widget_get_text_size (progress, "M", &width, NULL); gtk_widget_set_size_request (progress, width * 10, 1); - /* Avoid a bug in WebKit */ - if (webkit_download_get_status (download) != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CREATED) - gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), - webkit_download_get_progress (download)); + gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), + midori_download_get_progress (download)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), progress, FALSE, FALSE, 0); - icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CANCEL, GTK_ICON_SIZE_MENU); + icon = gtk_image_new_from_stock ( + midori_download_action_stock_id (download), GTK_ICON_SIZE_MENU); button = gtk_button_new (); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (button), GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (button), FALSE); @@ -322,13 +226,8 @@ midori_transferbar_clear_clicked_cb (GtkWidget* button, for (list = transferbar->infos; list != NULL; list = g_list_next (list)) { TransferInfo* info = list->data; - WebKitDownloadStatus status = webkit_download_get_status (info->download); - if (status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR - || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED - || status == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED) - { + if (midori_download_is_finished (info->download)) gtk_widget_destroy (info->button); - } } } @@ -359,11 +258,7 @@ midori_transferbar_confirm_delete (MidoriTransferbar* transferbar) for (list = transferbar->infos; list != NULL; list = g_list_next (list)) { TransferInfo* info = list->data; - WebKitDownloadStatus status = webkit_download_get_status (info->download); - - if (status != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED - && status != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED - && status != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR) + if (!midori_download_is_finished (info->download)) { all_done = FALSE; break; From fe2a5c048caad852436bb15aabf355596c92e497 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prflr88 Date: Sun, 9 Sep 2012 21:34:25 +0200 Subject: [PATCH 418/475] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 793 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 399 insertions(+), 394 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4d1e92c5..2d1dcac7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 05:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-09 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "Last-Translator: Sergio García \n" "Language-Team: Spanish/es \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Navegue por la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1944 ../midori/main.c:1968 -#: ../midori/main.c:1982 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1314 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1311 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" @@ -84,68 +84,68 @@ msgstr "El valor «%s» no es válido para %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuración no válido «%s»" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se pudo vaciar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No se pudieron quitar elementos antiguos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:687 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/main.c:699 ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/main.c:706 +#: ../midori/main.c:696 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:697 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -153,45 +153,45 @@ msgstr "" "Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " "de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/main.c:719 +#: ../midori/main.c:709 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/main.c:722 +#: ../midori/main.c:712 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:716 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:728 +#: ../midori/main.c:718 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/main.c:731 +#: ../midori/main.c:721 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/main.c:777 +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:1003 +#: ../midori/main.c:993 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -200,182 +200,188 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1519 +#: ../midori/main.c:1512 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" -msgstr "Modo portable, Todas los archivos de tiempo de ejecución son guardados en un mismo lugar" +msgstr "" +"Modo portable, Todas los archivos de tiempo de ejecución son guardados en un " +"mismo lugar" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1853 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Ventana plana GTK+ con WebKit, similar a GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1880 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1880 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2193 +#: ../midori/main.c:2211 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2342 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2388 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2403 +#: ../midori/main.c:2421 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -388,7 +394,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -416,7 +422,7 @@ msgstr "C_omplementos de Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" @@ -445,133 +451,113 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 -#: ../midori/midori-browser.c:5627 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Recargar la página actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Detener la carga de la página actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanza una página" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Recargar la página actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Detener la carga de la página actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Elija un nombre para el marcador y elija donde guardarlo." -#: ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1031 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." - -#: ../midori/midori-browser.c:1033 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." - -#: ../midori/midori-browser.c:1040 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." - -#: ../midori/midori-browser.c:1043 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." - -#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1185 +#: ../midori/midori-browser.c:1064 msgid "Save associated _resources" msgstr "Salvar _asociacion de recursos" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1311 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1435 +#: ../midori/midori-browser.c:1314 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1579 +#: ../midori/midori-browser.c:1396 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2482 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2614 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -585,24 +571,24 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5511 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3025 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 +#: ../midori/midori-browser.c:3471 ../midori/midori-browser.c:3472 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3656 +#: ../midori/midori-browser.c:3474 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -610,131 +596,131 @@ msgstr "" "Presione y mantenga F7 para alternar a la navegación intercalada. Cuando se " "active, El cursor de texto aparecerá en todas las páginas." -#: ../midori/midori-browser.c:3659 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Activar navegación intercalada" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:3869 ../midori/midori-browser.c:5905 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4924 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -746,7 +732,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -756,365 +742,365 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Guardar página como…" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Share" msgstr "_Compartir" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Readable" msgstr "_Leible" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retrocede una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Informar de un problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-browser.c:6231 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chino tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6319 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Location…" msgstr "_Ubicación…" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:6168 msgid "_Web Search…" msgstr "_Buscar en la web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6352 +#: ../midori/midori-browser.c:6170 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6396 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6429 +#: ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6445 +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6447 +#: ../midori/midori-browser.c:6265 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:7272 +#: ../midori/midori-browser.c:7090 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1367,289 +1353,364 @@ msgstr "" "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " "sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Confiar en el sitio" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Seguridad desconocida" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "Añadir motor de _búsqueda" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:3193 +#: ../midori/midori-view.c:3203 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Abre o descarga el archivo desde %s" -#: ../midori/midori-view.c:3217 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3224 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3259 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3270 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3895 +#: ../midori/midori-view.c:3876 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4275 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4371 +#: ../midori/midori-view.c:4352 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "aplicación están desactivadas." -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4515 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4683 +#: ../midori/midori-view.c:4664 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:4928 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4933 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4933 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4959 +#: ../midori/midori-view.c:4940 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña" msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5779 +#: ../midori/midori-view.c:5697 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5798 +#: ../midori/midori-view.c:5716 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5811 +#: ../midori/midori-view.c:5729 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5812 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5844 +#: ../midori/midori-view.c:5762 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:60 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../midori/midori-download.vala:61 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../midori/midori-download.vala:62 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundo" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:78 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s restantes" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:86 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:88 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#: ../midori/midori-download.vala:182 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "El archivo descargado es inválido." + +#: ../midori/midori-download.vala:183 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " +"probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." + +#: ../midori/midori-download.vala:292 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." + +#: ../midori/midori-download.vala:294 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." + +#: ../midori/midori-download.vala:297 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." + +#: ../midori/midori-download.vala:299 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" @@ -1877,50 +1938,6 @@ msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundo" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr " - %s restantes" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1946,40 +1963,28 @@ msgstr "Destacar coincidencias" msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "El archivo descargado es inválido." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " -"probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:241 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:274 ../toolbars/midori-transferbar.c:276 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:282 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." @@ -2067,11 +2072,11 @@ msgstr "Buscar historial" msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar destino del _enlace" @@ -2156,19 +2161,19 @@ msgstr "1 año" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:180 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Checksum:" -#: ../extensions/adblock.c:474 +#: ../extensions/adblock.c:475 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:507 +#: ../extensions/adblock.c:508 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2178,27 +2183,27 @@ msgstr "" "texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " "más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:921 +#: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:936 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:989 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:994 +#: ../extensions/adblock.c:995 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1772 +#: ../extensions/adblock.c:1799 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1773 +#: ../extensions/adblock.c:1800 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" From ad99fb1ebbd897bea53531de3fead8732902ace0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 9 Sep 2012 00:31:02 +0200 Subject: [PATCH 419/475] Fix slot and dial name mixups when preparing/ saving --- midori/midori-speeddial.vala | 10 +++++----- tests/speeddial.vala | 4 ++-- 2 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index 31a2cbc8..b532f36b 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -120,14 +120,14 @@ namespace Midori { while (slot <= slot_count) { string tile = "Dial %u".printf (slot); if (!keyfile.has_group (tile)) - return "s%u".printf (slot); + return "Dial %u".printf (slot); slot++; } - return "s%u".printf (slot_count + 1); + return "Dial %u".printf (slot_count + 1); } public void add (string uri, string title, Gdk.Pixbuf img) { - string id = "Dial " + get_next_free_slot (); + string id = get_next_free_slot (); add_with_id (id, uri, title, img); } @@ -260,7 +260,7 @@ namespace Midori { if (action == "add" || action == "rename" || action == "delete" || action == "swap") { - uint slot_id = parts[1].to_int () + 1; + uint slot_id = parts[1].next_char().to_int () ; string dial_id = "Dial %u".printf (slot_id); if (action == "delete") { @@ -279,7 +279,7 @@ namespace Midori { keyfile.set_string (dial_id, "title", title); } else if (action == "swap") { - uint slot2_id = parts[2].to_int () + 1; + uint slot2_id = parts[2].next_char().to_int (); string dial2_id = "Dial %u".printf (slot2_id); string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala index 8a5d7460..1da490da 100644 --- a/tests/speeddial.vala +++ b/tests/speeddial.vala @@ -40,8 +40,8 @@ static void speeddial_load () { FileUtils.remove (json); Katze.assert_str_equal (json, dial_data.keyfile.to_data (), dial_json.keyfile.to_data ()); - Katze.assert_str_equal (json, Midori.SpeedDial.get_next_free_slot_fk (dial_data.keyfile), "s2"); - Katze.assert_str_equal (json, Midori.SpeedDial.get_next_free_Slot_fk (dial_json), "s2"); + Katze.assert_str_equal (json, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 2"); + Katze.assert_str_equal (json, dial_json.get_next_free_slot (), "Dial 2"); } void main (string[] args) { From c8b6e07f27f102dc50fdc916719b5870de46d106 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 20:52:36 +0200 Subject: [PATCH 420/475] No speed or remaining time for finished transfers --- midori/midori-download.vala | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala index 994a7ce0..ee44a9d6 100644 --- a/midori/midori-download.vala +++ b/midori/midori-download.vala @@ -49,6 +49,10 @@ namespace Midori { format_size (download.current_size), format_size (download.total_size)); + /* Finished, no speed or remaining time */ + if (is_finished (download) || download.status == WebKit.DownloadStatus.CREATED) + return "%s\n%s".printf (filename, size); + uint64 total_size = download.total_size, current_size = download.current_size; double elapsed = download.get_elapsed_time (), diff = elapsed / current_size, From 49da17badd863b0ec4facf7b605a4a9afbe86c2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 20:55:12 +0200 Subject: [PATCH 421/475] Fix bogus speed display by removing old values --- midori/midori-download.vala | 6 ++++-- toolbars/midori-transferbar.c | 2 -- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala index ee44a9d6..ce9003c3 100644 --- a/midori/midori-download.vala +++ b/midori/midori-download.vala @@ -83,8 +83,10 @@ namespace Midori { } string speed; - if (elapsed != last_time) - speed = format_size ((int)((current_size - last_size) / (elapsed - last_time))); + if (elapsed != last_time) { + speed = format_size ((uint64)( + (current_size - last_size) / (elapsed - last_time))); + } else /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ speed = _("?B"); diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 76e2c8e0..81ad85a5 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -213,8 +213,6 @@ midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar, G_CALLBACK (midori_transferbar_download_notify_status_cb), info); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (midori_transferbar_download_button_clicked_cb), info); - g_object_set_data_full (G_OBJECT (download), "last-time", g_new0 (gdouble, 1), g_free); - g_object_set_data_full (G_OBJECT (download), "last-size", g_new0 (guint64, 1), g_free); } static void From dd90c2b65bc8ef80112df8c79b0e5b69dcc16f61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 20:56:28 +0200 Subject: [PATCH 422/475] Expand text column of the addons panel --- extensions/addons.c | 1 + panels/midori-transfers.c | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index f84d8068..03212f85 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1325,6 +1325,7 @@ addons_init (Addons* addons) G_CALLBACK (addons_cell_renderer_toggled_cb), addons); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), column); column = gtk_tree_view_column_new (); + gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index b10953fb..8eb5f05d 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -497,7 +497,6 @@ midori_transfers_init (MidoriTransfers* transfers) gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (transfers->treeview), FALSE); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); - gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, From 33efb946660d5b51fca214f6c0854c9fde3c3095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 21:11:13 +0200 Subject: [PATCH 423/475] Proper extension fallback for temporary files --- midori/midori-download.vala | 4 ++-- midori/midori-view.c | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala index ce9003c3..cd294fbd 100644 --- a/midori/midori-download.vala +++ b/midori/midori-download.vala @@ -223,8 +223,8 @@ namespace Midori { /* Try to provide a good default filename, UTF-8 encoded */ string filename = clean_filename (Soup.URI.decode (uri)); /* Take the rest of the URI if needed */ - if (filename.has_suffix ("/")) - return filename + fallback_extension (null, mime_type); + if (filename.has_suffix ("/") || uri.index_of_char ('.') == -1) + return Path.build_filename (filename, fallback_extension (null, mime_type)); return filename; } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 808d34c2..22e1637c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5470,7 +5470,7 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, { gchar* extension = midori_download_get_extension_for_uri (uri, NULL); unique_filename = g_strdup_printf ("%s/%uXXXXXX%s", midori_paths_get_tmp_dir (), - g_str_hash (uri), midori_download_fallback_extension (view->mime_type, extension)); + g_str_hash (uri), midori_download_fallback_extension (extension, view->mime_type)); g_free (extension); katze_mkdir_with_parents (midori_paths_get_tmp_dir (), 0700); fd = g_mkstemp (unique_filename); From f715e11ebfb7ae9e761999312f15577cd436a428 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 21:13:08 +0200 Subject: [PATCH 424/475] Remove cleared downloads from transfer panel --- panels/midori-transfers.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index 8eb5f05d..c7dc45a7 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -311,7 +311,7 @@ midori_transfers_treeview_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview, gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &download, -1); if (midori_download_action_clear (download, GTK_WIDGET (treeview), NULL)) - ; /* FIXME: Remove this item from the model */ + gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); g_object_unref (download); } } From 1ad675e24ed02cacea7aa00fead8e9f4f1941d67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 21:40:46 +0200 Subject: [PATCH 425/475] Dissolve keyfile "default" wrappers into Midori.Extension --- midori/midori-extension.c | 33 +++++++++++--------- midori/sokoke.c | 66 --------------------------------------- midori/sokoke.h | 41 ------------------------ 3 files changed, 18 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index fe52679b..88344f53 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -341,29 +341,32 @@ midori_extension_activate_cb (MidoriExtension* extension, if (setting->type == G_TYPE_BOOLEAN) { MESettingBoolean* setting_ = (MESettingBoolean*)setting; - if (extension->priv->key_file) - setting_->value = sokoke_key_file_get_boolean_default ( - extension->priv->key_file, - "settings", setting->name, setting_->default_value, NULL); + if (extension->priv->key_file + && g_key_file_has_key (extension->priv->key_file, "settings", setting_->name, NULL)) + setting_->value = g_key_file_get_boolean (extension->priv->key_file, + "settings", setting->name, NULL); else setting_->value = setting_->default_value; } else if (setting->type == G_TYPE_INT) { MESettingInteger* setting_ = (MESettingInteger*)setting; - if (extension->priv->key_file) - setting_->value = sokoke_key_file_get_integer_default ( - extension->priv->key_file, - "settings", setting->name, setting_->default_value, NULL); + if (extension->priv->key_file + && g_key_file_has_key (extension->priv->key_file, "settings", setting_->name, NULL)) + setting_->value = g_key_file_get_integer (extension->priv->key_file, + "settings", setting_->name, NULL); else setting_->value = setting_->default_value; } else if (setting->type == G_TYPE_STRING) { if (extension->priv->key_file) - setting->value = sokoke_key_file_get_string_default ( - extension->priv->key_file, - "settings", setting->name, setting->default_value, NULL); + { + setting->value = g_key_file_get_string ( + extension->priv->key_file, "settings", setting->name, NULL); + if (setting->value == NULL) + setting->value = setting->default_value; + } else setting->value = g_strdup (setting->default_value); } @@ -372,10 +375,10 @@ midori_extension_activate_cb (MidoriExtension* extension, MESettingStringList* setting_ = (MESettingStringList*)setting; if (extension->priv->key_file) { - setting_->value = sokoke_key_file_get_string_list_default ( - extension->priv->key_file, - "settings", setting->name, &setting_->length, - setting_->default_value, &setting_->default_length, NULL); + setting_->value = g_key_file_get_string_list (extension->priv->key_file, + "settings", setting->name, &setting_->length, NULL); + if (setting_->value == NULL) + setting_->value = g_strdupv (setting_->default_value); } else setting_->value = g_strdupv (setting_->default_value); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 8bca3e26..f476f3c1 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -785,72 +785,6 @@ sokoke_xfce_header_new (const gchar* icon, return NULL; } -gchar* -sokoke_key_file_get_string_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - const gchar* default_value, - GError** error) -{ - gchar* value = g_key_file_get_string (key_file, group, key, error); - return value == NULL ? g_strdup (default_value) : value; -} - -gint -sokoke_key_file_get_integer_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - const gint default_value, - GError** error) -{ - if (!g_key_file_has_key (key_file, group, key, NULL)) - return default_value; - return g_key_file_get_integer (key_file, group, key, error); -} - -gdouble -sokoke_key_file_get_double_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - const gdouble default_value, - GError** error) -{ - if (!g_key_file_has_key (key_file, group, key, NULL)) - return default_value; - return g_key_file_get_double (key_file, group, key, error); -} - -gboolean -sokoke_key_file_get_boolean_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - const gboolean default_value, - GError** error) -{ - if (!g_key_file_has_key (key_file, group, key, NULL)) - return default_value; - return g_key_file_get_boolean (key_file, group, key, error); -} - -gchar** -sokoke_key_file_get_string_list_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - gsize* length, - gchar** default_value, - gsize* default_length, - GError* error) -{ - gchar** value = g_key_file_get_string_list (key_file, group, key, length, NULL); - if (!value) - { - value = g_strdupv (default_value); - if (length) - *length = *default_length; - } - return value; -} - gboolean sokoke_key_file_save_to_file (GKeyFile* key_file, const gchar* filename, diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 9a25ad64..ca411c54 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -72,47 +72,6 @@ GtkWidget* sokoke_xfce_header_new (const gchar* icon, const gchar* title); -void -sokoke_entry_set_default_text (GtkEntry* entry, - const gchar* default_text); - -gchar* -sokoke_key_file_get_string_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - const gchar* default_value, - GError** error); - -gint -sokoke_key_file_get_integer_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - const gint default_value, - GError** error); - -gdouble -sokoke_key_file_get_double_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - gdouble default_value, - GError** error); - -gboolean -sokoke_key_file_get_boolean_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - gboolean default_value, - GError** error); - -gchar** -sokoke_key_file_get_string_list_default (GKeyFile* key_file, - const gchar* group, - const gchar* key, - gsize* length, - gchar** default_value, - gsize* default_length, - GError* error); - gboolean sokoke_key_file_save_to_file (GKeyFile* key_file, const gchar* filename, From fefc3b2cbe463815a554ea8490390ba46177d056 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 9 Sep 2012 21:50:31 +0200 Subject: [PATCH 426/475] Merge build_thumbnail_path into Midori.SpeedDial --- midori/midori-speeddial.vala | 14 +++++++++----- midori/sokoke.c | 17 ----------------- midori/sokoke.h | 3 --- 3 files changed, 9 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index b532f36b..92f30dda 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -15,7 +15,6 @@ namespace Katze { namespace Sokoke { extern static string js_script_eval (void* ctx, string script, void* error); - extern static string build_thumbnail_path (string uri); } namespace Midori { @@ -95,7 +94,7 @@ namespace Midori { string uri = keyfile.get_string (tile, "uri"); if (img != null && uri[0] != '\0' && uri[0] != '#') { uchar[] decoded = Base64.decode (img); - FileUtils.set_data (Sokoke.build_thumbnail_path (uri), decoded); + FileUtils.set_data (build_thumbnail_path (uri), decoded); } keyfile.remove_key (tile, "img"); } @@ -137,7 +136,7 @@ namespace Midori { Katze.mkdir_with_parents (Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, Paths.get_cache_dir (), "thumbnails"), 0700); - string filename = Sokoke.build_thumbnail_path (uri); + string filename = build_thumbnail_path (uri); try { img.save (filename, "png", null, "compression", "7", null); } @@ -147,6 +146,11 @@ namespace Midori { save (); } + string build_thumbnail_path (string filename) { + string thumbnail = Checksum.compute_for_string (ChecksumType.MD5, filename) + ".png"; + return Path.build_filename (Paths.get_cache_dir (), "thumbnails", thumbnail); + } + public unowned string get_html (bool close_buttons_left, GLib.Object view) throws Error { bool load_missing = true; @@ -211,7 +215,7 @@ namespace Midori { string uri = keyfile.get_string (tile, "uri"); if (uri != null && uri.str ("://") != null && tile.has_prefix ("Dial ")) { string title = keyfile.get_string (tile, "title"); - string thumb_filename = Sokoke.build_thumbnail_path (uri); + string thumb_filename = build_thumbnail_path (uri); uint slot = tile.substring (5, -1).to_int (); string encoded; try { @@ -265,7 +269,7 @@ namespace Midori { if (action == "delete") { string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); - string file_path = Sokoke.build_thumbnail_path (uri); + string file_path = build_thumbnail_path (uri); keyfile.remove_group (dial_id); FileUtils.unlink (file_path); } diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index f476f3c1..ee3d4e4d 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1219,23 +1219,6 @@ sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, gtk_clipboard_set_text (clipboard, text ? text : "", -1); } -gchar* -sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name) -{ - gchar* path = NULL; - if (name != NULL) - { - gchar* checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, name, -1); - gchar* filename = g_strdup_printf ("%s.png", checksum); - - path = g_build_filename (midori_paths_get_cache_dir (), "thumbnails", filename, NULL); - - g_free (filename); - g_free (checksum); - } - return path; -} - static gboolean sokoke_entry_has_placeholder_text (GtkEntry* entry) { diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index ca411c54..1f003456 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -137,9 +137,6 @@ void sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, const gchar* text); -gchar* -sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name); - GtkWidget* sokoke_search_entry_new (const gchar* placeholder_text); From 8de05bc07dca842cb3b5bb1105c7a1fbdf0dda04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 5 Sep 2012 23:52:04 +0200 Subject: [PATCH 427/475] Adblock: add some unit tests for update metadata --- extensions/adblock.c | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 52 insertions(+) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 4096488a..2dbd4091 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1726,6 +1726,57 @@ test_adblock_parse (void) g_assert_cmpstr (adblock_parse_line ("http://bla.blub/*"), ==, "http://bla.blub/"); } +static void +test_subscription_update (void) +{ + gint temp; + gchar* filename; + + temp = g_file_open_tmp ("midori_adblock_update_test_XXXXXX", &filename, NULL); + close (temp); + + g_file_set_contents (filename, "", -1, NULL); + g_assert (!adblock_file_is_up_to_date (filename)); + + g_file_set_contents (filename, + "[Adblock Plus 1.1]\n" + "! Checksum: 48f6Qdo4PsNogsurLvQ71w\n" + "! Title: EasyList\n" + "! Last modified: 05 Sep 2010 11:00 UTC\n" + "! This list expires after 48 hours\n", + -1, NULL); + g_assert (!adblock_file_is_up_to_date (filename)); + + g_file_set_contents (filename, + "[Adblock Plus 1.1]\n" + "! Checksum: 48f6Qdo4PsNogsurLvQ71w\n" + "! Title: EasyList\n" + "! Last modified: 05.09.2010 11:00 UTC\n" + "! Expires: 2 days (update frequency)\n", + -1, NULL); + g_assert (!adblock_file_is_up_to_date (filename)); + + g_file_set_contents (filename, + "[Adblock Plus 1.1]\n" + "! Checksum: 48f6Qdo4PsNogsurLvQ71w\n" + "! Title: EasyList\n" + "! Updated: 05 Nov 2014 11:00 UTC\n" + "! Expires: 5 days (update frequency)\n", + -1, NULL); + g_assert (adblock_file_is_up_to_date (filename)); + + g_file_set_contents (filename, + "[Adblock]\n" + "! dutchblock v3\n" + "! This list expires after 14 days\n" + "|http://b*.mookie1.com/\n", + -1, NULL); + g_assert (adblock_file_is_up_to_date (filename)); + + g_unlink (filename); + g_free (filename); +} + static void test_adblock_pattern (void) { @@ -1789,6 +1840,7 @@ extension_test (void) { g_test_add_func ("/extensions/adblock/parse", test_adblock_parse); g_test_add_func ("/extensions/adblock/pattern", test_adblock_pattern); + g_test_add_func ("/extensions/adblock/update", test_subscription_update); } #endif From 82242a8c2e74c788e5cae9085c64d1ed31e3078b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 5 Sep 2012 23:58:21 +0200 Subject: [PATCH 428/475] Adblock: check if file contains any metadata first --- extensions/adblock.c | 15 +++++++++++++-- 1 file changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 2dbd4091..91855dab 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1539,14 +1539,16 @@ static gboolean adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) { FILE* file; - guint days_to_expire = 0; - gchar* timestamp = NULL; gchar line[2000]; /* Check a chunk of header for update info */ if ((file = g_fopen (path, "r"))) { + guint days_to_expire = 0; + gchar* timestamp = NULL; guint i; + gboolean found_meta = FALSE; + for (i = 0; i <= 10; i++) { fgets (line, 2000, file); @@ -1555,6 +1557,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) gchar** parts = g_strsplit (line, " ", 4); days_to_expire = atoi (parts[2]); g_strfreev (parts); + found_meta = TRUE; } if (strncmp ("! This list expires after", line, 25) == 0) { @@ -1566,6 +1569,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) days_to_expire = (atoi (parts[5])) / 24; g_strfreev (parts); + found_meta = TRUE; } if (strncmp ("! Last modified", line, 15) == 0 @@ -1575,9 +1579,16 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) timestamp = g_strdup (parts[1] + 1); g_strchomp (timestamp); g_strfreev (parts); + found_meta = TRUE; } } + if (!found_meta) + { + g_print ("Adblock: no metadata found in %s (broken download?)\n", path); + return FALSE; + } + if (days_to_expire && timestamp != NULL) { guint days_elapsed = 0; From 419d4c1ae588252357ab75c09956f8878579771c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 6 Sep 2012 00:00:46 +0200 Subject: [PATCH 429/475] Adblock: handle files with dates in future --- extensions/adblock.c | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 91855dab..e6608e75 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1544,7 +1544,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) /* Check a chunk of header for update info */ if ((file = g_fopen (path, "r"))) { - guint days_to_expire = 0; + gint days_to_expire = 0; gchar* timestamp = NULL; guint i; gboolean found_meta = FALSE; @@ -1591,7 +1591,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) if (days_to_expire && timestamp != NULL) { - guint days_elapsed = 0; + gint days_elapsed = 0; GDate* current = g_date_new (); GDate* mod_date = g_date_new (); @@ -1624,6 +1624,14 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) g_date_free (mod_date); g_free (timestamp); + /* File from the future? Assume up to date, not to loop */ + if (days_elapsed < 0) + { + g_print ("Adblock: file %s appears to be from the future," + "check your system clock!\n", path); + return TRUE; + } + if (days_elapsed < days_to_expire) return TRUE; else From 9af985e7e8507709efef941b84225b90b6407880 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 7 Sep 2012 19:51:32 +0200 Subject: [PATCH 430/475] Adblock: use queue to prevent endless update loop --- extensions/adblock.c | 24 ++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index e6608e75..78bf6cf1 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -42,6 +42,8 @@ static GHashTable* urlcache = NULL; static GHashTable* blockcssprivate = NULL; static GHashTable* navigationwhitelist = NULL; static GString* blockcss = NULL; +static GList* update_list = NULL; +static gboolean update_done = FALSE; static void adblock_parse_file (gchar* path); @@ -165,9 +167,26 @@ adblock_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, GParamSpec* pspec, MidoriExtension* extension) { - if (webkit_download_get_status (download) != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED) + if (update_done) return; - adblock_reload_rules (extension, FALSE); + + if (webkit_download_get_status (download) == WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED) + { + GList* li = NULL; + for (li = update_list; li != NULL; li = g_list_next (li)) + { + gchar* uri = g_strdup (webkit_download_get_destination_uri (download) + 7); + if (g_strcmp0 (li->data, uri)) + update_list = g_list_remove (update_list, li->data); + g_free (uri); + } + } + + if (g_list_length (update_list) == 0) + { + adblock_reload_rules (extension, FALSE); + update_done = TRUE; + } } static gchar* @@ -236,6 +255,7 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, download = webkit_download_new (request); g_object_unref (request); webkit_download_set_destination_uri (download, destination); + update_list = g_list_prepend (update_list, path); g_free (destination); g_signal_connect (download, "notify::status", G_CALLBACK (adblock_download_notify_status_cb), extension); From f29318af7ce6e65599fb3509b36e1a665ddcb3a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 7 Sep 2012 19:59:37 +0200 Subject: [PATCH 431/475] Adblock: use fs modification time to prevent unneded downloads --- extensions/adblock.c | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 78bf6cf1..5ed32583 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1568,6 +1568,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) gchar* timestamp = NULL; guint i; gboolean found_meta = FALSE; + gint fs_days_elapsed, days_elapsed = 0, least_days; for (i = 0; i <= 10; i++) { @@ -1609,10 +1610,32 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) return FALSE; } + /* query filesystem about file change, maybe there is no update yet + * or there is no "modified" metadata to check, otherwise we will repeatedly + * download files that have no new updates */ + { + GDate* current = g_date_new (); + GDate* fs_mod_date = g_date_new (); + GTimeVal mod_time; + GFile* filter_file = g_file_new_for_path (path); + GFileInfo* info = g_file_query_info (filter_file, "time:modified", 0, NULL, NULL); + + g_file_info_get_modification_time (info, &mod_time); + g_date_set_time_t (current, time (NULL)); + g_date_set_time_val (fs_mod_date, &mod_time); + + fs_days_elapsed = g_date_days_between (fs_mod_date, current); + + g_date_free (current); + g_date_free (fs_mod_date); + } + + /* If there is no update metadata but file is valid, assume one week */ + if ((!days_to_expire && !timestamp) && fs_days_elapsed < 7) + return TRUE; + if (days_to_expire && timestamp != NULL) { - gint days_elapsed = 0; - GDate* current = g_date_new (); GDate* mod_date = g_date_new (); gchar** parts; @@ -1643,22 +1666,22 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) g_date_free (current); g_date_free (mod_date); g_free (timestamp); - - /* File from the future? Assume up to date, not to loop */ - if (days_elapsed < 0) - { - g_print ("Adblock: file %s appears to be from the future," - "check your system clock!\n", path); - return TRUE; - } - - if (days_elapsed < days_to_expire) - return TRUE; - else - return FALSE; } + + /* File from the future? Assume up to date */ + if (days_elapsed < 0) + { + g_print ("Adblock: file %s appears to be from the future," + "check your system clock!\n", path); + return TRUE; + } + + least_days = days_elapsed < fs_days_elapsed ? days_elapsed : fs_days_elapsed; + if (least_days < days_to_expire) + return TRUE; else - g_free (timestamp); + return FALSE; + return TRUE; } return FALSE; From bae360e3f880a40d99e039bd42f1df7145f92038 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 11 Sep 2012 00:38:09 +0200 Subject: [PATCH 432/475] Fix build of unit tests: speed dial, hsts, bookmarks --- katze/midori-hsts.vala | 6 +++++- midori/midori-speeddial.vala | 2 +- midori/sokoke.c | 5 +++-- midori/wscript_build | 12 +----------- tests/bookmarks.c | 2 +- tests/hsts.vala | 1 + tests/magic-uri.c | 4 ++-- tests/speeddial.vala | 6 ++++++ tests/wscript_build | 6 +++--- 9 files changed, 23 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/katze/midori-hsts.vala b/katze/midori-hsts.vala index 989e95eb..76a800bc 100644 --- a/katze/midori-hsts.vala +++ b/katze/midori-hsts.vala @@ -22,10 +22,14 @@ namespace Midori { public Directive.from_header (string header) { var param_list = Soup.header_parse_param_list (header); + if (param_list == null) + return; + string? max_age = param_list.lookup ("max-age"); if (max_age != null) expires = new Soup.Date.from_now (max_age.to_int ()); - if (param_list.lookup_extended ("includeSubDomains", null, null)) + // if (param_list.lookup_extended ("includeSubDomains", null, null)) + if ("includeSubDomains" in header) sub_domains = true; Soup.header_free_param_list (param_list); } diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index 92f30dda..309f9f17 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -91,12 +91,12 @@ namespace Midori { foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { try { string img = keyfile.get_string (tile, "img"); + keyfile.remove_key (tile, "img"); string uri = keyfile.get_string (tile, "uri"); if (img != null && uri[0] != '\0' && uri[0] != '#') { uchar[] decoded = Base64.decode (img); FileUtils.set_data (build_thumbnail_path (uri), decoded); } - keyfile.remove_key (tile, "img"); } catch (GLib.Error img_error) { /* img and uri can be missing */ diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index ee3d4e4d..67841684 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -398,8 +398,9 @@ sokoke_prepare_command (const gchar* command, g_return_val_if_fail (command != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (argument != NULL, FALSE); - g_print ("Preparing command: %s %d %s %d\n", - command, quote_command, argument, quote_argument); + if (midori_debug ("paths")) + g_print ("Preparing command: %s %d %s %d\n", + command, quote_command, argument, quote_argument); { gchar* uri_format; diff --git a/midori/wscript_build b/midori/wscript_build index fb2ebef5..52c3337b 100644 --- a/midori/wscript_build +++ b/midori/wscript_build @@ -10,7 +10,7 @@ libs = 'M UNIQUE LIBSOUP GMODULE GTHREAD LIBIDN GIO GTK SQLITE ' \ 'LIBNOTIFY WEBKIT JAVASCRIPTCOREGTK LIBXML X11 XSS WS2_32 HILDON' \ 'HILDON_FM GCR GRANITE ZEITGEIST' -if progressive or Options.commands['check']: +if progressive: obj = bld.new_task_gen ('cc', 'staticlib') obj.target = 'midori-core' obj.includes = '.. ../katze . ../toolbars' @@ -26,7 +26,6 @@ if progressive or Options.commands['check']: obj.packages += ' gtk+-2.0 webkit-1.0' bld.add_group () -if progressive: obj = bld.new_task_gen ('cc', 'program') obj.target = 'midori' obj.includes = '.. ../katze . ../panels' @@ -35,12 +34,3 @@ if progressive: obj.uselib_local = 'midori-core' if bld.env['WINRC']: obj.source += ' ../data/midori.rc' -else: - obj = bld.new_task_gen ('cc', 'program') - obj.target = 'midori' - obj.includes = '.. ../katze . ../panels ../toolbars' - obj.find_sources_in_dirs ('../katze . ../panels ../toolbars') - obj.add_marshal_file ('marshal.list', 'midori_cclosure_marshal') - obj.uselib = libs - if bld.env['WINRC']: - obj.source += ' ../data/midori.rc' diff --git a/tests/bookmarks.c b/tests/bookmarks.c index 68471646..eaf11dab 100644 --- a/tests/bookmarks.c +++ b/tests/bookmarks.c @@ -40,7 +40,7 @@ fixture_setup (BookmarksFixture* fixture, gchar *errmsg = NULL; fixture->db_bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - db = midori_bookmarks_initialize (fixture->db_bookmarks, params->dbfile, &errmsg); + db = NULL; /* FIXME midori_bookmarks_initialize (fixture->db_bookmarks, params->dbfile, &errmsg); */ if (db == NULL) g_error ("Bookmarks couldn't be loaded: %s\n", errmsg); g_assert (errmsg == NULL); diff --git a/tests/hsts.vala b/tests/hsts.vala index a3306191..a71ec9da 100644 --- a/tests/hsts.vala +++ b/tests/hsts.vala @@ -8,6 +8,7 @@ See the file COPYING for the full license text. */ + static void http_hsts () { Midori.HSTS.Directive d; d = new Midori.HSTS.Directive.from_header ("max-age=31536000"); diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index d90e2b3f..f036feab 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -341,9 +341,9 @@ magic_uri_commands (void) for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (arguments); j++) { gchar* input = g_strconcat (commands[i].command, " ", arguments[j].command, NULL); - gchar* ce = commands[i].expected ? commands[i].expected + gchar* ce = commands[i].expected ? (gchar*)commands[i].expected : g_strconcat ("'", commands[i].command, "'", NULL); - gchar* ae = arguments[j].expected ? arguments[j].expected + gchar* ae = arguments[j].expected ? (gchar*)arguments[j].expected : (arguments[j].quote ? g_strconcat ("'", arguments[j].command, "'", NULL) : g_strdup (arguments[j].command)); gchar* expected = g_strconcat (ce, " ", ae, NULL); diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala index 1da490da..00c49d1f 100644 --- a/tests/speeddial.vala +++ b/tests/speeddial.vala @@ -42,12 +42,18 @@ static void speeddial_load () { Katze.assert_str_equal (json, dial_data.keyfile.to_data (), dial_json.keyfile.to_data ()); Katze.assert_str_equal (json, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 2"); Katze.assert_str_equal (json, dial_json.get_next_free_slot (), "Dial 2"); + + dial_data.save_message ("speed_dial-save-rename s1 Lorem"); + Katze.assert_str_equal (data, dial_data.keyfile.get_string ("Dial 1", "title"), "Lorem"); + dial_data.save_message ("speed_dial-save-delete s1"); + Katze.assert_str_equal (data, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 1"); } void main (string[] args) { string temporary_cache = DirUtils.make_tmp ("cacheXXXXXX"); Environment.set_variable ("XDG_CACHE_HOME", temporary_cache, true); Test.init (ref args); + Midori.Paths.init (Midori.RuntimeMode.PRIVATE, null); Test.add_func ("/speeddial/load", speeddial_load); Test.run (); DirUtils.remove (temporary_cache); diff --git a/tests/wscript_build b/tests/wscript_build index 3ed6eecd..28b8c0c7 100644 --- a/tests/wscript_build +++ b/tests/wscript_build @@ -14,7 +14,7 @@ for test in tests: for fila in files: if fila[-2:] == '.c': source += ' ' + test + os.sep + fila - elif 'VALAC' in bld.env and file[-5:] == '.vala': + elif file[-5:] == '.vala': source += ' ' + test + os.sep + fila if not source: Utils.pprint ('RED', folder + ': No source files found') @@ -22,7 +22,7 @@ for test in tests: else: if test[-2:] == '.c': target = test[:-2] - elif 'VALAC' in bld.env and test[-5:] == '.vala': + elif test[-5:] == '.vala': target = test[:-5] else: continue @@ -34,7 +34,7 @@ for test in tests: obj.cflags = ['-DEXTENSION_PATH="' + os.path.abspath ('_build/default/extensions') + '"'] obj.source = source obj.vapi_dirs = '../midori ../katze' - obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 katze midori' + obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 katze midori midori-core' if bld.env['HAVE_GTK3']: obj.packages += ' gtk+-3.0 webkitgtk-3.0' else: From 2bdaf5057ec9352895c0664c94999a77de645f87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Tue, 11 Sep 2012 11:12:27 +0200 Subject: [PATCH 433/475] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 737 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 370 insertions(+), 367 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5cc1c57b..196a35ae 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-11 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 -#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Нове вікно в режимі приватності" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1314 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1311 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Показати останні вкладки без завантаже msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 +#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" @@ -226,149 +226,153 @@ msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1847 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "Портативний режим, всі файли запуску збережено в одному місці" -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1853 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Звичайне GTK+ вікно з WebKit, аналогічно до GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2211 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2301 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2368 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2421 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2412 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -381,7 +385,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -438,133 +442,113 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:622 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:870 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Напишіть назву для цієї закладки і виберіть де її зберегти." -#: ../midori/midori-browser.c:931 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:937 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:945 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:1016 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." - -#: ../midori/midori-browser.c:1018 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." - -#: ../midori/midori-browser.c:1025 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." - -#: ../midori/midori-browser.c:1028 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." - -#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1170 +#: ../midori/midori-browser.c:1064 msgid "Save associated _resources" msgstr "Показати пов’язані _ресурси" -#: ../midori/midori-browser.c:1417 +#: ../midori/midori-browser.c:1311 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1420 +#: ../midori/midori-browser.c:1314 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1445 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1564 +#: ../midori/midori-browser.c:1396 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2467 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2599 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -579,24 +563,24 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5511 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3025 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 +#: ../midori/midori-browser.c:3471 ../midori/midori-browser.c:3472 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:3474 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -604,130 +588,130 @@ msgstr "" "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-" "сторінках появляється текстовий курсор." -#: ../midori/midori-browser.c:3644 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Включення курсорного перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:3869 ../midori/midori-browser.c:5905 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 -#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4924 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Мідорі 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Імпорт закладок…" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -740,369 +724,369 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Зберегти сторінку як…" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Share" msgstr "_Поділитися" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Знайти…" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Readable" msgstr "_Можна читати" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Report a Problem…" msgstr "П_овідомити про проблему…" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-browser.c:6231 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 ../midori/midori-websettings.c:122 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Custom…" msgstr "Інша…" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6168 msgid "_Web Search…" msgstr "_Пошук у Веб…" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6170 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6414 +#: ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6430 +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6265 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:7257 +#: ../midori/midori-browser.c:7090 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1112,9 +1096,9 @@ msgstr "Несподівані властивості '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію розширення '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s': %s\n" @@ -1353,241 +1337,241 @@ msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифт msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Довіряти цій веб-сторінці" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Захист невідомий" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "Додати _пошукову машину" -#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2755 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2759 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2771 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2787 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2790 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2864 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2881 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:3191 +#: ../midori/midori-view.c:3203 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Відкрити або завантажити файл з %s" -#: ../midori/midori-view.c:3215 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3257 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3268 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3876 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4275 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4352 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4381 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4382 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4383 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4384 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4520 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4521 +#: ../midori/midori-view.c:4497 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4688 +#: ../midori/midori-view.c:4664 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4928 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4957 +#: ../midori/midori-view.c:4933 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4957 +#: ../midori/midori-view.c:4933 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4964 +#: ../midori/midori-view.c:4940 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Закрити _іншу вкладку" @@ -1595,44 +1579,122 @@ msgstr[1] "Закрити _інші вкладки" msgstr[2] "Закрити _інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5784 +#: ../midori/midori-view.c:5697 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5803 +#: ../midori/midori-view.c:5716 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5816 +#: ../midori/midori-view.c:5729 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5817 +#: ../midori/midori-view.c:5730 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5849 +#: ../midori/midori-view.c:5762 msgid "Features" msgstr "Опції" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s з %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" +msgstr[2] "%d годин" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилини" +msgstr[2] "%d хвилин" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунд" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s залишилось" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?Б" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/c)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Завантажений файл містить помилки." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " +"бути неповним або був зміненим пізніше." + +#: ../midori/midori-download.vala:298 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." + +#: ../midori/midori-download.vala:300 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." + +#: ../midori/midori-download.vala:303 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:165 ../midori/midori-speeddial.vala:250 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:166 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:167 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:168 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" @@ -1851,57 +1913,10 @@ msgstr "Відкрити з" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d годин" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилин" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s з %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?Б" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/c)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr " - %s залишилось" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1927,40 +1942,28 @@ msgstr "Підсвітити збіги" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Завантажений файл містить помилки." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " -"бути неповним або був зміненим пізніше." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." @@ -2049,11 +2052,11 @@ msgstr "Шукати в історії" msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Копіювати поси_лання" @@ -2138,19 +2141,19 @@ msgstr "1 рік" msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:180 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" -#: ../extensions/adblock.c:475 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:508 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2160,27 +2163,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:942 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:936 +#: ../extensions/adblock.c:956 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1010 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:995 +#: ../extensions/adblock.c:1015 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1799 +#: ../extensions/adblock.c:1913 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1800 +#: ../extensions/adblock.c:1914 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2257,16 +2260,16 @@ msgstr "Додати новий додаток" msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" From 886ad1b765663048d0602b259300cecdc305b36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 11 Sep 2012 01:34:14 +0200 Subject: [PATCH 434/475] Refresh open speed dials when it changes --- midori/midori-browser.c | 18 ++++++++++++++++++ midori/midori-speeddial.vala | 9 ++++++--- midori/midori-view.c | 4 +--- 3 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a2d7ea24..b6271af9 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1118,6 +1118,17 @@ midori_view_save_as_cb (GtkWidget* menuitem, midori_browser_save_uri (browser, MIDORI_VIEW (view), uri); } +static void +midori_browser_speed_dial_refresh_cb (MidoriSpeedDial* dial, + MidoriBrowser* browser) +{ + GList* tabs = midori_browser_get_tabs (browser); + for (; tabs != NULL; tabs = g_list_next (tabs)) + if (midori_view_is_blank (tabs->data)) + midori_view_reload (tabs->data, FALSE); + g_list_free (tabs); +} + static void midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) { @@ -6943,6 +6954,9 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) #endif midori_findbar_set_close_button_left (MIDORI_FINDBAR (browser->find), katze_object_get_boolean (browser->settings, "close-buttons-left")); + if (browser->dial != NULL) + midori_speed_dial_set_close_buttons_left (browser->dial, + katze_object_get_boolean (browser->settings, "close-buttons-left")); if (remember_last_window_size) { @@ -7084,6 +7098,8 @@ midori_browser_settings_notify (MidoriWebSettings* web_settings, { midori_findbar_set_close_button_left (MIDORI_FINDBAR (browser->find), g_value_get_boolean (&value)); + midori_speed_dial_set_close_buttons_left (browser->dial, + katze_object_get_boolean (browser->settings, "close-buttons-left")); } else if (!g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (web_settings), name)) @@ -7347,6 +7363,8 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, break; case PROP_SPEED_DIAL: browser->dial = g_value_get_pointer (value); + g_signal_connect (browser->dial, "refresh", + G_CALLBACK (midori_browser_speed_dial_refresh_cb), browser); break; case PROP_SHOW_TABS: browser->show_tabs = g_value_get_boolean (value); diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index 309f9f17..07eef4c9 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -20,12 +20,15 @@ namespace Sokoke { namespace Midori { public class SpeedDial : GLib.Object { string filename; - public GLib.KeyFile keyfile; string? html = null; List thumb_queue = null; WebKit.WebView thumb_view = null; Spec? spec = null; + public GLib.KeyFile keyfile; + public bool close_buttons_left { get; set; default = false; } + public signal void refresh (); + public class Spec { public string dial_id; public string uri; @@ -151,7 +154,7 @@ namespace Midori { return Path.build_filename (Paths.get_cache_dir (), "thumbnails", thumbnail); } - public unowned string get_html (bool close_buttons_left, GLib.Object view) throws Error { + public unowned string get_html () throws Error { bool load_missing = true; if (html != null) @@ -309,7 +312,7 @@ namespace Midori { catch (Error error) { critical ("Failed to update speed dial: %s", error.message); } - /* FIXME Refresh all open views */ + refresh (); } void load_status (GLib.Object thumb_view_, ParamSpec pspec) { diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 22e1637c..ebe8693f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4249,9 +4249,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_item_set_meta_string (view->item, "mime-type", NULL); katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); - html = midori_speed_dial_get_html (dial, - katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left"), - G_OBJECT (view), NULL); + html = midori_speed_dial_get_html (dial, NULL); midori_view_load_alternate_string (view, html, "about:blank", NULL); #ifdef G_ENABLE_DEBUG From 4b533d2f5198b3e2036da15c456563fdd5807c77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 00:33:54 +0200 Subject: [PATCH 435/475] Give readable names to numeric debug tokens --- INSTALL | 6 +++--- extensions/adblock.c | 6 +++--- midori/main.c | 14 +++++--------- midori/midori-app.c | 4 ++-- midori/midori-view.c | 2 +- midori/midori-websettings.c | 4 ++-- 6 files changed, 16 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 66bbc7de..f65e7a82 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -53,9 +53,9 @@ If the problem is a warning and not a crash, try this: If you are interested in HTTP communication, try this: -'MIDORI_DEBUG=soup:2 _build/default/midori/midori' +'MIDORI_DEBUG=headers _build/default/midori/midori' -Where '2' can be a level between 1 and 3. +Where 'headers' can be replaced with 'body' to get full message contents. If you are interested in (non-) touchscreen behaviour, try this: @@ -65,7 +65,7 @@ If you are interested in (non-) touchscreen behaviour, try this: If you want to "dry run" without WebKitGTK+ rendering, try this: -'MIDORI_UNARMED=1 _build/default/midori/midori' +'MIDORI_DEBUG=unarmed _build/default/midori/midori' If you want to test bookmarks, you can enable database tracing: diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 5ed32583..15f465d1 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -30,7 +30,7 @@ (__filter[4] != '-' && __filter[5] != '-') #ifdef G_ENABLE_DEBUG #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) \ - do { if (midori_debug ("adblock:1")) g_debug (dmsg, darg1, darg2); } while (0) + do { if (midori_debug ("adblock:match")) g_debug (dmsg, darg1, darg2); } while (0) #else #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) /* nothing */ #endif @@ -903,7 +903,7 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, } #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (midori_debug ("adblock:2")) + if (midori_debug ("adblock:time")) g_test_timer_start (); #endif if (adblock_is_matched (req_uri, page_uri)) @@ -914,7 +914,7 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "blocked-uris", blocked_uris); } #ifdef G_ENABLE_DEBUG - if (midori_debug ("adblock:2")) + if (midori_debug ("adblock:time")) g_debug ("match: %f%s", g_test_timer_elapsed (), "seconds"); #endif diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 584458a3..e17f7286 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -905,8 +905,6 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, MidoriWebSettings* settings) { const gchar* accept = midori_web_settings_get_accept_language (settings); - if (midori_debug ("soup")) - g_message ("Accept-Language set to '%s'", accept); soup_message_headers_append (msg->request_headers, "Accept-Language", accept); if (katze_object_get_boolean (settings, "strip-referer")) @@ -925,7 +923,7 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, soup_uri_free (stripped_uri); if (strcmp (stripped_referer, referer)) { - if (midori_debug ("soup")) + if (midori_debug ("referer")) g_message ("Referer '%s' stripped to '%s'", referer, stripped_referer); soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", stripped_referer); @@ -943,12 +941,10 @@ static void midori_soup_session_debug (SoupSession* session) { gint soup_debug_level = 0; - if (midori_debug ("soup:1")) - soup_debug_level = 1; - else if (midori_debug ("soup:2")) - soup_debug_level = 2; - else if (midori_debug ("soup:3")) - soup_debug_level = 3; + if (midori_debug ("headers")) + soup_debug_level = SOUP_LOGGER_LOG_HEADERS; + else if (midori_debug ("body")) + soup_debug_level = SOUP_LOGGER_LOG_BODY; if (soup_debug_level > 0) { SoupLogger* logger = soup_logger_new (soup_debug_level, -1); diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index e8256bf6..e6b5a200 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1460,8 +1460,8 @@ midori_debug (const gchar* token) { static const gchar* debug_token = NULL; const gchar* debug = g_getenv ("MIDORI_DEBUG"); - const gchar* debug_tokens = "soup soup:1 soup:2 soup:3 cookies paths hsts "; - const gchar* full_debug_tokens = "adblock:1 adblock:2 startup bookmarks "; + const gchar* debug_tokens = "headers body referer cookies paths hsts unarmed "; + const gchar* full_debug_tokens = "adblock:match adblock:time startup bookmarks "; if (debug_token == NULL) { gchar* found_token; diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ebe8693f..21b42b86 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4230,7 +4230,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_warning ("Calling %s() before adding the view to a browser. This " "breaks extensions that monitor page loading.", G_STRFUNC); - if (g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL) + if (!midori_debug ("unarmed")) { if (!uri || !strcmp (uri, "") || !strcmp (uri, "about:blank")) { diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 11b82838..331de5b0 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -12,6 +12,7 @@ #include "midori-websettings.h" +#include "midori-app.h" #include "sokoke.h" #include /* Vala API */ @@ -581,8 +582,7 @@ midori_web_settings_has_plugin_support (void) #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 2) && defined G_OS_WIN32 return FALSE; #else - return g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL - && g_strcmp0 (g_getenv ("MOZ_PLUGIN_PATH"), "/"); + return !midori_debug ("unarmed") && g_strcmp0 (g_getenv ("MOZ_PLUGIN_PATH"), "/"); #endif } From ca07fe3cec09fc8d4183ed3cf2e62db9b5616ebd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 00:36:31 +0200 Subject: [PATCH 436/475] Use tags in about:version and :paths --- midori/midori-view.c | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 21b42b86..422591bb 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4369,11 +4369,11 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, gchar* res_dir = midori_paths_get_res_filename (""); gchar* lib_dir = midori_paths_get_lib_path (PACKAGE_NAME); data = g_strdup_printf ("

%s

" - "

config: %s

" - "

res: %s

" - "

lib: %s

" - "

cache: %s

" - "

tmp: %s

" + "

config: %s

" + "

res: %s

" + "

lib: %s

" + "

cache: %s

" + "

tmp: %s

" "", uri, midori_paths_get_config_dir (), res_dir, lib_dir, midori_paths_get_cache_dir (), midori_paths_get_tmp_dir ()); @@ -4401,7 +4401,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "libnotify%s", "single instance%s", "Platform%s ", "%s ", "%s", - "Identification%s", + "Identification%s", "Video Formats%s", }; gchar const* version_strings[] = { @@ -4436,7 +4436,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "" "" - "" + "" "" "" From f185bcb42db65f7ef247453b3e7f86ffe1c95cd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 00:43:38 +0200 Subject: [PATCH 437/475] Set a sensible default window size in plain mode --- midori/main.c | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e17f7286..4a90e12a 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2064,6 +2064,14 @@ main (int argc, GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); gchar* uri = midori_prepare_uri ( (uris != NULL && uris[0]) ? uris[0] : "http://www.example.com"); + + gint width, height; + GdkRectangle monitor; + GdkScreen* screen = gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (window)); + gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, 0, &monitor); + width = monitor.width / 1.7; height = monitor.height / 1.7; + gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), width, height); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), scrolled); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), web_view); g_signal_connect (window, "delete-event", From 55e4823c30565e196daf98ee5b843904d5b5266b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 00:45:51 +0200 Subject: [PATCH 438/475] Check that Shift+Space won't advance to the next page --- midori/midori-browser.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b6271af9..dc1c1f36 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1747,6 +1747,7 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (MIDORI_BROWSER (widget))); else if (G_OBJECT_TYPE (focus) == WEBKIT_TYPE_WEB_VIEW && event->keyval == GDK_KEY_space + && (!(event->state & GDK_SHIFT_MASK)) && !webkit_web_view_can_cut_clipboard (WEBKIT_WEB_VIEW (focus)) && !webkit_web_view_can_paste_clipboard (WEBKIT_WEB_VIEW (focus))) { From 5f43dceef0ae5dca03ba34235c1ff8aed735453e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 11 Sep 2012 16:28:56 +0200 Subject: [PATCH 439/475] Drop dialing from keyboard in speed dial for now --- data/speeddial-head.html | 51 ------------------------------------ midori/midori-speeddial.vala | 14 +++++----- tests/speeddial.vala | 4 +-- 3 files changed, 9 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index 7e7f2172..b40fbb7a 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -114,22 +114,6 @@ display:none; } - div.osd { - top: 9px; - position: fixed; - width: 100%; - text-align: right; - } - - div.osd span { - border: 1px solid #999; - background-color: #f5f5f5; - padding: 8px; - color: #999; - -webkit-border-bottom-left-radius: 10px; - visibility: hidden; - } - .selected { outline: 1px dotted black; background-color: #eef; @@ -171,38 +155,6 @@ console.log ("speed_dial-save-delete " + id); } - var key_id = 's'; - var key_timeout; - - document.onkeypress = function () - { - key_id = key_id + String.fromCharCode (event.which); - - clearTimeout (key_timeout); - - document.getElementById('dialing').innerText = key_id.substr(1); - document.getElementById('dialing').style.visibility = 'visible'; - - var div = document.getElementById(key_id); - if (div) - { - if (key_id.substr(1) > 9) - { - if (getAction (key_id)) - document.location = div.childNodes[0].childNodes[1].href; - key_id = 's'; - } - else - key_timeout = setTimeout ('if (getAction (key_id)) document.location = document.getElementById(key_id).childNodes[0].childNodes[1].href; key_id = \'s\'', 1000); - } - else - key_id = 's'; - - if (key_id.length <= 1) - document.getElementById('dialing').style.visibility = 'hidden'; - - return false; - } var firstNode, secondNode; var cursor; @@ -273,7 +225,4 @@ -
- -
diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index 07eef4c9..6df4191d 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -232,10 +232,10 @@ namespace Midori { get_thumb (tile, uri); } markup.append_printf (""" -
- +
+ -
%s
+
%s
""", slot, slot, uri, encoded ?? "", title, slot, title ?? ""); } @@ -246,8 +246,8 @@ namespace Midori { } markup.append_printf (""" -
- +
+
%s
""", slot_count + 1, slot_count + 1, _("Click to add a shortcut")); @@ -267,7 +267,7 @@ namespace Midori { if (action == "add" || action == "rename" || action == "delete" || action == "swap") { - uint slot_id = parts[1].next_char().to_int () ; + uint slot_id = parts[1].to_int () ; string dial_id = "Dial %u".printf (slot_id); if (action == "delete") { @@ -286,7 +286,7 @@ namespace Midori { keyfile.set_string (dial_id, "title", title); } else if (action == "swap") { - uint slot2_id = parts[2].next_char().to_int (); + uint slot2_id = parts[2].to_int (); string dial2_id = "Dial %u".printf (slot2_id); string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala index 00c49d1f..5663c23b 100644 --- a/tests/speeddial.vala +++ b/tests/speeddial.vala @@ -43,9 +43,9 @@ static void speeddial_load () { Katze.assert_str_equal (json, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 2"); Katze.assert_str_equal (json, dial_json.get_next_free_slot (), "Dial 2"); - dial_data.save_message ("speed_dial-save-rename s1 Lorem"); + dial_data.save_message ("speed_dial-save-rename 1 Lorem"); Katze.assert_str_equal (data, dial_data.keyfile.get_string ("Dial 1", "title"), "Lorem"); - dial_data.save_message ("speed_dial-save-delete s1"); + dial_data.save_message ("speed_dial-save-delete 1"); Katze.assert_str_equal (data, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 1"); } From 55c06a4285886f44a7b637bb2f85c7d92d8bbfdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Wed, 12 Sep 2012 14:50:29 +0200 Subject: [PATCH 440/475] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 2114 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1034 insertions(+), 1080 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 83a4a2da..9eb32205 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-29 15:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-29 15:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-12 21:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 21:41+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "ウェブを閲覧します" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1322 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4349 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -77,52 +77,69 @@ msgstr "'%s' は %s の値として無効です" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "古い Cookie を削除:" + +# tooltip +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Cookie を保存する最大日数です" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -130,17 +147,44 @@ msgstr "" "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが" "格納されます。" -#: ../midori/main.c:763 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "履歴から古いページを削除:" + +# tooltip +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "履歴を保存する最大日数です" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,236 +192,252 @@ msgstr "" "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するよ" "うであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1103 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1129 +# tooltip +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" + +#: ../midori/main.c:1121 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダーとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1941 +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1846 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "ポータブルモード。すべてのランタイムファイルを 1 箇所に格納する" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "GtkLauncher と同種の、WebKit を使用したプレーン GTK+ ウィンドウ" + +# CLI --help +#: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[アドレス]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2425 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6224 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1377 msgid "User_styles" msgstr "ユーザースタイル(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダー(_F)" +#: ../midori/midori-app.c:1437 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[アドレス]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" @@ -395,123 +455,115 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5617 -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5499 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "次のページへ進みます" + +# tooltip +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "次のサブページへ進みます" + +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダー" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダーの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "このブックマークの名前のと追加先を指定してください。" -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:975 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダーに保存することはできません。" - -#: ../midori/midori-browser.c:977 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "この場所への書き込み権がありません。" - -#: ../midori/midori-browser.c:984 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" - -#: ../midori/midori-browser.c:987 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" - -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1064 msgid "Save associated _resources" msgstr "関連リソースも保存する(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1322 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1342 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1349 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2312 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2444 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -524,25 +576,25 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" "さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5523 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3037 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3483 ../midori/midori-browser.c:3484 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルナビゲーションへの切り替え" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -550,133 +602,133 @@ msgstr "" "F7 キーでキャレットブラウジングに切り替えます。有効にすると、テキストカーソル" "がすべてのウェブサイト上に表示されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "キャレットブラウジングを有効にする(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-browser.c:5917 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4922 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Import bookmarks…" msgstr "ブックマークのインポート…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4642 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4697 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -687,496 +739,485 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Save Page As…" msgstr "名前を付けてページを保存(_S)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Share" msgstr "共有(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Readable" msgstr "読み込み可(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5668 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "次のページへ進みます" - # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" -# tooltip -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5676 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "次のサブページへ進みます" - -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "_Report a Problem…" msgstr "問題を報告(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-browser.c:6409 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "中国語繁体字 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "中国語簡体字 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Custom…" msgstr "カスタム…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "_Location…" msgstr "場所(_L)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:6158 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "_Web Search…" msgstr "ウェブ検索(_W)…" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6182 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6375 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6392 +#: ../midori/midori-browser.c:6226 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6259 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6427 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6275 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6443 +#: ../midori/midori-browser.c:6277 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:7268 +#: ../midori/midori-browser.c:7107 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1688 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "検索…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "証明書のエクスポート" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "未知の署名認証局です。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "証明書が、それが回収されたサイトから想定されるものと一致しません。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "証明書のアクティベート日時がまだ未来なままです。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "証明書は失効しています" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "GTlsConnection の証明書失効リストに従いこの証明書は破棄されました。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "この証明書のアルゴリズムはセキュアでないと考えられます。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "この証明書の認証中にいくつか他のエラーが発生しました。" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "証明書のエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "自己署名" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "セキュリティ詳細" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて開く(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "公開、非暗号化接続" @@ -1196,553 +1237,127 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバー" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバーなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 -msgid "Remember last window size" -msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:413 -msgid "Last window width" -msgstr "最後のウィンドウの幅" - -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "The last saved window width" -msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Last window height" -msgstr "最後のウィンドウの高さ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "The last saved window height" -msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:448 -msgid "Last panel position" -msgstr "最後のパネルの位置" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:449 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 -msgid "Last panel page" -msgstr "最後のパネルページ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:459 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "最後に保存されたパネルのページです" - -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Last Web search" -msgstr "最後のウェブ検索" - -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Menubar" -msgstr "メニューバーを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "メニューバーを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "ナビゲーションバーを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "ナビゲーションバーを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "ブックマークバーを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "ブックマークバーを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:519 -msgid "Show Panel" -msgstr "パネルを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "パネルを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:528 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:529 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "ツールバーアイテム" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:557 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "サイドパネルを右側に配置する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "サイドパネルを右側に表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" - -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:600 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:609 -msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The homepage" -msgstr "ホームページを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "クラッシュダイアログを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:634 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:635 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Text Editor" -msgstr "テキストエディター" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "An external text editor" -msgstr "外部テキストエディターを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "News Aggregator" -msgstr "フィードリーダー" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "外部フィードリーダーを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:668 -msgid "Location entry Search" -msgstr "ロケーションエントリの検索" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:669 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:678 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "文字のエンコーディングを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "常にタブバーを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "常にタブバーを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:702 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "タブをバックグラウンドで開く" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" - -#: ../midori/midori-websettings.c:756 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "現在のタブの隣に開く" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "ポップアップをタブに開く" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" - -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 -msgid "Load images automatically" -msgstr "画像を自動的に読み込む" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 -msgid "Enable scripts" -msgstr "スクリプトを有効にする" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:785 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Netscape プラグインを有効にする" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:793 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:808 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "スペルチェックを有効にする" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:809 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:815 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" - -#: ../midori/midori-websettings.c:816 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:822 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" - -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" - -#: ../midori/midori-websettings.c:830 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:851 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" - -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "WebGL サポートを有効にする" - -#: ../midori/midori-websettings.c:861 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:887 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:903 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "キー入力中に自動的に検索する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:904 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:919 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "慣性スクロール" - -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:928 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "古い Cookie を削除:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:929 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Cookie を保存する最大日数です" - -#: ../midori/midori-websettings.c:945 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" - -#: ../midori/midori-websettings.c:946 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" - -#: ../midori/midori-websettings.c:960 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "履歴から古いページを削除:" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:961 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "履歴を保存する最大日数です" - -#: ../midori/midori-websettings.c:976 -msgid "Proxy server" -msgstr "プロキシサーバー" - -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "使用するプロキシサーバーの種類を指定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP プロキシサーバー" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバーを使用する場合に設定します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 -msgid "Port" -msgstr "ポート" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバーのポート番号を設定します" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザーエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 -msgid "Identification string" -msgstr "識別文字列" - -# tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 -msgid "The application identification string" -msgstr "アプリケーション識別文字列です" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1750,535 +1365,322 @@ msgstr "" "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って" "指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" -# Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 -msgid "Clear private data" -msgstr "プライベートデータのクリア" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 -msgid "Clear data" -msgstr "データのクリア" - -# FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "選択されているデータを削除します" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "このウェブサイトを信用する" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "セキュリティ不明" -#: ../midori/midori-view.c:1436 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1565 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1566 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1568 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "検索エンジンの追加(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" +#: ../midori/midori-view.c:3203 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "%s を開く、またはダウンロードします" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3876 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 -msgid "Speed Dial" -msgstr "スピードダイアル" - -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" - -#: ../midori/midori-view.c:4241 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" - -#: ../midori/midori-view.c:4242 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "ショートカットの名前を入力してください" - -#: ../midori/midori-view.c:4243 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" - -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4273 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4352 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" "効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4444 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4493 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4495 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4662 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:4926 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5695 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5714 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5727 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5728 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5760 msgid "Features" msgstr "機能" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "Startup" -msgstr "起動" - -#: ../midori/midori-preferences.c:311 -msgid "Use _current page" -msgstr "現在のページを使用(_C)" - -#: ../midori/midori-preferences.c:315 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "現在のページをホームページにする" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 -msgid "Fonts" -msgstr "フォント" - -#: ../midori/midori-preferences.c:327 -msgid "Proportional Font Family" -msgstr "プロポーショナルフォントファミリ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:331 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:334 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します" - -#: ../midori/midori-preferences.c:336 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "等幅フォントファミリ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:340 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:343 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します" - -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "最小フォントサイズ" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Behavior" -msgstr "振る舞い" - -#: ../midori/midori-preferences.c:386 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:387 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 -msgid "Browsing" -msgstr "ブラウジング" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" - -#: ../midori/midori-preferences.c:465 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -#: ../midori/midori-preferences.c:489 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 -msgid "Add search engine" -msgstr "検索エンジンの追加" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 -msgid "Edit search engine" -msgstr "検索エンジンの編集" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "アドレス(_A):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 -msgid "_Token:" -msgstr "トークン(_T):" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "検索エンジンの管理" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 -msgid "Use as _default" -msgstr "デフォルトで使う(_D)" - -#: ../midori/sokoke.c:346 -msgid "Open with" -msgstr "アプリケーションで開く" - -#: ../midori/sokoke.c:354 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 #, c-format -msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" -#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 -msgid "Could not run external program." -msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" - -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/midori-download.vala:64 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/midori-download.vala:65 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/midori-download.vala:66 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/midori-download.vala:82 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "インライン検索(_I)" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 -msgid "Previous" -msgstr "前を検索" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 -msgid "Next" -msgstr "次を検索" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 -msgid "Match Case" -msgstr "大文字・小文字を区別" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "強調表示" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 -msgid "Close Findbar" -msgstr "検索バーを閉じる" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 #, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "ファイル '%s' をダウンロードしました。" +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 -msgid "Transfer completed" -msgstr "転送完了" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../midori/midori-download.vala:188 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../midori/midori-download.vala:189 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2286,19 +1688,318 @@ msgstr "" "リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウン" "ロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-download.vala:298 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダーに保存することはできません。" + +#: ../midori/midori-download.vala:300 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "この場所への書き込み権がありません。" + +#: ../midori/midori-download.vala:303 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:167 +msgid "Speed Dial" +msgstr "スピードダイアル" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:168 ../midori/midori-speeddial.vala:253 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:169 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:170 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "ショートカットの名前を入力してください" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:171 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 +msgid "Startup" +msgstr "起動" + +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "ホームページ:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 +msgid "Use _current page" +msgstr "現在のページを使用(_C)" + +#: ../midori/midori-preferences.c:317 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "現在のページをホームページにする" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: ../midori/midori-preferences.c:329 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "プロポーショナルフォントファミリ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:336 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します" + +#: ../midori/midori-preferences.c:338 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "等幅フォントファミリ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します" + +#: ../midori/midori-preferences.c:347 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "最小フォントサイズ" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:351 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +msgid "Behavior" +msgstr "振る舞い" + +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "画像を自動的に読み込む" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "スペルチェックを有効にする" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "スクリプトを有効にする" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape プラグインを有効にする" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:395 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" + +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "慣性スクロール" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL サポートを有効にする" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Browsing" +msgstr "ブラウジング" + +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "常にタブバーを表示する" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "現在のタブの隣に開く" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "タブをバックグラウンドで開く" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "テキストエディター" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "フィードリーダー" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:479 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "プロキシサーバー" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +# tooltip +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +msgid "Add search engine" +msgstr "検索エンジンの追加" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +msgid "Edit search engine" +msgstr "検索エンジンの編集" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "アドレス(_A):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +msgid "_Token:" +msgstr "トークン(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "検索エンジンの管理" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +msgid "Use as _default" +msgstr "デフォルトで使う(_D)" + +#: ../midori/sokoke.c:353 +msgid "Open with" +msgstr "アプリケーションで開く" + +#: ../midori/sokoke.c:361 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" + +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 +msgid "Could not run external program." +msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "インライン検索(_I)" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +msgid "Previous" +msgstr "前を検索" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 +msgid "Next" +msgstr "次を検索" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +msgid "Match Case" +msgstr "大文字・小文字を区別" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "強調表示" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +msgid "Close Findbar" +msgstr "検索バーを閉じる" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "ファイル '%s' をダウンロードしました。" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 +msgid "Transfer completed" +msgstr "転送完了" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori を終了(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" @@ -2326,11 +2027,12 @@ msgstr "選択したブックマークを削除します" msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダーの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "ブックマークを検索" @@ -2380,7 +2082,8 @@ msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "履歴を検索" @@ -2388,11 +2091,11 @@ msgstr "履歴を検索" msgid "Transfers" msgstr "転送" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "保存先フォルダーを開く(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "リンクの場所をコピー(_A)" @@ -2434,13 +2137,13 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2477,11 +2180,19 @@ msgstr "1 年以上過去" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" -#: ../extensions/adblock.c:470 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5 チェックサム:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:180 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1 チェックサム:" + +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルターの設定" -#: ../extensions/adblock.c:503 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2490,117 +2201,117 @@ msgstr "" "リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" "リックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:942 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:956 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:985 +#: ../extensions/adblock.c:1010 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1015 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1689 +#: ../extensions/adblock.c:1913 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカー" # description -#: ../extensions/adblock.c:1690 +#: ../extensions/adblock.c:1914 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルターリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールし" "てもよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "ユーザースクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "ユーザースタイルをインストール(_I)" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザースタイル" -#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../extensions/addons.c:411 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' を削除してよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:417 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "ユーザースクリプトの削除" -#: ../extensions/addons.c:418 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "ユーザースタイルの削除" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディターで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダーを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:634 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "ユーザーアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1819 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダー '%s' をモニターできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1908 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザースクリプトやユーザースタイルをサポートします" @@ -2694,19 +2405,19 @@ msgstr "" "Cookie の数: %d" # Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "すべて展開する(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "すべて折り畳む(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "名前またはドメインで Cookie を検索" @@ -3045,10 +2756,253 @@ msgstr "ツールバーエディター" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "最後のウィンドウの幅" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "最後のウィンドウの高さ" + +# tooltip +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "最後のパネルの位置" + +# tooltip +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "最後のパネルページ" + +# tooltip +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "最後に保存されたパネルのページです" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "最後のウェブ検索" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "メニューバーを表示する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "メニューバーを表示します" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "ナビゲーションバーを表示する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "ナビゲーションバーを表示します" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "ブックマークバーを表示する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "ブックマークバーを表示します" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "パネルを表示する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "パネルを表示します" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "ステータスバーを表示する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "ステータスバーを表示します" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "ツールバーアイテム" + +# tooltip +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "サイドパネルを右側に配置する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "サイドパネルを右側に表示します" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" + +# tooltip +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" + +# tooltip +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "ホームページを指定します" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "クラッシュダイアログを表示する" + +# tooltip +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" + +# tooltip +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "外部テキストエディターを指定します" + +# tooltip +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "外部フィードリーダーを指定します" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "ロケーションエントリの検索" + +# tooltip +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" + +# tooltip +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "文字のエンコーディングを指定します" + +# tooltip +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "常にタブバーを表示します" + +# tooltip +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" + +# tooltip +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "ポップアップをタブに開く" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" + +# tooltip +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" + +# tooltip +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" + +# tooltip +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" + +# tooltip +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅しま" +#~ "す" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "キー入力中に自動的に検索する" + +# tooltip +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "使用するプロキシサーバーの種類を指定します" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "HTTP プロキシサーバー" + +# tooltip +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバーを使用する場合に設定します" + +# tooltip +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバーのポート番号を設定します" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "識別文字列" + +# tooltip +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "アプリケーション識別文字列です" + +# Button title +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "プライベートデータのクリア" + +# FIXME: +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "データのクリア" + +# FIXME: +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "選択されているデータを削除します" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "他のタブを閉じる(_H)" From 13c884b5cb65e5ea883929cde9cacc5c05dcd7fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 21:18:56 +0200 Subject: [PATCH 441/475] Introduce SpeedDialError and test invalid save messages --- midori/midori-speeddial.vala | 56 ++++++++++++++++++++++++------------ midori/midori-view.c | 8 +++++- tests/speeddial.vala | 16 +++++++++++ 3 files changed, 60 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index 6df4191d..ac039c82 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -18,6 +18,16 @@ namespace Sokoke { } namespace Midori { + public errordomain SpeedDialError { + INVALID_MESSAGE, + NO_ACTION, + NO_ID, + NO_URL, + NO_TITLE, + NO_ID2, + INVALID_ACTION, + } + public class SpeedDial : GLib.Object { string filename; string? html = null; @@ -108,7 +118,7 @@ namespace Midori { } } - public string get_next_free_slot () { + public string get_next_free_slot (out uint count = null) { uint slot_count = 0; foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { try { @@ -117,14 +127,17 @@ namespace Midori { } catch (KeyFileError error) { } } + if (&count != null) + count = slot_count; uint slot = 1; while (slot <= slot_count) { string tile = "Dial %u".printf (slot); if (!keyfile.has_group (tile)) - return "Dial %u".printf (slot); + return tile; slot++; } + return "Dial %u".printf (slot_count + 1); } @@ -172,13 +185,8 @@ namespace Midori { var markup = new StringBuilder (header); uint slot_count = 1; - foreach (string tile in keyfile.get_groups ()) { - try { - if (keyfile.has_key (tile, "uri")) - slot_count++; - } - catch (KeyFileError error) { } - } + string dial_id = get_next_free_slot (out slot_count); + uint next_slot = dial_id.substring (5, -1).to_int (); /* Try to guess the best X by X grid size */ uint grid_index = 3; @@ -250,7 +258,7 @@ namespace Midori {
%s
""", - slot_count + 1, slot_count + 1, _("Click to add a shortcut")); + next_slot, next_slot, _("Click to add a shortcut")); markup.append_printf ("
\n\n\n"); html = markup.str; } @@ -261,14 +269,18 @@ namespace Midori { } public void save_message (string message) throws Error { + if (!message.has_prefix ("speed_dial-save-")) + throw new SpeedDialError.INVALID_MESSAGE ("Invalid message '%s'", message); + string msg = message.substring (16, -1); string[] parts = msg.split (" ", 4); + if (parts[0] == null) + throw new SpeedDialError.NO_ACTION ("No action."); string action = parts[0]; - if (action == "add" || action == "rename" - || action == "delete" || action == "swap") { - uint slot_id = parts[1].to_int () ; - string dial_id = "Dial %u".printf (slot_id); + if (parts[1] == null) + throw new SpeedDialError.NO_ID ("No ID argument."); + string dial_id = "Dial " + parts[1]; if (action == "delete") { string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); @@ -277,17 +289,21 @@ namespace Midori { FileUtils.unlink (file_path); } else if (action == "add") { + if (parts[2] == null) + throw new SpeedDialError.NO_URL ("No URL argument."); keyfile.set_string (dial_id, "uri", parts[2]); get_thumb (dial_id, parts[2]); } else if (action == "rename") { - uint offset = parts[0].length + parts[1].length + 2; - string title = msg.substring (offset, -1); + if (parts[2] == null) + throw new SpeedDialError.NO_TITLE ("No title argument."); + string title = parts[2]; keyfile.set_string (dial_id, "title", title); } else if (action == "swap") { - uint slot2_id = parts[2].to_int (); - string dial2_id = "Dial %u".printf (slot2_id); + if (parts[2] == null) + throw new SpeedDialError.NO_ID2 ("No ID2 argument."); + string dial2_id = "Dial " + parts[2]; string uri = keyfile.get_string (dial_id, "uri"); string title = keyfile.get_string (dial_id, "title"); @@ -299,7 +315,9 @@ namespace Midori { keyfile.set_string (dial_id, "title", title2); keyfile.set_string (dial2_id, "title", title); } - } + else + throw new SpeedDialError.INVALID_ACTION ("Invalid action '%s'", action); + save (); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 422591bb..3ef26374 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3312,7 +3312,13 @@ webkit_web_view_console_message_cb (GtkWidget* web_view, { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); MidoriSpeedDial* dial = katze_object_get_object (browser, "speed-dial"); - midori_speed_dial_save_message (dial, message, NULL); + GError* error = NULL; + midori_speed_dial_save_message (dial, message, &error); + if (error != NULL) + { + g_critical ("Failed speed dial message: %s\n", error->message); + g_error_free (error); + } } else g_signal_emit (view, signals[CONSOLE_MESSAGE], 0, message, line, source_id); diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala index 5663c23b..d4255692 100644 --- a/tests/speeddial.vala +++ b/tests/speeddial.vala @@ -43,6 +43,22 @@ static void speeddial_load () { Katze.assert_str_equal (json, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 2"); Katze.assert_str_equal (json, dial_json.get_next_free_slot (), "Dial 2"); + try { + dial_data.save_message ("SpeedDial"); + assert_not_reached (); + } + catch (Error error) { /* Error expected: pass */ } + try { + dial_data.save_message ("speed_dial-save-rename "); + assert_not_reached (); + } + catch (Error error) { /* Error expected: pass */ } + try { + dial_data.save_message ("speed_dial-save-foo 1"); + assert_not_reached (); + } + catch (Error error) { /* Error expected: pass */ } + dial_data.save_message ("speed_dial-save-rename 1 Lorem"); Katze.assert_str_equal (data, dial_data.keyfile.get_string ("Dial 1", "title"), "Lorem"); dial_data.save_message ("speed_dial-save-delete 1"); From 00cb292b80444ac000093a778ade5db99b294592 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 21:28:16 +0200 Subject: [PATCH 442/475] Add AdblockPlus website link to adblock dialog --- extensions/adblock.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 15f465d1..f1504325 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -529,8 +529,10 @@ adblock_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) "and click \"Add\" to add it to the list. " "You can find more lists at %s."), #if GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0) + "adblockplus.org/en/subscriptions " "easylist.adblockplus.org"); #else + "http://adblockplus.org/en/subscriptions " "http://easylist.adblockplus.org/"); #endif #if GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0) From ad4e07505182a066f0edb8495fed021ebab3eaea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 12 Sep 2012 22:35:28 +0200 Subject: [PATCH 443/475] Test gaps in numbering and swapping in speed dial --- tests/speeddial.vala | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+) diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala index d4255692..e696ea4f 100644 --- a/tests/speeddial.vala +++ b/tests/speeddial.vala @@ -63,6 +63,25 @@ static void speeddial_load () { Katze.assert_str_equal (data, dial_data.keyfile.get_string ("Dial 1", "title"), "Lorem"); dial_data.save_message ("speed_dial-save-delete 1"); Katze.assert_str_equal (data, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 1"); + + data = get_test_file (""" + [settings] + columns=3 + rows=3 + + [Dial 2] + uri=http://green.cat + title=Green cat is green + + [Dial 4] + uri=http://heise.de + title=IT-News + """); + dial_data = new Midori.SpeedDial (data, ""); + FileUtils.remove (data); + Katze.assert_str_equal (data, dial_data.get_next_free_slot (), "Dial 1"); + dial_data.save_message ("speed_dial-save-swap 2 4"); + Katze.assert_str_equal (data, dial_data.keyfile.get_string ("Dial 2", "title"), "IT-News"); } void main (string[] args) { From 7124e36dd546beacb74065c3beae9254c4903346 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 13 Sep 2012 20:38:16 +0200 Subject: [PATCH 444/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 861 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 432 insertions(+), 429 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cf38aa80..22d68c06 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 05:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n" "Last-Translator: Kim, Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1944 ../midori/main.c:1968 -#: ../midori/main.c:1982 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1322 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -88,68 +88,68 @@ msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:695 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:687 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:699 ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/main.c:706 +#: ../midori/main.c:696 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:697 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -157,44 +157,44 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:719 +#: ../midori/main.c:709 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/main.c:722 +#: ../midori/main.c:712 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:716 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:728 +#: ../midori/main.c:718 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/main.c:731 +#: ../midori/main.c:721 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/main.c:777 +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1003 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -202,181 +202,185 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1103 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1121 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1519 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다." -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창" + +#: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1880 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1880 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2193 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2342 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2388 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2403 +#: ../midori/main.c:2425 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6224 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -389,7 +393,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -446,133 +450,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618 -#: ../midori/midori-browser.c:5627 -msgid "Reload the current page" -msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" - -#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" - -#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677 -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +msgid "Reload the current page" +msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" + +#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5454 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" + +#: ../midori/midori-browser.c:518 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:613 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:861 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:922 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:928 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:936 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:1031 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:1033 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:1040 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:1043 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1185 +#: ../midori/midori-browser.c:1064 msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1322 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1435 +#: ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1342 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1349 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1579 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2482 +#: ../midori/midori-browser.c:2312 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2614 +#: ../midori/midori-browser.c:2444 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -585,25 +569,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5523 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3037 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654 +#: ../midori/midori-browser.c:3483 ../midori/midori-browser.c:3484 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3656 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -611,130 +595,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3659 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-browser.c:5917 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4642 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4697 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -745,371 +729,371 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따" "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5809 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6319 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6158 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6352 +#: ../midori/midori-browser.c:6182 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6396 +#: ../midori/midori-browser.c:6226 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6429 +#: ../midori/midori-browser.c:6259 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6445 +#: ../midori/midori-browser.c:6275 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6447 +#: ../midori/midori-browser.c:6277 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7272 +#: ../midori/midori-browser.c:7107 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1119,9 +1103,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1223,125 +1207,125 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:104 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:105 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-websettings.c:144 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "크롬" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1349,291 +1333,363 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "이 웹사이트를 신뢰" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "보안 상태 알 수 없음" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3193 +#: ../midori/midori-view.c:3203 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드" -#: ../midori/midori-view.c:3217 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3224 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3259 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3270 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3895 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4279 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4371 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4514 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4515 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4683 +#: ../midori/midori-view.c:4668 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4959 +#: ../midori/midori-view.c:4944 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5779 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5798 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5811 +#: ../midori/midori-view.c:5733 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5812 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5844 +#: ../midori/midori-view.c:5766 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 시간" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 분" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 초" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "- %s 남음" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "(%s/초)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" +"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." + +#: ../midori/midori-download.vala:298 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-download.vala:300 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." + +#: ../midori/midori-download.vala:303 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" @@ -1850,51 +1906,10 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d 시간" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d 분" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 초" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr "(%s/초)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr "- %s 남음" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1920,40 +1935,28 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시" msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" -"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." @@ -2040,11 +2043,11 @@ msgstr "기록 검색" msgid "Transfers" msgstr "전송" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2129,19 +2132,19 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:180 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" -#: ../extensions/adblock.c:474 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:507 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2150,27 +2153,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:921 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:989 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:994 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1772 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1773 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2243,16 +2246,16 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." From ec04a1a2741b2e4ce497673e01527d8e97e1cdaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 13 Sep 2012 21:52:15 +0200 Subject: [PATCH 445/475] Fix race condition by introducing switch_page (old, new) So there's no confusion which one is the new, current tab. --- extensions/delayed-load.vala | 18 +++++++++--------- extensions/history-list.vala | 17 +++++++---------- midori/marshal.list | 1 + midori/midori-browser.c | 27 +++++++++++++++++++++++++++ midori/midori.vapi | 1 + 5 files changed, 45 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/extensions/delayed-load.vala b/extensions/delayed-load.vala index 895296ee..6f6f2545 100644 --- a/extensions/delayed-load.vala +++ b/extensions/delayed-load.vala @@ -132,17 +132,17 @@ namespace DelayedLoad { } } - private void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) { - Midori.Browser browser = window as Midori.Browser; - Midori.View? view = browser.tab as Midori.View; + private void tab_changed (Midori.View? old_view, Midori.View? new_view) { + if (new_view != null) { + Midori.App app = get_app (); + Midori.Browser browser = app.browser; - if (view != null) { - Katze.Item item = view.get_proxy_item (); + Katze.Item item = new_view.get_proxy_item (); item.ref(); int64 delay = item.get_meta_integer ("delay"); - if (delay == -2 && view.progress < 1.0) { - this.schedule_reload (browser, view); + if (delay == -2 && new_view.progress < 1.0) { + this.schedule_reload (browser, new_view); } } } @@ -176,11 +176,11 @@ namespace DelayedLoad { } private void browser_added (Midori.Browser browser) { - browser.notify["tab"].connect (this.tab_changed); + browser.switch_tab.connect_after (this.tab_changed); } private void browser_removed (Midori.Browser browser) { - browser.notify["tab"].disconnect (this.tab_changed); + browser.switch_tab.disconnect (this.tab_changed); } public void activated (Midori.App app) { diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index 44af649f..83aee2c2 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -462,7 +462,7 @@ namespace HistoryList { tab_added (browser, tab); browser.add_tab.connect (tab_added); browser.remove_tab.connect (tab_removed); - browser.notify["tab"].connect (this.tab_changed); + browser.switch_tab.connect (this.tab_changed); } void browser_removed (Midori.Browser browser) { @@ -491,7 +491,7 @@ namespace HistoryList { browser.add_tab.disconnect (tab_added); browser.remove_tab.disconnect (tab_removed); - browser.notify["tab"].disconnect (this.tab_changed); + browser.switch_tab.disconnect (this.tab_changed); } void tab_added (Midori.Browser browser, Midori.View view) { @@ -520,21 +520,18 @@ namespace HistoryList { } } - void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) { + void tab_changed (Midori.View? old_view, Midori.View? new_view) { if(this.ignoreNextChange) { this.ignoreNextChange = false; } else { - Midori.Browser browser = window as Midori.Browser; - Midori.View view = null; - Midori.View last_view = null; - browser.get ("tab", ref view); - - last_view = browser.get_data ("history-list-last-change"); + Midori.Browser browser = history_window as Midori.Browser; + Midori.View? last_view + = browser.get_data ("history-list-last-change"); if (last_view != null) { this.tab_list_resort (browser, last_view); } - browser.set_data ("history-list-last-change", view); + browser.set_data ("history-list-last-change", new_view); } } diff --git a/midori/marshal.list b/midori/marshal.list index b0808f8a..df8bfd3f 100644 --- a/midori/marshal.list +++ b/midori/marshal.list @@ -6,6 +6,7 @@ OBJECT:OBJECT VOID:BOOLEAN,STRING VOID:OBJECT,ENUM,BOOLEAN VOID:OBJECT,INT,INT +VOID:OBJECT,OBJECT VOID:POINTER,INT VOID:STRING,BOOLEAN VOID:STRING,INT,STRING diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index dc1c1f36..cec7517c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -145,6 +145,7 @@ enum ADD_TAB, REMOVE_TAB, MOVE_TAB, + SWITCH_TAB, ACTIVATE_ACTION, ADD_DOWNLOAD, SEND_NOTIFICATION, @@ -1884,6 +1885,28 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) G_TYPE_NONE, 3, GTK_TYPE_NOTEBOOK, G_TYPE_INT, G_TYPE_INT); + /** + * MidoriBrowser::switch-tab: + * @browser: the object on which the signal is emitted + * @old_view: the previous tab + * @new_view: the new tab + * + * Emitted when a tab is switched. + * There's no guarantee what the current tab is. + * + * Since: 0.4.7 + */ + signals[SWITCH_TAB] = g_signal_new ( + "switch-tab", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION), + 0, + 0, + NULL, + midori_cclosure_marshal_VOID__OBJECT_OBJECT, + G_TYPE_NONE, 2, + G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER); + signals[ACTIVATE_ACTION] = g_signal_new ( "activate-action", G_TYPE_FROM_CLASS (class), @@ -5107,7 +5130,10 @@ midori_browser_switched_tab (MidoriBrowser* browser, } if (new_view == NULL) + { + g_signal_emit (browser, signals[SWITCH_TAB], 0, old_widget, new_view); return; + } g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (new_view)); @@ -5123,6 +5149,7 @@ midori_browser_switched_tab (MidoriBrowser* browser, if (browser->proxy_array) katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (browser->proxy_array), "current", new_page); g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); + g_signal_emit (browser, signals[SWITCH_TAB], 0, old_widget, new_view); _midori_browser_set_statusbar_text (browser, new_view, NULL); _midori_browser_update_interface (browser, new_view); diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 3e984b07..62688c7b 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -82,6 +82,7 @@ namespace Midori { public signal void add_tab (View tab); [HasEmitter] public signal void remove_tab (View tab); + public signal void switch_tab (View? old_view, View? new_view); [HasEmitter] public signal void activate_action (string name); public signal void add_download (GLib.Object download); From 1929c51d9db0a06de7e953da3f2cd79447fa60a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 13 Sep 2012 23:47:48 +0200 Subject: [PATCH 446/475] new extension to download a file with a specified command --- extensions/external-download-manager.vala | 95 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 95 insertions(+) diff --git a/extensions/external-download-manager.vala b/extensions/external-download-manager.vala index 18e72693..c55eea1b 100644 --- a/extensions/external-download-manager.vala +++ b/extensions/external-download-manager.vala @@ -206,6 +206,100 @@ namespace EDM { this.deactivate.connect (deactivated); } } + + private class CommandLinePreferences : Dialog { + protected Entry input; + protected CommandLine commandline; + + public CommandLinePreferences(CommandLine cl) { + this.commandline = cl; + + string ext_name; + this.get ("name",out ext_name); + + this.title = _("Preferences for %s").printf (ext_name); + if (this.get_class ().find_property ("has-separator") != null) + this.set ("has-separator", false); + this.border_width = 5; + this.set_modal (true); + this.set_default_size (400, 100); + this.create_widgets (); + + this.response.connect (response_cb); + } + + private void response_cb (Dialog source, int response_id) { + switch (response_id) { + case ResponseType.APPLY: + this.commandline.set_string ("commandline", this.input.get_text ()); + this.destroy (); + break; + case ResponseType.CANCEL: + this.destroy (); + break; + } + } + + private void create_widgets () { + Label text = new Label ("%s:".printf (_("Command"))); + this.input = new Entry (); + this.input.set_text (this.commandline.get_string ("commandline")); + + +#if HAVE_GTK3 + Gtk.Box vbox = get_content_area () as Gtk.Box; + vbox.pack_start (text, false, false, 0); + vbox.pack_start (this.input, false, true, 0); +#else + this.vbox.pack_start (text, false, false, 0); + this.vbox.pack_start (this.input, false, true, 0); +#endif + + this.add_button (Gtk.STOCK_CANCEL, ResponseType.CANCEL); + this.add_button (Gtk.STOCK_APPLY, ResponseType.APPLY); + + this.show_all (); + } + } + + private class CommandLine : ExternalDownloadManager { + private void show_preferences () { + CommandLinePreferences dialog = new CommandLinePreferences (this); + dialog.show (); + } + + public override bool download (DownloadRequest dlReq) { + try { + string cmd = this.get_string ("commandline"); + cmd = cmd.replace("{REFERER}", GLib.Shell.quote (dlReq.referer)); + if (dlReq.cookie_header != null) { + cmd = cmd.replace("{COOKIES}", GLib.Shell.quote ("Cookie: " + dlReq.cookie_header)); + } else { + cmd = cmd.replace("{COOKIES}", "\'\'"); + } + cmd = cmd.replace("{URL}", GLib.Shell.quote (dlReq.uri)); + GLib.Process.spawn_command_line_async (cmd); + return true; + } catch (Error e) { + this.handle_exception (e); + } + return false; + } + + internal CommandLine () { + GLib.Object (name: _("External Download Manager - CommandLine"), + description: _("Download files with a specified command"), + version: "0.1" + Midori.VERSION_SUFFIX, + authors: "André Stösel ", + key: "commandline"); + + this.install_string ("commandline", "wget --no-check-certificate --referer={REFERER} --header={COOKIES} {URL}"); + + this.activate.connect (activated); + this.deactivate.connect (deactivated); + this.open_preferences.connect (show_preferences); + } + } } public Katze.Array extension_init () { @@ -214,6 +308,7 @@ public Katze.Array extension_init () { var extensions = new Katze.Array( typeof (Midori.Extension)); extensions.add_item (new EDM.Aria2 ()); extensions.add_item (new EDM.SteadyFlow ()); + extensions.add_item (new EDM.CommandLine ()); return extensions; } From 5fdd9bdee0fd524adf26bad897b3a499a06150e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 14 Sep 2012 23:51:17 +0200 Subject: [PATCH 447/475] Colons must be part of translatable strings --- extensions/delayed-load.vala | 2 +- extensions/external-download-manager.vala | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/delayed-load.vala b/extensions/delayed-load.vala index 6f6f2545..83af2539 100644 --- a/extensions/delayed-load.vala +++ b/extensions/delayed-load.vala @@ -46,7 +46,7 @@ namespace DelayedLoad { } private void create_widgets () { - Label text = new Label ("%s:".printf (_("Delay in seconds until loading the page"))); + Label text = new Label (_("Delay in seconds until loading the page:")); #if HAVE_GTK3 this.slider = new Scale.with_range (Orientation.HORIZONTAL, 0, 15, 0.1); #else diff --git a/extensions/external-download-manager.vala b/extensions/external-download-manager.vala index c55eea1b..b8c60142 100644 --- a/extensions/external-download-manager.vala +++ b/extensions/external-download-manager.vala @@ -241,7 +241,7 @@ namespace EDM { } private void create_widgets () { - Label text = new Label ("%s:".printf (_("Command"))); + Label text = new Label (_("Command:")); this.input = new Entry (); this.input.set_text (this.commandline.get_string ("commandline")); From 29716305b53bd01105b758cfd8bfdc7000d0c0a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 14 Sep 2012 23:53:36 +0200 Subject: [PATCH 448/475] Use file info can-write instead of Posix.Access --- midori/midori-download.vala | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala index cd294fbd..806496ac 100644 --- a/midori/midori-download.vala +++ b/midori/midori-download.vala @@ -282,15 +282,17 @@ namespace Midori { public static bool has_enough_space (WebKit.Download download, string uri) { var folder = File.new_for_uri (uri).get_parent (); + bool can_write; uint64 free_space; try { - var info = folder.query_filesystem_info ("filesystem::free"); + var info = folder.query_filesystem_info ("access::can-write,filesystem::free"); + can_write = info.get_attribute_boolean ("access::can-write"); free_space = info.get_attribute_uint64 ("filesystem::free"); } catch (Error error) { + can_write = false; free_space = 0; } - bool can_write = Posix.access (folder.get_path (), Posix.F_OK) == 0; if (free_space < download.total_size || !can_write) { string message; string detailed_message; From ddc1bec3fed90d0958b756b8815715223ad872fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 14 Sep 2012 23:55:12 +0200 Subject: [PATCH 449/475] Default to tabs in background, it's trendy not scary these days --- midori/midori-settings.vala | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-settings.vala b/midori/midori-settings.vala index 041db0b1..70d213c2 100644 --- a/midori/midori-settings.vala +++ b/midori/midori-settings.vala @@ -69,7 +69,7 @@ namespace Midori { public bool flash_window_on_new_bg_tabs { get; set; default = false; } public bool close_buttons_on_tabs { get; set; default = true; } - public bool open_tabs_in_the_background { get; set; default = false; } + public bool open_tabs_in_the_background { get; set; default = true; } public bool open_tabs_next_to_current { get; set; default = true; } public bool always_show_tabbar { get; set; default = true; } From 5db5a0b6cb69462b1ab9665549f94ef4b1c50fb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 15 Sep 2012 05:26:04 +0200 Subject: [PATCH 450/475] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 411 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 19ce9f6b..7dc703a4 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-15 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 -#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Peramban Web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -177,13 +177,13 @@ msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -192,181 +192,186 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1103 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1121 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" -msgstr "Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat" +msgstr "" +"Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat" -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Jendela GTK+ biasa dengan WebKit, mirip dengan GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2078 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2082 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2189 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2425 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -379,7 +384,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -436,133 +441,113 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:518 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:613 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Ketik nama untuk penanda ini dan pilih tempat untuk menyimpannya." -#: ../midori/midori-browser.c:922 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:936 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1007 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." - -#: ../midori/midori-browser.c:1009 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." - -#: ../midori/midori-browser.c:1016 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." - -#: ../midori/midori-browser.c:1019 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." - -#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1161 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "Simpan sumbe_r terkait" -#: ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1553 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2456 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2588 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -576,24 +561,24 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3630 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -601,130 +586,130 @@ msgstr "" "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " "teks akan muncul di semua situs web." -#: ../midori/midori-browser.c:3633 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2937 -#: ../midori/midori-view.c:4945 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4454 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Impor penanda…" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -736,369 +721,369 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "Ba_gikan" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "_Dapat Dibaca" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "_Beranda" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Laporkan Masalah…" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-browser.c:6293 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi…" -#: ../midori/midori-browser.c:6302 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "Penelusuran _Web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6370 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6403 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6419 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7246 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1108,9 +1093,9 @@ msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" @@ -1146,7 +1131,8 @@ msgstr "Otoritas penanda validitas sertifikat; tidak dikenal." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi." +msgstr "" +"Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1212,125 +1198,125 @@ msgstr "Tutup panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" -#: ../midori/midori-websettings.c:104 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Tampilkan Panggil cepat" -#: ../midori/midori-websettings.c:105 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-websettings.c:144 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "Ikon kecil" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1339,291 +1325,363 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:996 ../midori/midori-view.c:1135 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Masukkan dalam daftar situs terpercaya" -#: ../midori/midori-view.c:1133 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Tingkat keamanan tidak diketahui" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1560 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1563 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1759 ../midori/midori-view.c:2872 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2658 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "Tambah me_sin pencari..." -#: ../midori/midori-view.c:2702 ../midori/midori-view.c:3028 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2759 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2863 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2880 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2933 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:3190 +#: ../midori/midori-view.c:3203 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Buka atau unduh berkas dari %s" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nama Berkas: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3219 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4279 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4381 +#: ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4467 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4517 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4518 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4685 +#: ../midori/midori-view.c:4668 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4954 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4954 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4961 +#: ../midori/midori-view.c:4944 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Tutup Tab Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5768 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5787 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5800 +#: ../midori/midori-view.c:5733 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5801 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5833 +#: ../midori/midori-view.c:5766 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s dari %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d jam" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d menit" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d detik" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s tersisa" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Berkas yang diunduh galat." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " +"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." + +#: ../midori/midori-download.vala:300 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." + +#: ../midori/midori-download.vala:302 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." + +#: ../midori/midori-download.vala:307 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" @@ -1842,51 +1900,10 @@ msgstr "Buka dengan" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d jam" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d menit" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d detik" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s dari %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr " - %s tersisa" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1912,40 +1929,28 @@ msgstr "Sorot Kecocokan" msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer selesai" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Berkas yang diunduh galat." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " -"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." @@ -2032,11 +2037,11 @@ msgstr "Cari dalam Riwayat" msgid "Transfers" msgstr "Transfer" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Salin Tautan Lok_asi" @@ -2121,19 +2126,19 @@ msgstr "1 tahun" msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:180 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Checksum:" -#: ../extensions/adblock.c:475 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:508 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2143,27 +2148,27 @@ msgstr "" "dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " "dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:936 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:995 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1799 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1800 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" @@ -2239,16 +2244,16 @@ msgstr "Tambah pengaya baru" msgid "Remove selected addon" msgstr "Hapus pengaya terpilih" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Pengaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" @@ -2563,11 +2568,11 @@ msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "Senarai Riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab" From a902248baef110c8bc757af5f46a412b7f3c976e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sun, 16 Sep 2012 18:23:57 +0200 Subject: [PATCH 451/475] l10n: Updated Italian (it) translation to 97% New status: 598 messages complete with 5 fuzzies and 8 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 2310 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1179 insertions(+), 1131 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 82afa364..4a10ef39 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,24 +27,28 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Browser web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" @@ -56,7 +60,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -75,52 +79,68 @@ msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:375 +#: ../midori/main.c:365 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:429 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:523 +#: ../midori/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:535 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:598 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:685 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:687 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" + +#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" + +#: ../midori/main.c:696 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" + +#: ../midori/main.c:697 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" + +#: ../midori/main.c:702 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +148,45 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:709 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" + +#: ../midori/main.c:712 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/main.c:716 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/main.c:718 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" + +#: ../midori/main.c:721 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" + +#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" + +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -149,119 +195,129 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1103 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " +"chiuso inaspettatamente" + +#: ../midori/main.c:1121 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1846 +msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" +msgstr "Modalità portatile: tutti i file della sessione sono salvati in una unica posizione" + +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1963 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Indirizzi]" - # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" @@ -275,8 +331,8 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Dati dei siti web e cookie" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" @@ -288,90 +344,91 @@ msgstr "Icone dei siti" msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2425 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "S_egnalibro" +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1373 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "_Console" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1374 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Pagina iniziale" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1376 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1377 +msgid "User_styles" +msgstr "_Stili dell'utente" + +#: ../midori/midori-app.c:1378 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1379 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1380 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1381 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1383 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" +#: ../midori/midori-app.c:1437 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Indirizzi]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." @@ -389,133 +446,114 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Va alla sottopagina successiva" + +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." - -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Livello principale" +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" +#: ../midori/midori-browser.c:862 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Inserire un nome per ils egnalibri e selezionare la posizione in cui conservarlo" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Cartella:" - -#: ../midori/midori-browser.c:893 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:992 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." - -#: ../midori/midori-browser.c:994 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." - -#: ../midori/midori-browser.c:1001 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." - -#: ../midori/midori-browser.c:1004 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." - -#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errore di apertura dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,24 +567,24 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -554,132 +592,132 @@ msgstr "" "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà " "un cursore di testo in tutti i siti web." -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Abilita navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importa segnalibri…" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -691,7 +729,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -700,952 +738,602 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "Sa_lva pagina come…" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 +msgid "_Share" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "_Cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#, fuzzy +msgid "_Readable" +msgstr "_Abilita" + +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5429 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Va alla sottopagina successiva" +#: ../midori/midori-browser.c:5539 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Segnala un _problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "Personalizzato…" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "I_ndirizzo…" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "Ricerca sul _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6191 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7007 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" -#: ../midori/midori-extension.c:329 +#: ../midori/midori-extension.c:330 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Cerca con…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cerca %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +msgid "Export certificate" +msgstr "Esporta il certificato" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Il certificato è scaduto" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "Si è verificato un errore durante la validazione del certificato." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 +msgid "_Export certificate" +msgstr "_Esporta certificato" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 +msgid "Self-signed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Security details" +msgstr "Dettagli di sicurezza" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Connessione aperta, non cifrata" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostra selezione veloce" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../katze/katze-utils.c:633 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzato…" + +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 -msgid "Remember last window size" -msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:402 -msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:410 -msgid "Last window width" -msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:411 -msgid "The last saved window width" -msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:419 -msgid "Last window height" -msgstr "Altezza dell'ultima finestra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:420 -msgid "The last saved window height" -msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:445 -msgid "Last panel position" -msgstr "Posizione del pannello" - -#: ../midori/midori-websettings.c:446 -msgid "The last saved panel position" -msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" - -#. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 -msgid "Last panel page" -msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" - -#: ../midori/midori-websettings.c:456 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" - -#: ../midori/midori-websettings.c:464 -msgid "Last Web search" -msgstr "Ultima ricerca web" - -#: ../midori/midori-websettings.c:465 -msgid "The last saved Web search" -msgstr "L'ultima ricerca web salvata" - -#: ../midori/midori-websettings.c:474 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Mostra barra dei menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:475 -msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:483 -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Mostra barra di navigazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:492 -msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Mostra barra dei segnalibri" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 -msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Panel" -msgstr "Mostra pannello" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Mostra barra di stato" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 -msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" - -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 -msgid "Toolbar Items" -msgstr "Elementi barra degli strumenti" - -#: ../midori/midori-websettings.c:531 -msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Pannello compatto" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" - -#: ../midori/midori-websettings.c:555 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" - -#: ../midori/midori-websettings.c:556 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" - -#: ../midori/midori-websettings.c:571 -msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:572 -msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 -msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" - -#: ../midori/midori-websettings.c:591 -msgid "Homepage:" -msgstr "Pagina iniziale:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:592 -msgid "The homepage" -msgstr "La pagina iniziale" - -#: ../midori/midori-websettings.c:607 -msgid "Show crash dialog" -msgstr "Mostra finestra di errore" - -#: ../midori/midori-websettings.c:608 -msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " -"chiuso inaspettatamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:616 -msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Salva i file scaricati in:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:617 -msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" - -#: ../midori/midori-websettings.c:625 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor di testo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:626 -msgid "An external text editor" -msgstr "Inserire un editor di testo esterno" - -#: ../midori/midori-websettings.c:641 -msgid "News Aggregator" -msgstr "Aggregatore notizie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "An external news aggregator" -msgstr "Aggregatore di notizie esterno" - -#: ../midori/midori-websettings.c:650 -msgid "Location entry Search" -msgstr "Motore di ricerca predefinito" - -#: ../midori/midori-websettings.c:651 -msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" -"Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " -"indirizzi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 -msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Mostra sempre le schede" - -#: ../midori/midori-websettings.c:671 -msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" - -#: ../midori/midori-websettings.c:684 -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Pulsante di chiusura schede" - -#: ../midori/midori-websettings.c:685 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " -"schede" - -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" - -#: ../midori/midori-websettings.c:720 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Tasto centrale apre la selezione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " -"tramite il clic col tasto centrale" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Apri schede sullo sfondo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 -msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Apri schede dopo quella corrente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " -"oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" - -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Apri popup in schede" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" - -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Carica immagini automaticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:759 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " -"immagini" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Abilita script" - -#: ../midori/midori-websettings.c:767 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" - -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Abilita plugin di Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:775 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " -"Netscape" - -#: ../midori/midori-websettings.c:790 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Abilita controllo ortografico" - -#: ../midori/midori-websettings.c:791 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" -"Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " -"digitazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:797 -msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:798 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:804 -msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:805 -msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" - -#: ../midori/midori-websettings.c:811 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" - -#: ../midori/midori-websettings.c:812 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando " -"offline" - -#: ../midori/midori-websettings.c:828 -msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:829 -msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " -"secondo piano" - -#: ../midori/midori-websettings.c:837 -msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Abilita il supporto a WebGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:838 -msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Permette ai siti internet di utilizzare la visualizzazione OpenGL" - -#: ../midori/midori-websettings.c:864 -msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Ingrandimento testo e immagini" - -#: ../midori/midori-websettings.c:865 -msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" - -#: ../midori/midori-websettings.c:880 -msgid "Find inline while typing" -msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:881 -msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " -"digitazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:896 -msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Scorrimento per movimento" - -#: ../midori/midori-websettings.c:897 -msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" - -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:906 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:922 -msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" - -#: ../midori/midori-websettings.c:923 -msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" - -#: ../midori/midori-websettings.c:937 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:938 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" - -#: ../midori/midori-websettings.c:953 -msgid "Proxy server" -msgstr "Server proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:954 -msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Il tipo di server proxy da usare" - -#: ../midori/midori-websettings.c:963 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "Server proxy HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:964 -msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:979 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../midori/midori-websettings.c:980 -msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" - -#: ../midori/midori-websettings.c:998 -msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 -msgid "Identification string" -msgstr "Stringa di identificazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 -msgid "The application identification string" -msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1654,529 +1342,334 @@ msgstr "" "di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 -msgid "Clear private data" -msgstr "Cancella i dati personali" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 -msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 -msgid "Clear data" -msgstr "Cancella i dati" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 -msgid "The data selected for deletion" -msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" - -#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 -msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" - -#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 +msgid "Trust this website" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1149 +msgid "Security unknown" +msgstr "Sicurezza sconosciuta" + +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Add _search engine..." +msgstr "Aggiungi motore di ricerca" + +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Apri _cornice in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2943 -msgid "Open or download file" -msgstr "Apri o scarica file" +#: ../midori/midori-view.c:3203 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Apri o scarica file da %s" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 -msgid "Speed Dial" -msgstr "Selezione veloce" - -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 -msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" - -#: ../midori/midori-view.c:3989 -msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" - -#: ../midori/midori-view.c:3990 -msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Inserire il titolo del collegamento" - -#: ../midori/midori-view.c:3991 -msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" - -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4279 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4668 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4798 -msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Chiudi le altre sc_hede" +# acceleratore sulla h per evitare conflitti +#: ../midori/midori-view.c:4944 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tab" +msgid_plural "Close Ot_her Tabs" +msgstr[0] "Chiudi le altre sc_hede" +msgstr[1] "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5733 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5766 msgid "Features" msgstr "Opzioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#: ../midori/midori-preferences.c:311 -msgid "Use _current page" -msgstr "Usa la pagina co_rrente" - -#: ../midori/midori-preferences.c:315 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" - -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 -msgid "Fonts" -msgstr "Carattere" - -#: ../midori/midori-preferences.c:327 -msgid "Proportional Font Family" -msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale" - -#: ../midori/midori-preferences.c:331 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" -"Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" - -#: ../midori/midori-preferences.c:334 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" -"Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" - -#: ../midori/midori-preferences.c:336 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Caratteri a larghezza fissa" - -#: ../midori/midori-preferences.c:340 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" -"Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza " -"predefinita" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 -msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "" -"Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza " -"fissa" - -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Dimensione minima caratteri" - -#: ../midori/midori-preferences.c:349 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: ../midori/midori-preferences.c:386 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "Permetti agli script di aprire popup" - -#: ../midori/midori-preferences.c:387 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre " -"di popup" - -#. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Browsing" -msgstr "Navigazione" - -#. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: ../midori/midori-preferences.c:464 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" - -#: ../midori/midori-preferences.c:488 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 -msgid "Add search engine" -msgstr "Aggiungi motore di ricerca" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 -msgid "Edit search engine" -msgstr "Modifica motore di ricerca" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrizione:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -msgid "_Icon:" -msgstr "I_cona:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 -msgid "_Token:" -msgstr "Parame_tro:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Gestione motori di ricerca" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 -msgid "Use as _default" -msgstr "Usa come _predefinito" - -#: ../midori/sokoke.c:355 -msgid "Open with" -msgstr "Apri con" - -#: ../midori/sokoke.c:363 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 #, c-format -msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." - -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/midori-download.vala:64 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/midori-download.vala:65 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/midori-download.vala:66 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s di %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/midori-download.vala:82 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Cerca nel _testo:" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 -msgid "Next" -msgstr "Successiva" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 -msgid "Match Case" -msgstr "Maiuscole/minuscole" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Evidenzia risultati" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Chiudi barra ricerca" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 #, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Trasferimento completato" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../midori/midori-download.vala:188 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Il file scaricato è erroneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../midori/midori-download.vala:189 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2184,26 +1677,325 @@ msgstr "" "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che " "il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-download.vala:300 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." + +#: ../midori/midori-download.vala:302 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." + +#: ../midori/midori-download.vala:307 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 +msgid "Speed Dial" +msgstr "Selezione veloce" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Inserire il titolo del collegamento" + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:299 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: ../midori/midori-preferences.c:305 +msgid "Homepage:" +msgstr "Pagina iniziale:" + +#: ../midori/midori-preferences.c:313 +msgid "Use _current page" +msgstr "Usa la pagina co_rrente" + +#: ../midori/midori-preferences.c:317 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Fonts" +msgstr "Carattere" + +#: ../midori/midori-preferences.c:329 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale" + +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" +"Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" + +#: ../midori/midori-preferences.c:336 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" +"Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" + +#: ../midori/midori-preferences.c:338 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "Caratteri a larghezza fissa" + +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" +"Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza " +"predefinita" + +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" +"Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza " +"fissa" + +#: ../midori/midori-preferences.c:347 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Dimensione minima caratteri" + +#: ../midori/midori-preferences.c:351 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Carica immagini automaticamente" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Abilita controllo ortografico" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Abilita script" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Abilita plugin di Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Ingrandimento testo e immagini" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Permetti agli script di aprire popup" + +#: ../midori/midori-preferences.c:395 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre " +"di popup" + +#: ../midori/midori-preferences.c:401 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Scorrimento per movimento" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" +"Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" + +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Tasto centrale apre la selezione" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " +"tramite il clic col tasto centrale" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Abilita il supporto a WebGL" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Salva i file scaricati in:" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Browsing" +msgstr "Navigazione" + +#: ../midori/midori-preferences.c:451 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Pulsante di chiusura schede" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Mostra sempre le schede" + +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Apri schede dopo quella corrente" + +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " +"oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Apri schede sullo sfondo" + +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor di testo" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Aggregatore notizie" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:479 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Proxy server" +msgstr "Server proxy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +msgid "Add search engine" +msgstr "Aggiungi motore di ricerca" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Modifica motore di ricerca" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +msgid "_Token:" +msgstr "Parame_tro:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Gestione motori di ricerca" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +msgid "Use as _default" +msgstr "Usa come _predefinito" + +#: ../midori/sokoke.c:353 +msgid "Open with" +msgstr "Apri con" + +#: ../midori/sokoke.c:361 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Cerca nel _testo:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 +msgid "Next" +msgstr "Successiva" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +msgid "Match Case" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Evidenzia risultati" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Chiudi barra ricerca" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Trasferimento completato" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Chiudi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2226,10 +2018,15 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Separatore" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Cerca tra i segnalibri" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Cronologia" @@ -2274,15 +2071,20 @@ msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 +msgid "Search History" +msgstr "Cerca nella cronologia" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" @@ -2324,54 +2126,62 @@ msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata" msgid "Animation frames are broken" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 +#: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "Selezionare una cartella" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "1 mese" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "1 anno" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Checksum:" + +#: ../katze/midori-uri.vala:180 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Checksum:" + +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2381,109 +2191,109 @@ msgstr "" "testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile " "trovare altre liste su %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "_Regola:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_occa immagine" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_occa collegamento" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno script utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Installa script utente" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno stile utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Installa stile utente" -#: ../extensions/addons.c:236 +#: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Non installare" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:412 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Cancellare \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user script" msgstr "Elimina script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:419 msgid "Delete user style" msgstr "Elimina stile utente" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:422 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:632 msgid "Add new addon" msgstr "Aggiunge nuovo addon" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" @@ -2570,29 +2380,21 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookie: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Riduci tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o " -"dominio corrisponda a quello del filtro inserito" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Cerca i cookie per nome o dominio" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2805,11 +2607,11 @@ msgstr "Visualizza scheda in secondo piano (lista cronologia)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Visualizza la scheda selezionata in secondo piano" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "Lista cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" "Va all'ultima scheda utilizzata quando si cambia o si chiude una scheda" @@ -2831,8 +2633,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Personalizza sc_orciatoie…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Personalizza sc_orciatoie..." #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" @@ -2850,37 +2652,37 @@ msgstr "Orologio della barra di stato" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostra la data e l'ora nella barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Scripts" msgstr "Script" -#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +#: ../extensions/statusbar-features.c:174 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin di Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +#: ../extensions/statusbar-features.c:259 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +#: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle " "pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" @@ -2892,11 +2694,11 @@ msgstr "Solo icone sulle schede" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Le nuove schede non hanno alcuna etichetta di default" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2904,35 +2706,293 @@ msgstr "" "Selezionare gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli " "oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Oggetti disponibili" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Oggetti visualizzati" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" -msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 +msgid "_Customize Toolbar…" +msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Personalizza…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor della barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "S_egnalibro" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Console" + +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Livello principale" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titolo:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Cartella:" + +#~ msgid "Remember last window size" +#~ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" + +#~ msgid "Whether to save the last window size" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" + +#~ msgid "Last window width" +#~ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" + +#~ msgid "The last saved window width" +#~ msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" + +#~ msgid "Last window height" +#~ msgstr "Altezza dell'ultima finestra" + +#~ msgid "The last saved window height" +#~ msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" + +#~ msgid "Last panel position" +#~ msgstr "Posizione del pannello" + +#~ msgid "The last saved panel position" +#~ msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" + +#~ msgid "Last panel page" +#~ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" + +#~ msgid "The last saved panel page" +#~ msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" + +#~ msgid "Last Web search" +#~ msgstr "Ultima ricerca web" + +#~ msgid "The last saved Web search" +#~ msgstr "L'ultima ricerca web salvata" + +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Mostra barra dei menu" + +#~ msgid "Whether to show the menubar" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" + +#~ msgid "Show Navigationbar" +#~ msgstr "Mostra barra di navigazione" + +#~ msgid "Whether to show the navigationbar" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" + +#~ msgid "Show Bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostra barra dei segnalibri" + +#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" + +#~ msgid "Show Panel" +#~ msgstr "Mostra pannello" + +#~ msgid "Whether to show the panel" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Mostra barra di stato" + +#~ msgid "Whether to show the statusbar" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" + +#~ msgid "Toolbar Items" +#~ msgstr "Elementi barra degli strumenti" + +#~ msgid "The items to show on the toolbar" +#~ msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" + +#~ msgid "Compact Sidepanel" +#~ msgstr "Pannello compatto" + +#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" + +#~ msgid "Align sidepanel on the right" +#~ msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" + +#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" + +#~ msgid "Open panels in separate windows" +#~ msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" + +#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" + +#~ msgid "What to do when Midori starts" +#~ msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" + +#~ msgid "The homepage" +#~ msgstr "La pagina iniziale" + +#~ msgid "Show crash dialog" +#~ msgstr "Mostra finestra di errore" + +#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" +#~ msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" + +#~ msgid "An external text editor" +#~ msgstr "Inserire un editor di testo esterno" + +#~ msgid "An external news aggregator" +#~ msgstr "Aggregatore di notizie esterno" + +#~ msgid "Location entry Search" +#~ msgstr "Motore di ricerca predefinito" + +#~ msgid "The search to perform inside the location entry" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " +#~ "indirizzi" + +#~ msgid "The preferred character encoding" +#~ msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" + +#~ msgid "Always show the tabbar" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" + +#~ msgid "Whether tabs have close buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " +#~ "schede" + +#~ msgid "Where to open new pages" +#~ msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" + +#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Apri popup in schede" + +#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" + +#~ msgid "Load and display images automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " +#~ "immagini" + +#~ msgid "Enable embedded scripting languages" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" + +#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin " +#~ "di Netscape" + +#~ msgid "Enable spell checking while typing" +#~ msgstr "" +#~ "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " +#~ "digitazione" + +#~ msgid "Enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale " +#~ "HTML5" + +#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web " +#~ "quando offline" + +#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +#~ msgstr "" +#~ "Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " +#~ "secondo piano" + +#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +#~ msgstr "Permette ai siti internet di utilizzare la visualizzazione OpenGL" + +#~ msgid "Whether to zoom text and images" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" + +#~ msgid "Find inline while typing" +#~ msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" + +#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante " +#~ "la digitazione" + +#~ msgid "The type of proxy server to use" +#~ msgstr "Il tipo di server proxy da usare" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Server proxy HTTP" + +#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" +#~ msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" + +#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +#~ msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" + +#~ msgid "Identification string" +#~ msgstr "Stringa di identificazione" + +#~ msgid "The application identification string" +#~ msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" + +#~ msgid "Clear private data" +#~ msgstr "Cancella i dati personali" + +#~ msgid "The private data selected for deletion" +#~ msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" + +#~ msgid "Clear data" +#~ msgstr "Cancella i dati" + +#~ msgid "The data selected for deletion" +#~ msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" + +#~ msgid "Close ot_her Tabs" +#~ msgstr "Chiudi le altre sc_hede" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "I_cona:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o " +#~ "dominio corrisponda a quello del filtro inserito" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Personalizza…" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" @@ -3102,12 +3162,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Show statusbar" #~ msgstr "Mostra la barra di stato" -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "MD5-Checksum:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "SHA1-Checksum:" - #~ msgid "Set number of columns and rows" #~ msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" @@ -3502,12 +3556,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore." -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "_Stili dell'utente" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Abilita" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Abilita" From cd21f662171ea16f44a21db168ef819b833b84ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 17 Sep 2012 09:58:49 +0200 Subject: [PATCH 452/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 99% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 823 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 413 insertions(+), 410 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 009d0525..81779984 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 18:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 -#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1420 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1417 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -197,181 +197,185 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1103 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1121 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2353 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "Přenosný mód, všechny soubory jsou na jednom místě" -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2079 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2301 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2368 +#: ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2425 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2412 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -384,7 +388,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -441,133 +445,113 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5662 -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5603 -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:622 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:870 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:931 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:937 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:945 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:1016 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." - -#: ../midori/midori-browser.c:1018 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." - -#: ../midori/midori-browser.c:1025 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." - -#: ../midori/midori-browser.c:1028 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." - -#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1170 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1417 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1420 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1445 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1564 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2467 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2599 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -581,24 +565,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2605 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2648 ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3192 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3638 ../midori/midori-browser.c:3639 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -606,132 +590,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3644 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2938 -#: ../midori/midori-view.c:4948 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -742,371 +726,371 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-browser.c:6398 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5782 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6311 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6414 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6430 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7257 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1116,9 +1100,9 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" @@ -1222,125 +1206,125 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:104 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:105 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-websettings.c:144 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1348,249 +1332,249 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Důvěřovat tomuto webu" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Neznámé zabezpečení" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1760 ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." -#: ../midori/midori-view.c:2703 ../midori/midori-view.c:3029 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2755 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2759 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2760 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2771 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2787 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2790 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2793 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2864 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2881 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:3191 +#: ../midori/midori-view.c:3203 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s" -#: ../midori/midori-view.c:3215 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3257 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3268 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4279 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4381 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4382 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4383 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4384 +#: ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4520 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4521 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4688 +#: ../midori/midori-view.c:4668 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4957 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4957 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4964 +#: ../midori/midori-view.c:4944 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu" @@ -1598,44 +1582,122 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty" msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5784 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5803 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5816 +#: ../midori/midori-view.c:5733 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5817 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5849 +#: ../midori/midori-view.c:5766 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:142 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "- zbývá %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "? B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "(%s/s)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " +"znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." + +#: ../midori/midori-download.vala:300 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." + +#: ../midori/midori-download.vala:302 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." + +#: ../midori/midori-download.vala:307 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:144 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:145 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:146 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" @@ -1855,57 +1917,10 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodina" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "? B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr "(%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr "- zbývá %s" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1931,40 +1946,28 @@ msgstr "Zvýraznit nalezené" msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " -"znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit aplikaci Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." @@ -2053,11 +2056,11 @@ msgstr "Hledat v historii" msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu" @@ -2142,19 +2145,19 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:180 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" -#: ../extensions/adblock.c:475 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:508 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2164,27 +2167,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:936 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:995 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1799 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1800 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2257,16 +2260,16 @@ msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Uživatelské přídavky" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." @@ -2579,11 +2582,11 @@ msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Seznam historie)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "Seznam historie" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých" From 5bb5b179866a859977970deb3143a7fb8ce24966 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 17 Sep 2012 10:01:05 +0200 Subject: [PATCH 453/475] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 81779984..8387ae48 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Přenosný mód, všechny soubory jsou na jednom místě" #: ../midori/main.c:1849 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" -msgstr "" +msgstr "Obyčejné okno s jádrem WebKit, obdoba GtkLauncher" #: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" From 616633d5022c29a0a121b19079ed03fa142ad13b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 15 Sep 2012 01:21:52 +0200 Subject: [PATCH 454/475] Javascript clean-up in speed dial head --- data/speeddial-head.html | 83 +++++++++++++++++++++++++----------- midori/midori-speeddial.vala | 10 ++--- 2 files changed, 63 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index b40fbb7a..89cb96bb 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -122,43 +122,44 @@ - +
diff --git a/midori/midori-speeddial.vala b/midori/midori-speeddial.vala index ac039c82..392257d3 100644 --- a/midori/midori-speeddial.vala +++ b/midori/midori-speeddial.vala @@ -241,11 +241,11 @@ namespace Midori { } markup.append_printf ("""
- + -
%s
+
%s
""", - slot, slot, uri, encoded ?? "", title, slot, title ?? ""); + slot, uri, encoded ?? "", title, title ?? ""); } else if (tile != "settings") keyfile.remove_group (tile); @@ -255,10 +255,10 @@ namespace Midori { markup.append_printf ("""
- +
%s
""", - next_slot, next_slot, _("Click to add a shortcut")); + next_slot, _("Click to add a shortcut")); markup.append_printf ("\n\n\n"); html = markup.str; } From 0da919f4d911cee6c4cb68079d3bc39af981b828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 17 Sep 2012 00:41:37 +0200 Subject: [PATCH 455/475] Pack addon text column with expand TRUE --- extensions/addons.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 03212f85..37e42fb7 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1327,7 +1327,7 @@ addons_init (Addons* addons) column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); - gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); + gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, (GtkTreeCellDataFunc)addons_treeview_render_text_cb, addons->treeview, NULL); From 5f18e3922140c92dbf668f84ed84da3fe1e4154f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 17 Sep 2012 00:42:26 +0200 Subject: [PATCH 456/475] Don't mix up filesystem and file info --- midori/midori-download.vala | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala index 806496ac..64d6ddfd 100644 --- a/midori/midori-download.vala +++ b/midori/midori-download.vala @@ -285,14 +285,16 @@ namespace Midori { bool can_write; uint64 free_space; try { - var info = folder.query_filesystem_info ("access::can-write,filesystem::free"); - can_write = info.get_attribute_boolean ("access::can-write"); + var info = folder.query_filesystem_info ("filesystem::free"); free_space = info.get_attribute_uint64 ("filesystem::free"); + info = folder.query_info ("access::can-write", 0); + can_write = info.get_attribute_boolean ("access::can-write"); } catch (Error error) { can_write = false; free_space = 0; } + if (free_space < download.total_size || !can_write) { string message; string detailed_message; From 7d5fd0d319f497ccb29bec1cf657dabf3345586c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 17 Sep 2012 01:00:49 +0200 Subject: [PATCH 457/475] Fix tooltip on preferred language entry --- midori/midori-preferences.c | 7 +++++-- midori/midori-websettings.c | 6 +++--- 2 files changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 8b1acacc..cbdf69bb 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -353,7 +353,8 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, button = katze_property_proxy (settings, "enforce-font-family", NULL); INDENTED_ADD (button); #endif - label = katze_property_label (settings, "preferred-encoding"); + label = gtk_label_new (_("Preferred Encoding")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "preferred-encoding", "custom-default-encoding"); SPANNED_ADD (button); @@ -421,9 +422,11 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, #endif FRAME_NEW (NULL); - button = katze_property_label (settings, "preferred-languages"); + button = gtk_label_new (_("Preferred languages")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (button), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (button); entry = katze_property_proxy (settings, "preferred-languages", "languages"); + gtk_widget_set_tooltip_text (entry, _("A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"")); SPANNED_ADD (entry); label = gtk_label_new (_("Save downloaded files to:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 331de5b0..e0549b61 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -295,7 +295,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) PROP_PREFERRED_ENCODING, g_param_spec_enum ( "preferred-encoding", - _("Preferred Encoding"), + "Preferred Encoding", "The preferred character encoding", MIDORI_TYPE_PREFERRED_ENCODING, MIDORI_ENCODING_WESTERN, @@ -419,8 +419,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) PROP_PREFERRED_LANGUAGES, g_param_spec_string ( "preferred-languages", - _("Preferred languages"), - _("A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""), + "Preferred languages", + "A comma separated list of languages", NULL, flags)); From 09432b2d1277b8d0cffe00e79c24d077e780e316 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 17 Sep 2012 01:04:28 +0200 Subject: [PATCH 458/475] Initial download tests for extension and unique filename --- midori/midori-download.vala | 6 ++-- tests/download.vala | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 65 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 tests/download.vala diff --git a/midori/midori-download.vala b/midori/midori-download.vala index 64d6ddfd..32d9464b 100644 --- a/midori/midori-download.vala +++ b/midori/midori-download.vala @@ -228,7 +228,7 @@ namespace Midori { return filename; } - public static string? get_extension_for_uri (string uri, out string basename) { + public static string? get_extension_for_uri (string uri, out string basename = null) { if (&basename != null) basename = null; /* Find the last slash and the last period *after* the last slash. */ @@ -248,11 +248,11 @@ namespace Midori { } public string get_unique_filename (string filename) { - if (Posix.access (filename, Posix.F_OK) != 0) { + if (Posix.access (filename, Posix.F_OK) == 0) { string basename; string? extension = get_extension_for_uri (filename, out basename); string? new_filename = null; - int i = -1; + int i = 0; do { new_filename = "%s-%d%s".printf (basename, i++, extension ?? ""); } while (Posix.access (new_filename, Posix.F_OK) == 0); diff --git a/tests/download.vala b/tests/download.vala new file mode 100644 index 00000000..9bdbc027 --- /dev/null +++ b/tests/download.vala @@ -0,0 +1,62 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +namespace Katze { + extern static string assert_str_equal (string input, string result, string expected); +} + +struct TestCase { + public string data; + public string? expected; +} + +const TestCase[] filenames = { + { "/tmp/midori-user/tumblr123.jpg", ".jpg" }, + { "https://green.cat/8019B6/a.b/500.jpg", ".jpg" }, + { "http://example.com/file.png", ".png" } +}; + +static void download_extension () { + foreach (var filename in filenames) { + string? result = Midori.Download.get_extension_for_uri (filename.data); + Katze.assert_str_equal (filename.data, result, filename.expected); + } +} + +static void download_unique () { + string folder = DirUtils.make_tmp ("cacheXXXXXX"); + string filename = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, folder, "foo.png"); + string unique = Midori.Download.get_unique_filename (filename); + Katze.assert_str_equal (folder, unique, filename); + FileUtils.set_contents (filename, "12345"); + unique = Midori.Download.get_unique_filename (filename); + filename = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, folder, "foo-0.png"); + Katze.assert_str_equal (folder, unique, filename); + FileUtils.set_contents (filename, "12345"); + unique = Midori.Download.get_unique_filename (filename); + filename = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, folder, "foo-1.png"); + Katze.assert_str_equal (folder, unique, filename); + + filename = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, folder, "foo-9.png"); + FileUtils.set_contents (filename, "12345"); + unique = Midori.Download.get_unique_filename (filename); + filename = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, folder, "foo-10.png"); + Katze.assert_str_equal (folder, unique, filename); + DirUtils.remove (folder); +} + +void main (string[] args) { + Test.init (ref args); + Test.add_func ("/download/extension", download_extension); + Test.add_func ("/download/unique", download_unique); + Test.run (); +} + From b3984ab2520888d0f4910137340bc6fe82bf8885 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 17 Sep 2012 18:27:17 +0200 Subject: [PATCH 459/475] Groundwork to make finding search engines testable --- katze/katze.vapi | 10 ++- midori/midori-searchaction.c | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-searchaction.h | 10 +++ midori/midori-view.c | 116 +---------------------------------- midori/midori.vapi | 36 ++++++----- tests/download.vala | 4 -- tests/searchaction.vala | 46 ++++++++++++++ tests/speeddial.vala | 4 -- 8 files changed, 196 insertions(+), 137 deletions(-) create mode 100644 tests/searchaction.vala diff --git a/katze/katze.vapi b/katze/katze.vapi index a152a6c8..1627568b 100644 --- a/katze/katze.vapi +++ b/katze/katze.vapi @@ -3,12 +3,20 @@ [CCode (cprefix = "Katze", lower_case_cprefix = "katze_")] namespace Katze { - public class Array : GLib.Object { + static string assert_str_equal (string input, string result, string expected); + + [CCode (cheader_filename = "katze/katze.h")] + public class Array : Katze.Item { public Array (GLib.Type type); public void add_item (GLib.Object item); } + [CCode (cheader_filename = "katze/katze.h")] public class Item : GLib.Object { + public string? uri { get; set; } + public string? name { get; set; } + public string? text { get; set; } + public bool get_meta_boolean (string key); public int64 get_meta_integer (string key); public void set_meta_integer (string key, int64 value); diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 705e87d6..9972c461 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -932,6 +932,113 @@ midori_search_action_token_for_uri (const gchar* uri) return g_strdup (hostname); } +KatzeItem* +midori_search_action_get_engine_for_form (WebKitWebView* web_view, + PangoEllipsizeMode ellipsize) +{ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 5, 0) + WebKitDOMDocument* doc; + WebKitDOMHTMLFormElement* active_form; + WebKitDOMHTMLCollection* form_nodes; + WebKitDOMElement* active_element; + gchar* token_element; + const gchar* title; + GString* uri_str; + gulong form_len; + guint i; + KatzeItem* item; + gchar** parts; + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 9, 5) + doc = webkit_web_frame_get_dom_document (web_view); + #else + if (webkit_web_view_get_focused_frame (web_view) != webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) + return NULL; + doc = webkit_web_view_get_dom_document (web_view); + #endif + + active_element = webkit_dom_html_document_get_active_element ((WebKitDOMHTMLDocument*)doc); + active_form = webkit_dom_html_input_element_get_form ((WebKitDOMHTMLInputElement*)active_element); + + if (!active_form) + return NULL; + + token_element = webkit_dom_element_get_attribute (active_element, "name"); + + form_nodes = webkit_dom_html_form_element_get_elements (active_form); + form_len = webkit_dom_html_form_element_get_length (active_form); + + uri_str = g_string_new (webkit_dom_html_form_element_get_action (active_form)); + g_string_append (uri_str, "?"); + + for (i = 0; i < form_len; i++) + { + WebKitDOMNode* form_node = webkit_dom_html_collection_item (form_nodes, i); + WebKitDOMElement* form_element = (WebKitDOMElement*) form_node; + gchar* name = webkit_dom_element_get_attribute (form_element, "name"); + + if (name && *name) + { + if (!g_strcmp0 (token_element, name)) + g_string_append_printf (uri_str, "%s=%s&", name, "\%s"); + else + { + gchar* value; + if (!g_strcmp0 (webkit_dom_element_get_tag_name (form_element), "SELECT")) + { + WebKitDOMHTMLSelectElement* select_element = (WebKitDOMHTMLSelectElement*) form_element; + gulong pos = webkit_dom_html_select_element_get_selected_index (select_element); + WebKitDOMNode* selected_node = webkit_dom_html_select_element_item (select_element, pos); + WebKitDOMElement* selected_element = (WebKitDOMElement*) selected_node; + + value = webkit_dom_element_get_attribute (selected_element, "value"); + } + else + value = webkit_dom_element_get_attribute (form_element, "value"); + + g_string_append_printf (uri_str, "%s=%s&", name, value); + g_free (value); + } + g_free (name); + } + } + + title = webkit_web_view_get_title (web_view); + + item = katze_item_new (); + item->uri = g_string_free (uri_str, FALSE); + item->token = midori_search_action_token_for_uri (webkit_web_view_get_uri (web_view)); + + if (strstr (title, " - ")) + parts = g_strsplit (title, " - ", 2); + else if (strstr (title, ": ")) + parts = g_strsplit (title, ": ", 2); + else + parts = NULL; + if (parts != NULL) + { + /* See midori_view_set_title: title can be first or last */ + if (ellipsize == PANGO_ELLIPSIZE_END) + { + item->name = g_strdup (parts[0]); + item->text = g_strdup (parts[1]); + } + else + { + item->name = g_strdup (parts[1]); + item->text = g_strdup (parts[2]); + } + g_strfreev (parts); + } + else + item->name = g_strdup (title); + + g_free (token_element); + return item; + #else + return NULL; + #endif +} void midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, diff --git a/midori/midori-searchaction.h b/midori/midori-searchaction.h index c8d0ed88..1f1d2200 100644 --- a/midori/midori-searchaction.h +++ b/midori/midori-searchaction.h @@ -13,6 +13,7 @@ #define __MIDORI_SEARCH_ACTION_H__ #include +#include G_BEGIN_DECLS @@ -72,6 +73,15 @@ midori_search_action_set_default_item (MidoriSearchAction* search_action, GtkWidget* midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action); +void +midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, + KatzeItem* item, + gboolean new_engine); + +KatzeItem* +midori_search_action_get_engine_for_form (WebKitWebView* web_view, + PangoEllipsizeMode ellipsize); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_SEARCH_ACTION_H__ */ diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3ef26374..a691dff8 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2433,11 +2433,6 @@ midori_web_view_menu_inspect_element_activate_cb (GtkWidget* widget, } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 5, 0) -void -midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, - KatzeItem* item, - gboolean new_engine); - static void midori_view_menu_add_search_engine_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) @@ -2448,114 +2443,6 @@ midori_view_menu_add_search_engine_cb (GtkWidget* widget, KatzeItem* item = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "item"); midori_search_action_get_editor (MIDORI_SEARCH_ACTION (action), item, TRUE); } - -gchar* -midori_search_action_token_for_uri (const gchar* uri); - -static KatzeItem* -midori_view_search_engine_for_form (MidoriView* view, - WebKitWebView* web_view) -{ - - WebKitDOMDocument* doc; - WebKitDOMHTMLFormElement* active_form; - WebKitDOMHTMLCollection* form_nodes; - WebKitDOMElement* active_element; - gchar* token_element; - const gchar* title; - GString* uri_str; - gulong form_len; - guint i; - KatzeItem* item; - gchar** parts; - - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 9, 5) - doc = webkit_web_frame_get_dom_document (web_view); - #else - if (webkit_web_view_get_focused_frame (web_view) != webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) - return NULL; - doc = webkit_web_view_get_dom_document (web_view); - #endif - - active_element = webkit_dom_html_document_get_active_element ((WebKitDOMHTMLDocument*)doc); - active_form = webkit_dom_html_input_element_get_form ((WebKitDOMHTMLInputElement*)active_element); - - if (!active_form) - return NULL; - - token_element = webkit_dom_element_get_attribute (active_element, "name"); - - form_nodes = webkit_dom_html_form_element_get_elements (active_form); - form_len = webkit_dom_html_form_element_get_length (active_form); - - uri_str = g_string_new (webkit_dom_html_form_element_get_action (active_form)); - g_string_append (uri_str, "?"); - - for (i = 0; i < form_len; i++) - { - WebKitDOMNode* form_node = webkit_dom_html_collection_item (form_nodes, i); - WebKitDOMElement* form_element = (WebKitDOMElement*) form_node; - gchar* name = webkit_dom_element_get_attribute (form_element, "name"); - - if (name && *name) - { - if (!g_strcmp0 (token_element, name)) - g_string_append_printf (uri_str, "%s=%s&", name, "\%s"); - else - { - gchar* value; - if (!g_strcmp0 (webkit_dom_element_get_tag_name (form_element), "SELECT")) - { - WebKitDOMHTMLSelectElement* select_element = (WebKitDOMHTMLSelectElement*) form_element; - gulong pos = webkit_dom_html_select_element_get_selected_index (select_element); - WebKitDOMNode* selected_node = webkit_dom_html_select_element_item (select_element, pos); - WebKitDOMElement* selected_element = (WebKitDOMElement*) selected_node; - - value = webkit_dom_element_get_attribute (selected_element, "value"); - } - else - value = webkit_dom_element_get_attribute (form_element, "value"); - - g_string_append_printf (uri_str, "%s=%s&", name, value); - g_free (value); - } - g_free (name); - } - } - - title = webkit_web_view_get_title (web_view); - - item = katze_item_new (); - katze_item_set_uri (item, g_string_free (uri_str, FALSE)); - item->token = midori_search_action_token_for_uri (view->uri); - - if (strstr (title, " - ")) - parts = g_strsplit (title, " - ", 2); - else if (strstr (title, ": ")) - parts = g_strsplit (title, ": ", 2); - else - parts = NULL; - if (parts != NULL) - { - /* See midori_view_set_title: title can be first or last */ - if (view->ellipsize == PANGO_ELLIPSIZE_END) - { - katze_item_set_name (item, g_strdup (parts[0])); - katze_item_set_text (item, g_strdup (parts[1])); - } - else - { - katze_item_set_name (item, g_strdup (parts[1])); - katze_item_set_text (item, g_strdup (parts[2])); - } - g_strfreev (parts); - } - else - katze_item_set_name (item, title); - - g_free (token_element); - return item; -} #endif static GtkWidget* @@ -2666,7 +2553,8 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 5, 0) { - KatzeItem* item = midori_view_search_engine_for_form (view, web_view); + KatzeItem* item = midori_search_action_get_engine_for_form ( + WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), view->ellipsize); if (item != NULL) { menuitem = midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 62688c7b..0ac85fb9 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -16,17 +16,17 @@ namespace Midori { [NoAccessorMethod] public Midori.WebSettings settings { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object bookmarks { get; set; } + public Katze.Array bookmarks { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object trash { get; set; } + public Katze.Array trash { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object search_engines { get; set; } + public Katze.Array search_engines { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object history { get; set; } + public Katze.Array history { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object extensions { get; set; } + public Katze.Array extensions { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object browsers { get; } + public Katze.Array browsers { get; } public Browser? browser { get; } [HasEmitter] @@ -35,9 +35,11 @@ namespace Midori { [HasEmitter] public signal void quit (); } + + [CCode (cheader_filename = "midori/midori.h")] public class Browser : Gtk.Window { public Browser (); - public int add_item (GLib.Object item); + public int add_item (Katze.Item item); public int add_uri (string uri); public unowned View get_nth_tab (int n); public GLib.List get_tabs (); @@ -46,7 +48,7 @@ namespace Midori { public unowned Gtk.ActionGroup get_action_group (); public unowned Browser get_for_widget (Gtk.Widget widget); public unowned string[] get_toolbar_actions (); - public unowned GLib.Object get_proxy_items (); + public unowned Katze.Array get_proxy_items (); [NoAccessorMethod] public Gtk.MenuBar menubar { owned get; } @@ -67,13 +69,13 @@ namespace Midori { public string statusbar_text { owned get; set; } public Midori.WebSettings settings { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object bookmarks { owned get; set; } + public Katze.Array? bookmarks { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object trash { owned get; set; } + public Katze.Array? trash { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object search_engines { owned get; set; } + public Katze.Array? search_engines { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object history { owned get; set; } + public Katze.Array? history { owned get; set; } [NoAccessorMethod] public bool show_tabs { get; set; } @@ -85,7 +87,7 @@ namespace Midori { public signal void switch_tab (View? old_view, View? new_view); [HasEmitter] public signal void activate_action (string name); - public signal void add_download (GLib.Object download); + public signal void add_download (WebKit.Download download); public signal void populate_tool_menu (Gtk.Menu menu); [HasEmitter] public signal void quit (); @@ -126,6 +128,7 @@ namespace Midori { public signal void open_preferences (); } + [CCode (cheader_filename = "midori/midori.h")] public class View : Gtk.VBox { [CCode (type = "GtkWidget*")] public View (GLib.Object net); @@ -163,7 +166,7 @@ namespace Midori { public double progress { get; set; } public bool minimized { get; } public float zoom_level { get; } - public GLib.Object news_feeds { get; } + public Katze.Array news_feeds { get; } public string statusbar_text { get; } public WebSettings settings { get; set; } public GLib.Object net { get; } @@ -173,6 +176,11 @@ namespace Midori { } + [CCode (cheader_filename = "midori/midori.h")] + public class SearchAction : Gtk.Action { + public static Katze.Item? get_engine_for_form (WebKit.WebView web_view, Pango.EllipsizeMode ellipsize); + } + [CCode (cheader_filename = "midori/midori-view.h", cprefix = "MIDORI_DOWNLOAD_")] public enum DownloadType { CANCEL, diff --git a/tests/download.vala b/tests/download.vala index 9bdbc027..c5e0f98e 100644 --- a/tests/download.vala +++ b/tests/download.vala @@ -9,10 +9,6 @@ See the file COPYING for the full license text. */ -namespace Katze { - extern static string assert_str_equal (string input, string result, string expected); -} - struct TestCase { public string data; public string? expected; diff --git a/tests/searchaction.vala b/tests/searchaction.vala new file mode 100644 index 00000000..60dc81a0 --- /dev/null +++ b/tests/searchaction.vala @@ -0,0 +1,46 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +/* +struct FormSpec { + public string html; + public Pango.EllipsizeMode ellipsize; + public string? uri; + public string? title; +} + +const FormSpec[] forms = { + { "
", Pango.EllipsizeMode.END, null, null }, + { "
", Pango.EllipsizeMode.END, null, null } +}; +*/ + +void searchaction_form () { + /* + foreach (var form in forms) { + var view = new Midori.View.with_title (); + view.get_web_view ().load_html_string (form.html, ""); + Katze.Item? result = Midori.SearchAction.get_engine_for_form ( + view.get_web_view (), form.ellipsize); + Katze.assert_str_equal (form.html, + result != null ? result.uri : null, form.uri); + Katze.assert_str_equal (form.html, + result != null ? result.name : null, form.title); + } + */ +} + +void main (string[] args) { + Test.init (ref args); + Test.add_func ("/searchaction/form", searchaction_form); + Test.run (); +} + diff --git a/tests/speeddial.vala b/tests/speeddial.vala index e696ea4f..513f0b50 100644 --- a/tests/speeddial.vala +++ b/tests/speeddial.vala @@ -16,10 +16,6 @@ string get_test_file (string contents) { return file; } -namespace Katze { - extern static string assert_str_equal (string input, string result, string expected); -} - static void speeddial_load () { string data = get_test_file (""" [Dial 1] From dd39dab307c89c0cee81418e4e36ee21a0e3c9cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 17 Sep 2012 19:21:54 +0200 Subject: [PATCH 460/475] Form action NULL or "": assume relative path --- midori/midori-searchaction.c | 14 ++++++++++++-- 1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 9972c461..7d01734c 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -945,6 +945,7 @@ midori_search_action_get_engine_for_form (WebKitWebView* web_view, const gchar* title; GString* uri_str; gulong form_len; + const gchar* action; guint i; KatzeItem* item; gchar** parts; @@ -968,8 +969,17 @@ midori_search_action_get_engine_for_form (WebKitWebView* web_view, form_nodes = webkit_dom_html_form_element_get_elements (active_form); form_len = webkit_dom_html_form_element_get_length (active_form); - uri_str = g_string_new (webkit_dom_html_form_element_get_action (active_form)); - g_string_append (uri_str, "?"); + /* action NULL or "": relative path */ + if ((action = webkit_dom_html_form_element_get_action (active_form)) && *action) + uri_str = g_string_new (action); + else + { + gchar* hostname = midori_uri_parse_hostname (webkit_web_view_get_uri (web_view), NULL); + uri_str = g_string_new ("http://"); + g_string_append (uri_str, hostname); + g_free (hostname); + } + g_string_append_c (uri_str, '?'); for (i = 0; i < form_len; i++) { From 13b735e382eea200b9df4022ea8a6f96595e994f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Mon, 17 Sep 2012 15:43:12 +0200 Subject: [PATCH 461/475] HistoryWindow isn't a Midori.Browser --- extensions/history-list.vala | 2 +- midori/midori.vapi | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index 83aee2c2..499bb740 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -524,7 +524,7 @@ namespace HistoryList { if(this.ignoreNextChange) { this.ignoreNextChange = false; } else { - Midori.Browser browser = history_window as Midori.Browser; + Midori.Browser? browser = Midori.Browser.get_for_widget (new_view); Midori.View? last_view = browser.get_data ("history-list-last-change"); diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 0ac85fb9..1042d0a8 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -46,7 +46,7 @@ namespace Midori { public void block_action (Gtk.Action action); public void unblock_action (Gtk.Action action); public unowned Gtk.ActionGroup get_action_group (); - public unowned Browser get_for_widget (Gtk.Widget widget); + public static unowned Browser get_for_widget (Gtk.Widget widget); public unowned string[] get_toolbar_actions (); public unowned Katze.Array get_proxy_items (); From d88b9776f2d3c1c1bf2aaf40c307082cb2597145 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 18 Sep 2012 00:13:15 +0200 Subject: [PATCH 462/475] Consistently use readonly_config_filename for loading --- katze/midori-hsts.vala | 2 +- katze/midori-paths.vala | 51 ++++++++++++-------- midori/main.c | 98 +++++++++++++++++---------------------- midori/midori-extension.c | 2 +- 4 files changed, 76 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/katze/midori-hsts.vala b/katze/midori-hsts.vala index 76a800bc..a878a6ec 100644 --- a/katze/midori-hsts.vala +++ b/katze/midori-hsts.vala @@ -45,7 +45,7 @@ namespace Midori { public HSTS (owned string filename) { whitelist = new HashTable (str_hash, str_equal); - read_cache (File.new_for_path (Paths.get_config_filename (null, "hsts"))); + read_cache (File.new_for_path (Paths.get_preset_filename (null, "hsts"))); file = File.new_for_path (filename); read_cache (file); if (strcmp (Environment.get_variable ("MIDORI_DEBUG"), "hsts") == 0) diff --git a/katze/midori-paths.vala b/katze/midori-paths.vala index db1e4d19..16efc739 100644 --- a/katze/midori-paths.vala +++ b/katze/midori-paths.vala @@ -19,6 +19,7 @@ extern const string LIBDIR; extern const string MDATADIR; extern const string PACKAGE_NAME; extern const string SYSCONFDIR; +extern const string MIDORI_VERSION_SUFFIX; namespace Midori { public enum RuntimeMode { @@ -35,18 +36,25 @@ namespace Midori { static RuntimeMode mode = RuntimeMode.UNDEFINED; static string? config_dir = null; + static string? readonly_dir = null; static string? cache_dir = null; static string? user_data_dir = null; static string? tmp_dir = null; - public static string get_readonly_config_dir (RuntimeMode new_mode) { - assert (mode == RuntimeMode.UNDEFINED); - if (new_mode == RuntimeMode.PORTABLE) { - return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - exec_path, "profile", "config"); - } + public static string get_readonly_config_dir () { + assert (mode != RuntimeMode.UNDEFINED); + return readonly_dir ?? config_dir; + } + + public static string get_readonly_config_filename (string filename) { + assert (mode != RuntimeMode.UNDEFINED); return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - Environment.get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME); + readonly_dir ?? config_dir, filename); + } + + public bool is_readonly () { + assert (mode != RuntimeMode.UNDEFINED); + return readonly_dir != null; } public static void init (RuntimeMode new_mode, string? config_base) { @@ -64,18 +72,19 @@ namespace Midori { exec_path, "profile", "tmp"); } else if (mode == RuntimeMode.PRIVATE || mode == RuntimeMode.APP) { - config_dir = "private-or-app://"; - cache_dir = "private-or-app://"; - user_data_dir = "private-or-app://"; + /* Use mock folders in development builds */ + if ("." in MIDORI_VERSION_SUFFIX) + config_dir = cache_dir = user_data_dir = config_base; + else + config_dir = cache_dir = user_data_dir = "/"; + readonly_dir = config_base ?? Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME); tmp_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, Environment.get_tmp_dir (), "midori-" + Environment.get_user_name ()); } else { - if (config_base != null) - config_dir = config_base; - else - config_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, - Environment.get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME); + config_dir = config_base ?? Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, + Environment.get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME); cache_dir = Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, Environment.get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME); user_data_dir = Environment.get_user_data_dir (); @@ -88,15 +97,17 @@ namespace Midori { } } - public bool is_readonly () { - return mode == RuntimeMode.APP || mode == RuntimeMode.PRIVATE; - } - public static unowned string get_config_dir () { assert (config_dir != null); return config_dir; } + public static string get_config_filename (string filename) { + assert (mode != RuntimeMode.UNDEFINED); + assert (config_dir != null); + return Path.build_path (Path.DIR_SEPARATOR_S, config_dir, filename); + } + public static unowned string get_cache_dir () { assert (cache_dir != null); return cache_dir; @@ -214,7 +225,7 @@ namespace Midori { #endif } - public static string get_config_filename (string? folder, string filename) { + public static string get_preset_filename (string? folder, string filename) { assert (config_dir != null); #if HAVE_WIN32 diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4a90e12a..d2104d70 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -52,18 +52,11 @@ #include #endif -static gchar* -build_config_filename (const gchar* filename) -{ - return g_build_filename (midori_paths_get_config_dir (), filename, NULL); -} - static MidoriWebSettings* -settings_and_accels_new (const gchar* config, - gchar*** extensions) +settings_and_accels_new (gchar*** extensions) { MidoriWebSettings* settings = midori_web_settings_new (); - gchar* config_file = g_build_filename (config, "config", NULL); + gchar* config_file = midori_paths_get_readonly_config_filename ("config"); GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); GError* error = NULL; GObjectClass* class; @@ -83,7 +76,7 @@ settings_and_accels_new (const gchar* config, if (error->code == G_FILE_ERROR_NOENT) { GError* inner_error = NULL; - katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename (NULL, "config")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_preset_filename (NULL, "config")); g_key_file_load_from_file (key_file, config_file, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, &inner_error); if (inner_error != NULL) @@ -156,9 +149,9 @@ settings_and_accels_new (const gchar* config, g_key_file_free (key_file); /* Load accelerators */ - katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "accels", NULL)); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename ("accels")); if (g_access (config_file, F_OK) != 0) - katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename (NULL, "accels")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_preset_filename (NULL, "accels")); gtk_accel_map_load (config_file); g_free (config_file); @@ -336,10 +329,9 @@ search_engines_new_from_file (const gchar* filename, } static KatzeArray* -search_engines_new_from_folder (const gchar* config, - GString* error_messages) +search_engines_new_from_folder (GString* error_messages) { - gchar* config_file = g_build_filename (config, "search", NULL); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename ("search"); GError* error = NULL; KatzeArray* search_engines; @@ -354,7 +346,7 @@ search_engines_new_from_folder (const gchar* config, if (!error && katze_array_is_empty (search_engines)) { katze_assign (config_file, - midori_paths_get_config_filename (NULL, "search")); + midori_paths_get_preset_filename (NULL, "search")); katze_object_assign (search_engines, search_engines_new_from_file (config_file, NULL)); } @@ -485,7 +477,7 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, "COMMIT;", NULL, NULL, errmsg); - bookmarks_filename = build_config_filename ("bookmarks_v2.db"); + bookmarks_filename = midori_paths_get_config_filename ("bookmarks_v2.db"); sql = g_strdup_printf ("ATTACH DATABASE '%s' AS bookmarks", bookmarks_filename); g_free (bookmarks_filename); sqlite3_exec (db, sql, NULL, NULL, errmsg); @@ -529,7 +521,7 @@ settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, if (pspec && midori_settings_delay_saving (MIDORI_SETTINGS (settings), pspec->name)) return; - config_file = build_config_filename ("config"); + config_file = midori_paths_get_config_filename ("config"); if (!settings_save_to_file (settings, app, config_file, &error)) { g_warning (_("The configuration couldn't be saved. %s"), error->message); @@ -544,7 +536,7 @@ accel_map_changed_cb (GtkAccelMap* accel_map, guint accel_key, GdkModifierType accel_mods) { - gchar* config_file = build_config_filename ("accels"); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename ("accels"); gtk_accel_map_save (config_file); g_free (config_file); } @@ -554,7 +546,7 @@ midori_search_engines_modify_cb (KatzeArray* array, gpointer item, KatzeArray* search_engines) { - gchar* config_file = build_config_filename ("search"); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename ("search"); GError* error = NULL; if (!search_engines_save_to_file (search_engines, config_file, &error)) { @@ -589,7 +581,7 @@ static void midori_trash_remove_item_cb (KatzeArray* trash, GObject* item) { - gchar* config_file = build_config_filename ("tabtrash.xbel"); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename ("tabtrash.xbel"); GError* error = NULL; midori_trash_add_item_no_save_cb (trash, item); if (!midori_array_to_file (trash, config_file, "xbel", &error)) @@ -760,7 +752,7 @@ static guint save_timeout = 0; static gboolean midori_session_save_timeout_cb (KatzeArray* session) { - gchar* config_file = build_config_filename ("session.xbel"); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename ("session.xbel"); GError* error = NULL; if (!midori_array_to_file (session, config_file, "xbel", &error)) { @@ -792,7 +784,7 @@ static void midori_app_quit_cb (MidoriBrowser* browser, KatzeArray* session) { - gchar* config_file = build_config_filename ("running"); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename ("running"); g_unlink (config_file); g_free (config_file); @@ -1035,8 +1027,8 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) g_signal_connect (session, "request-queued", G_CALLBACK (midori_soup_session_settings_accept_language_cb), settings); - soup_session_add_feature (session, - SOUP_SESSION_FEATURE (midori_hsts_new (build_config_filename ("hsts")))); + soup_session_add_feature (session, SOUP_SESSION_FEATURE ( + midori_hsts_new (midori_paths_get_readonly_config_filename ("hsts")))); midori_soup_session_debug (session); @@ -1169,7 +1161,7 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) midori_load_soup_session (settings); - config_file = build_config_filename ("logins"); + config_file = midori_paths_get_config_filename ("logins"); feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_AUTH, "filename", config_file, NULL); soup_session_add_feature (session, feature); g_object_unref (feature); @@ -1179,7 +1171,7 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) soup_session_add_feature (session, SOUP_SESSION_FEATURE (jar)); g_object_unref (jar); - katze_assign (config_file, build_config_filename ("cookies.db")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename ("cookies.db")); have_new_cookies = g_access (config_file, F_OK) == 0; feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES_SQLITE, NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (feature), "filename", @@ -1189,7 +1181,7 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) if (!have_new_cookies) { - katze_assign (config_file, build_config_filename ("cookies.txt")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename ("cookies.txt")); if (g_access (config_file, F_OK) == 0) { g_message ("Importing cookies from txt to sqlite3"); @@ -1357,7 +1349,7 @@ midori_browser_action_last_session_activate_cb (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { KatzeArray* old_session = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM); - gchar* config_file = build_config_filename ("session.old.xbel"); + gchar* config_file = midori_paths_get_readonly_config_filename ("session.old.xbel"); GError* error = NULL; if (midori_array_from_file (old_session, config_file, "xbel", &error)) { @@ -1399,7 +1391,7 @@ midori_load_session (gpointer data) g_signal_connect_after (katze_object_get_object (app, "settings"), "notify", G_CALLBACK (settings_notify_cb), app); - config_file = build_config_filename ("session.old.xbel"); + config_file = midori_paths_get_readonly_config_filename ("session.old.xbel"); if (g_access (config_file, F_OK) == 0) { GtkActionGroup* action_group = midori_browser_get_action_group (browser); @@ -1411,7 +1403,7 @@ midori_load_session (gpointer data) midori_app_add_browser (app, browser); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (browser)); - katze_assign (config_file, build_config_filename ("accels")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_readonly_config_filename ("accels")); g_signal_connect_after (gtk_accel_map_get (), "changed", G_CALLBACK (accel_map_changed_cb), NULL); @@ -1455,7 +1447,7 @@ midori_load_session (gpointer data) g_object_unref (settings); g_object_unref (_session); - katze_assign (config_file, build_config_filename ("session.xbel")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_readonly_config_filename ("session.xbel")); g_signal_connect_after (browser, "add-tab", G_CALLBACK (midori_browser_session_cb), session); g_signal_connect_after (browser, "remove-tab", @@ -1530,7 +1522,7 @@ midori_remove_config_file (gint clear_prefs, { if ((clear_prefs & flag) == flag) { - gchar* config_file = build_config_filename (filename); + gchar* config_file = midori_paths_get_config_filename (filename); g_unlink (config_file); g_free (config_file); } @@ -1934,17 +1926,7 @@ main (int argc, g_free (old_config); } - /* Private browsing, window title, default config folder */ - if (private) - { - if (!config && !webapp) - config = midori_paths_get_readonly_config_dir (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE); - /* Mask the timezone, which can be read by Javascript */ - g_setenv ("TZ", "UTC", TRUE); - } - else - g_set_application_name (_("Midori")); - + g_set_application_name (_("Midori")); /* Versioned prgname to override menuproxy blacklist */ g_set_prgname (PACKAGE_NAME "4"); @@ -2123,11 +2105,18 @@ main (int argc, midori_startup_timer ("Browser: \t%f"); - if (config) + if (private) + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, config); + else if (webapp) + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_APP, config); + else + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_NORMAL, config); + + if (private || !webapp) { - settings = settings_and_accels_new (config, &extensions); + settings = settings_and_accels_new (&extensions); g_strfreev (extensions); - search_engines = search_engines_new_from_folder (config, NULL); + search_engines = search_engines_new_from_folder (NULL); g_object_set (browser, "search-engines", search_engines, NULL); g_object_unref (search_engines); } @@ -2136,6 +2125,8 @@ main (int argc, if (private) { + /* Mask the timezone, which can be read by Javascript */ + g_setenv ("TZ", "UTC", TRUE); /* In-memory trash for re-opening closed tabs */ trash = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM); g_signal_connect_after (trash, "add-item", @@ -2167,10 +2158,7 @@ main (int argc, g_object_set (gtk_settings_get_default (), "gtk-recent-files-max-age", 0, NULL); - midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PRIVATE, "private://"); } - else if (webapp) - midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_APP, config ? config : "app://"); midori_load_soup_session (settings); if (block_uris) @@ -2287,7 +2275,7 @@ main (int argc, { g_object_set (gtk_settings_get_default (), "gtk-recent-files-max-age", 0, NULL); - midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PORTABLE, "portable://"); + midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_PORTABLE, config); } else midori_paths_init (MIDORI_RUNTIME_MODE_NORMAL, config); @@ -2338,13 +2326,13 @@ main (int argc, /* Load configuration file */ error_messages = g_string_new (NULL); error = NULL; - settings = settings_and_accels_new (config, &extensions); + settings = settings_and_accels_new (&extensions); g_object_set (settings, "enable-developer-extras", TRUE, NULL); g_object_set (settings, "enable-html5-database", TRUE, NULL); midori_startup_timer ("Config and accels read: \t%f"); /* Load search engines */ - search_engines = search_engines_new_from_folder (config, error_messages); + search_engines = search_engines_new_from_folder (error_messages); /* Pick first search engine as default if not set */ g_object_get (settings, "location-entry-search", &uri, NULL); if (!(uri && *uri) && !katze_array_is_empty (search_engines)) @@ -2373,7 +2361,7 @@ main (int argc, #if HAVE_LIBXML if (load_on_startup >= MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES) { - katze_assign (config_file, build_config_filename ("session.xbel")); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_readonly_config_filename ("session.xbel")); error = NULL; if (!midori_array_from_file (_session, config_file, "xbel", &error)) { @@ -2588,7 +2576,7 @@ main (int argc, load_on_startup = katze_object_get_int (settings, "load-on-startup"); if (load_on_startup < MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES) { - katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "session.xbel", NULL)); + katze_assign (config_file, midori_paths_get_config_filename ("session.xbel")); g_unlink (config_file); } diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index 88344f53..01f518cc 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -321,7 +321,7 @@ midori_extension_activate_cb (MidoriExtension* extension, folder = g_build_filename ("extensions", filename, NULL); g_free (filename); katze_assign (config_file, - midori_paths_get_config_filename (folder, "config")); + midori_paths_get_preset_filename (folder, "config")); g_free (folder); g_key_file_load_from_file (extension->priv->key_file, config_file, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, NULL); From 00bd3f08185f815c4d1419e5a6f6d86928f7fd40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 17 Sep 2012 17:04:31 +0200 Subject: [PATCH 463/475] sokoke_js_script_eval should not crash when js_message is NULL --- midori/sokoke.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 67841684..5ef53d4e 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -85,6 +85,8 @@ sokoke_js_script_eval (JSContextRef js_context, { JSStringRef js_message = JSValueToStringCopy (js_context, js_exception, NULL); + g_return_val_if_fail (js_message != NULL, NULL); + value = sokoke_js_string_utf8 (js_message); if (exception) *exception = value; From 55c11850bbc19da1b7cce402e8860175de7f6b2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 17 Sep 2012 17:02:48 +0200 Subject: [PATCH 464/475] Adblock: search a couple more lines for update metadata --- extensions/adblock.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index f1504325..62f8fc7d 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1572,7 +1572,7 @@ adblock_file_is_up_to_date (gchar* path) gboolean found_meta = FALSE; gint fs_days_elapsed, days_elapsed = 0, least_days; - for (i = 0; i <= 10; i++) + for (i = 0; i <= 15; i++) { fgets (line, 2000, file); if (strncmp ("! Expires", line, 9) == 0) From 2e3882db4b97138250121c3c3fe42c4f9388b05c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 18 Sep 2012 00:35:19 +0200 Subject: [PATCH 465/475] Copy Image s/Address// always copy both URL and data --- midori/midori-view.c | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- midori/sokoke.c | 36 +++++++++++++++++++--- midori/sokoke.h | 6 ++-- 3 files changed, 102 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a691dff8..a2337f4e 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2256,9 +2256,9 @@ midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { if (g_str_has_prefix (view->link_uri, "mailto:")) - sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->link_uri + 7); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->link_uri + 7, NULL, NULL); else - sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->link_uri); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->link_uri, NULL, NULL); } static void @@ -2291,12 +2291,73 @@ midori_web_view_menu_image_new_tab_activate_cb (GtkWidget* widget, g_free (uri); } +static GString* +midori_view_get_data_for_uri (MidoriView* view, + const gchar* uri) +{ + WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view); + WebKitWebFrame* frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); + WebKitWebDataSource* data_source = webkit_web_frame_get_data_source (frame); + GList* resources = webkit_web_data_source_get_subresources (data_source); + GList* list; + GString* result; + + for (list = resources; list; list = g_list_next (list)) + { + WebKitWebResource* resource = WEBKIT_WEB_RESOURCE (list->data); + GString* data = webkit_web_resource_get_data (resource); + if (!g_strcmp0 (webkit_web_resource_get_uri (resource), uri)) + { + result = data; + break; + } + } + g_list_free (resources); + return result; +} + +static void +midori_view_clipboard_get_image_cb (GtkClipboard* clipboard, + GtkSelectionData* selection_data, + guint info, + gpointer user_data) +{ + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (g_object_get_data (user_data, "view")); + WebKitHitTestResult* hit_test = user_data; + gchar* uri = katze_object_get_string (hit_test, "image-uri"); + /* if (gtk_selection_data_targets_include_image (selection_data, TRUE)) */ + { + GString* data = midori_view_get_data_for_uri (view, uri); + if (data != NULL) + { + GInputStream* stream = g_memory_input_stream_new_from_data (data->str, data->len, NULL); + GError* error = NULL; + GdkPixbuf* pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_stream (stream, NULL, &error); + g_object_unref (stream); + if (error != NULL) + { + g_critical ("Error copying pixbuf: %s\n", error->message); + g_error_free (error); + } + gtk_selection_data_set_pixbuf (selection_data, pixbuf); + g_object_unref (pixbuf); + } + else + g_warn_if_reached (); + } + /* if (gtk_selection_data_targets_include_text (selection_data)) */ + gtk_selection_data_set_text (selection_data, uri, -1); + g_free (uri); +} + static void midori_web_view_menu_image_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "image-uri"); - sokoke_widget_copy_clipboard (widget, uri); + g_object_set_data (G_OBJECT (view->hit_test), "view", view); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, + uri, midori_view_clipboard_get_image_cb, view->hit_test); g_free (uri); } @@ -2323,7 +2384,7 @@ midori_web_view_menu_video_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "media-uri"); - sokoke_widget_copy_clipboard (widget, uri); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, uri, NULL, NULL); g_free (uri); } @@ -2398,7 +2459,7 @@ static void midori_web_view_menu_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { - sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->selected_text); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->selected_text, NULL, NULL); } static void @@ -2689,7 +2750,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, _("Open _Image in New Tab"), STOCK_TAB_NEW, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_new_tab_activate_cb), widget); midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, - _("Copy Image _Address"), NULL, + _("Copy Im_age"), NULL, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_copy_activate_cb), widget); midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Save I_mage"), GTK_STOCK_SAVE, diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 5ef53d4e..8efc1848 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1209,17 +1209,43 @@ sokoke_register_privacy_item (const gchar* name, return NULL; } +static void +sokoke_widget_clipboard_owner_clear_func (GtkClipboard* clipboard, + gpointer user_data) +{ + g_object_unref (user_data); +} + void -sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, - const gchar* text) +sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, + const gchar* text, + GtkClipboardGetFunc get_cb, + gpointer owner) { GdkDisplay* display = gtk_widget_get_display (widget); GtkClipboard* clipboard; - clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_CLIPBOARD); - gtk_clipboard_set_text (clipboard, text ? text : "", -1); + g_return_if_fail (text != NULL); + clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_PRIMARY); - gtk_clipboard_set_text (clipboard, text ? text : "", -1); + gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); + + clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_CLIPBOARD); + if (get_cb == NULL) + gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); + else + { + GtkTargetList* target_list = gtk_target_list_new (NULL, 0); + GtkTargetEntry* targets; + gint n_targets; + gtk_target_list_add_text_targets (target_list, 0); + gtk_target_list_add_image_targets (target_list, 0, TRUE); + targets = gtk_target_table_new_from_list (target_list, &n_targets); + gtk_clipboard_set_with_owner (clipboard, targets, n_targets, get_cb, + sokoke_widget_clipboard_owner_clear_func, owner); + gtk_target_table_free (targets, n_targets); + gtk_target_list_unref (target_list); + } } static gboolean diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 1f003456..b322f4f8 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -134,8 +134,10 @@ sokoke_register_privacy_item (const gchar* name, GCallback clear); void -sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, - const gchar* text); +sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, + const gchar* text, + GtkClipboardGetFunc get_cb, + gpointer owner); GtkWidget* sokoke_search_entry_new (const gchar* placeholder_text); From b4b795e1567d39317b1598e479a30f68348a3fd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 18 Sep 2012 21:00:56 +0200 Subject: [PATCH 466/475] Remove generic browser creation and property set tests --- tests/browser.c | 24 ++--------- tests/properties.c | 105 --------------------------------------------- 2 files changed, 4 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/tests/browser.c b/tests/browser.c index f05e1be4..fa949124 100644 --- a/tests/browser.c +++ b/tests/browser.c @@ -15,32 +15,16 @@ static void browser_create (void) { MidoriApp* app; + MidoriSpeedDial* dial; MidoriBrowser* browser; - GtkActionGroup* action_group; - GList* actions; app = midori_app_new (); + dial = midori_speed_dial_new ("/", NULL); + g_object_set (app, "speed-dial", dial, NULL); browser = midori_app_create_browser (app); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); - - app = midori_app_new (); - browser = midori_app_create_browser (app); - action_group = midori_browser_get_action_group (browser); - actions = gtk_action_group_list_actions (action_group); - while (actions) - { - GtkAction* action = actions->data; - if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "WindowClose")) - if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "EncodingCustom")) - if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "AddSpeedDial")) - if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "PrivateBrowsing")) - if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "AddDesktopShortcut")) - gtk_action_activate (action); - actions = g_list_next (actions); - } - g_list_free (actions); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); g_object_unref (app); + g_object_unref (dial); } static void diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index 99bd847f..2613fdb7 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -11,29 +11,6 @@ #include "midori.h" -typedef struct -{ - const gchar* type; - const gchar* property; -} ObjectProperty; - -static ObjectProperty properties_object_skip[] = -{ - { "MidoriWebSettings", "user-agent" }, -}; - -static gboolean -properties_should_skip (const gchar* type, - const gchar* property) -{ - guint i; - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (properties_object_skip); i++) - if (g_str_equal (properties_object_skip[i].type, type)) - if (g_str_equal (properties_object_skip[i].property, property)) - return TRUE; - return FALSE; -} - #define pspec_is_writable(pspec) (pspec->flags & G_PARAM_WRITABLE \ && !(pspec->flags & (G_PARAM_CONSTRUCT | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY))) @@ -49,19 +26,12 @@ properties_object_get_set (GObject* object) for (i = 0; i < n_properties; i++) { GParamSpec *pspec = pspecs[i]; - GType type = G_PARAM_SPEC_TYPE (pspec); - const gchar* property = g_param_spec_get_name (pspec); - void* value = NULL; guint j; /* Skip properties of parent classes */ if (pspec->owner_type != G_OBJECT_TYPE (object)) continue; - /* Skip properties that cannot be tested generically */ - if (properties_should_skip (G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property)) - continue; - /* Verify that the ID is unique */ if (pspecs[i]->owner_type == G_OBJECT_TYPE (object)) for (j = 0; j < n_properties; j++) @@ -71,81 +41,6 @@ properties_object_get_set (GObject* object) pspec->param_id, g_param_spec_get_name (pspec), g_param_spec_get_name (pspecs[j])); - - if (!(pspec->flags & G_PARAM_READABLE)) - continue; - - g_object_get (object, property, &value, NULL); - if (type == G_TYPE_PARAM_BOOLEAN) - { - gboolean current_value = value ? TRUE : FALSE; - gboolean default_value = G_PARAM_SPEC_BOOLEAN (pspec)->default_value; - if (current_value != default_value) - g_error ("Set %s.%s to default (%d), but returned '%d'", - G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, - G_PARAM_SPEC_BOOLEAN (pspec)->default_value, current_value); - if (pspec_is_writable (pspec)) - { - g_object_set (object, property, !default_value, NULL); - g_object_get (object, property, ¤t_value, NULL); - if (current_value == default_value) - g_error ("Set %s.%s to non-default (%d), but returned '%d'", - G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, - !G_PARAM_SPEC_BOOLEAN (pspec)->default_value, current_value); - g_object_set (object, property, default_value, NULL); - g_object_get (object, property, ¤t_value, NULL); - if (current_value != default_value) - g_error ("Set %s.%s to default again (%d), but returned '%d'", - G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, - G_PARAM_SPEC_BOOLEAN (pspec)->default_value, current_value); - } - } - else if (type == G_TYPE_PARAM_STRING) - { - g_free (value); - if (pspec_is_writable (pspec)) - { - g_object_set (object, property, - G_PARAM_SPEC_STRING (pspec)->default_value, NULL); - g_object_get (object, property, &value, NULL); - if (g_strcmp0 (value, G_PARAM_SPEC_STRING (pspec)->default_value)) - g_error ("Set %s.%s to %s, but returned '%s'", - G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, - G_PARAM_SPEC_STRING (pspec)->default_value, (gchar*)value); - g_free (value); - } - } - else if (type == G_TYPE_PARAM_ENUM) - { - GEnumClass* enum_class = G_ENUM_CLASS ( - g_type_class_ref (pspec->value_type)); - - if (pspec_is_writable (pspec)) - { - gint k; - g_object_set (object, property, - G_PARAM_SPEC_ENUM (pspec)->default_value, NULL); - for (k = enum_class->minimum; k < enum_class->maximum; k++) - { - GEnumValue* enum_value; - GEnumValue* enum_value_; - - enum_value = g_enum_get_value (enum_class, k); - if (!enum_value) - g_error ("%s.%s has no value %d", - G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, k); - enum_value_ = g_enum_get_value_by_name (enum_class, - enum_value->value_name); - if (!enum_value) - g_error ("%s.%s has no value '%s'", - G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, enum_value->value_name); - g_assert_cmpint (enum_value->value, ==, enum_value_->value); - g_object_set (object, property, k, NULL); - } - } - - g_type_class_unref (enum_class); - } } g_free (pspecs); } From 7e39d05a172b2b5ae885c5538ce18b18c10c13ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 18 Sep 2012 21:25:59 +0200 Subject: [PATCH 467/475] Remove is_email API and needless hard-coding of mailto: --- katze/midori-uri.vala | 7 +------ midori/midori-view.c | 11 +++++++---- tests/magic-uri.c | 1 - 3 files changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index adefff83..05ebceab 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -114,12 +114,7 @@ namespace Midori { || (uri.has_prefix ("geo:") && uri.chr (-1, ',') != null) || uri.has_prefix ("javascript:")); } - public static bool is_email (string? uri) { - return uri != null - && (uri.chr (-1, '@') != null || uri.has_prefix ("mailto:")) - /* :// and @ together would mean login credentials */ - && uri.str ("://") == null; - } + public static bool is_ip_address (string? uri) { /* Quick check for IPv4 or IPv6, no validation. FIXME: Schemes are not handled diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a2337f4e..b3b6634b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -959,7 +959,7 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view g_free (new_uri); return TRUE; } - else if (g_str_has_prefix (uri, "mailto:") || sokoke_external_uri (uri)) + else if (sokoke_external_uri (uri)) { if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (web_view)), uri, GDK_CURRENT_TIME, NULL)) @@ -1784,7 +1784,7 @@ static gboolean midori_view_always_same_tab (const gchar* uri) { /* No opening in tab, window or app for Javascript or mailto links */ - return g_str_has_prefix (uri, "javascript:") || midori_uri_is_email (uri); + return g_str_has_prefix (uri, "javascript:") || g_str_has_prefix (uri, "mailto:"); } static void @@ -2831,7 +2831,10 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, g_strstrip (view->selected_text); if (midori_uri_is_valid (view->selected_text)) { - if (midori_uri_is_email (view->selected_text)) + /* :// and @ together would mean login credentials */ + if (g_str_has_prefix (view->selected_text, "mailto:") + || (strchr (view->selected_text, '@') != NULL + && strstr (view->selected_text, "://") == NULL)) { gchar* text = g_strdup_printf (_("Send a message to %s"), view->selected_text); menuitem = midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, @@ -4466,7 +4469,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_free (exception); } } - else if (g_str_has_prefix (uri, "mailto:") || sokoke_external_uri (uri)) + else if (sokoke_external_uri (uri)) { sokoke_show_uri (NULL, uri, GDK_CURRENT_TIME, NULL); } diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index f036feab..be9a1999 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -212,7 +212,6 @@ static void magic_uri_pseudo (void) { test_input ("javascript:alert(1)", "javascript:alert(1)"); - test_input ("mailto:christian@twotoasts.de", "mailto:christian@twotoasts.de"); test_input ("data:text/html;charset=utf-8,TestTest", "data:text/html;charset=utf-8,TestTest"); } From 01b36c5fc46385faf40eea9d66af1a5c8c497409 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 18 Sep 2012 21:29:38 +0200 Subject: [PATCH 468/475] Enclose screen saver and root window in IS_X11_DISPLAY If building with a Wayland-enabled GTK+3 the GdkDisplay can be something other than GdkX11Display at runtime. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/975355 --- katze/gtk3-compat.h | 4 ++++ midori/main.c | 13 ++++++++++--- midori/sokoke.c | 43 +++++++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 37 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/katze/gtk3-compat.h b/katze/gtk3-compat.h index 12981b1a..a8450af2 100644 --- a/katze/gtk3-compat.h +++ b/katze/gtk3-compat.h @@ -116,6 +116,10 @@ G_BEGIN_DECLS #define GDK_KEY_Return GDK_Return #endif +#ifndef GDK_IS_X11_DISPLAY + #define GDK_IS_X11_DISPLAY(display) TRUE +#endif + G_END_DECLS #endif diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index d2104d70..2d3af37a 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1599,9 +1599,16 @@ midori_inactivity_timeout (gpointer data) if (has_extension == -1) { GdkDisplay* display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (mit->browser)); - xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display); - has_extension = XScreenSaverQueryExtension (xdisplay, - &event_base, &error_base); + if (GDK_IS_X11_DISPLAY (display)) + { + xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display); + has_extension = XScreenSaverQueryExtension (xdisplay, + &event_base, &error_base); + } + else + { + has_extension = 0; + } } if (has_extension) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 8efc1848..a303bfbf 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -688,26 +688,29 @@ sokoke_get_desktop (void) } else { - /* Are we running in Xfce <= 4.6? */ - GdkDisplay* display = gdk_display_get_default (); - Display* xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display); - Window root_window = RootWindow (xdisplay, 0); - Atom save_mode_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name_for_display ( - display, "_DT_SAVE_MODE"); - Atom actual_type; - int actual_format; - unsigned long n_items, bytes; - gchar* value; - int status = XGetWindowProperty (xdisplay, root_window, - save_mode_atom, 0, (~0L), - False, AnyPropertyType, &actual_type, &actual_format, - &n_items, &bytes, (unsigned char**)&value); - if (status == Success) - { - if (n_items == 6 && !strncmp (value, "xfce4", 6)) - desktop = SOKOKE_DESKTOP_XFCE; - XFree (value); - } + /* Are we running in Xfce <= 4.6? */ + GdkDisplay* display = gdk_display_get_default (); + if (GDK_IS_X11_DISPLAY (display)) + { + Display* xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display); + Window root_window = RootWindow (xdisplay, 0); + Atom save_mode_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name_for_display ( + display, "_DT_SAVE_MODE"); + Atom actual_type; + int actual_format; + unsigned long n_items, bytes; + gchar* value; + int status = XGetWindowProperty (xdisplay, root_window, + save_mode_atom, 0, (~0L), + False, AnyPropertyType, &actual_type, &actual_format, + &n_items, &bytes, (unsigned char**)&value); + if (status == Success) + { + if (n_items == 6 && !strncmp (value, "xfce4", 6)) + desktop = SOKOKE_DESKTOP_XFCE; + XFree (value); + } + } } } From f2e4e162c553a2c222b1f37d14701eb0bccc61bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Wed, 19 Sep 2012 15:53:22 +0200 Subject: [PATCH 469/475] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 957 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 478 insertions(+), 479 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6f9aac23..71e4fa4e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 08:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 -#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1921 ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1949 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Navegador web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -60,87 +60,87 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4364 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:138 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:365 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:513 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:535 +#: ../midori/main.c:527 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:553 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:598 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:677 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:687 +#: ../midori/main.c:679 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:688 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:689 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:694 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -148,44 +148,44 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:709 +#: ../midori/main.c:701 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:704 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:716 +#: ../midori/main.c:708 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:718 +#: ../midori/main.c:710 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/main.c:721 +#: ../midori/main.c:713 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:981 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1076 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -193,185 +193,185 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1099 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 +#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2377 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1500 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "Modo portátil em que todas as rotinas são guardadas num só local" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" msgstr "Janela GTK+ com WebKit, similar ao GtkLauncher" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1857 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2097 ../midori/midori-preferences.c:508 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2211 +#: ../midori/main.c:2210 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2325 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2359 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:2392 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2405 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2420 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2436 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -441,133 +441,113 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:518 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:613 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Escolha o nome e o local para este marcador." -#: ../midori/midori-browser.c:922 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:936 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1007 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." - -#: ../midori/midori-browser.c:1009 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." - -#: ../midori/midori-browser.c:1016 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." - -#: ../midori/midori-browser.c:1019 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." - -#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1161 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "Gravar _recursos associados" -#: ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1553 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2456 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2588 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -581,24 +561,24 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3630 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -606,130 +586,130 @@ msgstr "" "Se premir F7 alterna a navegação com cursor. Se ativa, surgirá um cursor de " "texto em todas as páginas web." -#: ../midori/midori-browser.c:3633 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2953 -#: ../midori/midori-view.c:4937 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:4880 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4454 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -741,369 +721,369 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6293 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6302 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6370 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6403 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6419 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7246 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1113,9 +1093,9 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1220,138 +1200,121 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:104 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:105 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar…" -#: ../midori/midori-websettings.c:144 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Codificação preferida" - -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 -msgid "Preferred languages" -msgstr "Idiomas preferidos" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas " -"web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" -"q=0.667\"" - -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " @@ -1397,245 +1360,321 @@ msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2888 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2839 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Add _search engine..." msgstr "Adicionar motor de pe_squisa" -#: ../midori/midori-view.c:2718 ../midori/midori-view.c:3044 +#: ../midori/midori-view.c:2666 ../midori/midori-view.c:2995 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2718 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2774 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2723 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2729 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2734 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2750 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2805 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "Copiar _endereço da imagem" +#: ../midori/midori-view.c:2753 +msgid "Copy Im_age" +msgstr "Copiar im_agem" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2756 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2821 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2821 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2847 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:2827 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2949 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Abrir mol_dura em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:3206 +#: ../midori/midori-view.c:3155 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro de %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3168 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3235 +#: ../midori/midori-view.c:3173 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:3237 +#: ../midori/midori-view.c:3175 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:3272 +#: ../midori/midori-view.c:3212 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3283 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3889 +#: ../midori/midori-view.c:3834 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4231 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4365 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4367 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4368 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4371 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4677 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4941 +#: ../midori/midori-view.c:4884 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4953 +#: ../midori/midori-view.c:4896 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Fec_har o outro separador" msgstr[1] "Fec_har os outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5760 +#: ../midori/midori-view.c:5653 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5779 +#: ../midori/midori-view.c:5672 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5792 +#: ../midori/midori-view.c:5685 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5793 +#: ../midori/midori-view.c:5686 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5825 +#: ../midori/midori-view.c:5718 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s restante(s)" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "O ficheiro transferido contém erros." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o " +"ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " +"posteriormente." + +#: ../midori/midori-download.vala:302 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." + +#: ../midori/midori-download.vala:304 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." + +#: ../midori/midori-download.vala:307 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." + +#: ../midori/midori-download.vala:309 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" @@ -1692,219 +1731,192 @@ msgstr "Tamanho mínimo da letra" msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" +#: ../midori/midori-preferences.c:356 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Codificação preferida" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:392 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" " "automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Idiomas preferidos" + +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas " +"web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão Fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1102 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1117 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1149 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1447 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1549 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:478 ../midori/sokoke.c:492 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr " - %s restante(s)" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1930,41 +1942,28 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "O ficheiro transferido contém erros." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o " -"ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " -"posteriormente." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2052,11 +2051,11 @@ msgstr "Procurar no histórico" msgid "Transfers" msgstr "Transferências" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar localização da lig_ação" @@ -2141,19 +2140,19 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:168 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Verificação MD5:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:175 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Verificação SHA1:" -#: ../extensions/adblock.c:475 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:508 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2163,27 +2162,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:936 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:995 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1799 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1800 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2257,16 +2256,16 @@ msgstr "Adicionar novo extra" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2580,11 +2579,11 @@ msgstr "Exibir separador em segundo plano (histórico)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Exibir separador selecionado em segundo plano" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "Lista de histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" "Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" From 035c2a386bca37d6c9232178e6d52f0eb217ed8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr vertaalt Date: Wed, 19 Sep 2012 16:56:01 +0200 Subject: [PATCH 470/475] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 957 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 478 insertions(+), 479 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 511c8b94..c8124924 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-07 05:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1950 -#: ../midori/main.c:1964 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1921 ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1949 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Webbrowser Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -59,87 +59,87 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4364 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Configuratie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:138 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'" -#: ../midori/main.c:365 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:513 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:535 +#: ../midori/main.c:527 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:553 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:598 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:677 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:687 +#: ../midori/main.c:679 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:688 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:689 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:694 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -147,45 +147,45 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:709 +#: ../midori/main.c:701 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:704 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:716 +#: ../midori/main.c:708 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:718 +#: ../midori/main.c:710 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de 'Referer'-koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/main.c:721 +#: ../midori/main.c:713 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:981 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1076 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -194,188 +194,188 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1099 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2378 +#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2377 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1500 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "" "Draagbare modus, alle uitvoeringsbestanden worden opgeslagen op één plek" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" msgstr "Standaardvenster van GTK+ met WebKit, lijkend op GtkLauncher" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1857 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2097 ../midori/midori-preferences.c:508 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2211 +#: ../midori/main.c:2210 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2325 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2359 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:2392 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2405 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2420 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2436 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Netscape-invoegtoepassingen" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -445,134 +445,114 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:518 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:613 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "" "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden." -#: ../midori/midori-browser.c:922 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:936 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:1007 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." - -#: ../midori/midori-browser.c:1009 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." - -#: ../midori/midori-browser.c:1016 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." - -#: ../midori/midori-browser.c:1019 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." - -#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1161 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1553 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2456 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2588 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -587,24 +567,24 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3630 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -612,130 +592,130 @@ msgstr "" "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, " "verschijnt er op alle websites een tekstcursor." -#: ../midori/midori-browser.c:3633 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Cursormodus inschakelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2953 -#: ../midori/midori-view.c:4937 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:4880 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4454 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Bladwijzers invoeren…" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -747,372 +727,372 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sla pagina op als…" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "Delen" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "_Zoek…" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Cursor-surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "Leesbaar" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Meld een probleem…" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-browser.c:6293 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "_Locatie…" -#: ../midori/midori-browser.c:6302 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "Zoeken op het _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6370 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6403 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6419 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7246 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1122,9 +1102,9 @@ msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" @@ -1230,138 +1210,121 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:104 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:105 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast…" -#: ../midori/midori-websettings.c:144 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Voorkeurcodering" - -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 -msgid "Preferred languages" -msgstr "Voorkeurstalen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Een door komma's gescheiden lijst van voorkeurstalen om meertalige " -"webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;q=1.0, fr-" -"fr;q=0.667'" - -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" @@ -1405,249 +1368,325 @@ msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2888 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2839 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Add _search engine..." msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-view.c:2718 ../midori/midori-view.c:3044 +#: ../midori/midori-view.c:2666 ../midori/midori-view.c:2995 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2718 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2774 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2723 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2729 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2734 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2750 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2805 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" +#: ../midori/midori-view.c:2753 +msgid "Copy Im_age" +msgstr "Afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2756 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2821 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2821 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2847 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2879 +#: ../midori/midori-view.c:2827 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2949 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:3206 +#: ../midori/midori-view.c:3155 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Bestand openen of binnenhalen vanaf %s" -#: ../midori/midori-view.c:3230 +#: ../midori/midori-view.c:3168 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3235 +#: ../midori/midori-view.c:3173 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3237 +#: ../midori/midori-view.c:3175 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3272 +#: ../midori/midori-view.c:3212 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3283 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3889 +#: ../midori/midori-view.c:3834 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4231 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4365 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4367 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4368 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4370 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4371 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4509 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4677 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4941 +#: ../midori/midori-view.c:4884 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4953 +#: ../midori/midori-view.c:4896 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Andere tabblad sluiten" msgstr[1] "Andere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5760 +#: ../midori/midori-view.c:5653 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5779 +#: ../midori/midori-view.c:5672 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5792 +#: ../midori/midori-view.c:5685 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5793 +#: ../midori/midori-view.c:5686 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5825 +#: ../midori/midori-view.c:5718 msgid "Features" msgstr "Opties" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s van %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uur" +msgstr[1] "%d uur" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuut" +msgstr[1] "%d minuten" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d seconden" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s over" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Het binnengehaalde bestand is foutief." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"De controlesom die aangeboden werd bij de koppeling kwam niet overeen. Dit " +"betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " +"werd." + +#: ../midori/midori-download.vala:302 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr " Het bestand '%s' kan niet worden opgeslagen in deze map." + +#: ../midori/midori-download.vala:304 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." + +#: ../midori/midori-download.vala:307 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om '%s' binnen te halen." + +#: ../midori/midori-download.vala:309 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s zijn over." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" @@ -1704,217 +1743,190 @@ msgstr "Minimale lettertypegrootte" msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "De minimale lettertypegrootte om tekst weer te geven" +#: ../midori/midori-preferences.c:356 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Voorkeurcodering" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:392 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Scripts toelaten om opduikvensters te openen" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen" -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Voorkeurstalen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Een door komma's gescheiden lijst van voorkeurstalen om meertalige " +"webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667'" + +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Browsing" msgstr "Surfen" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Add search engine" msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1102 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1117 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1149 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1447 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1549 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:478 ../midori/sokoke.c:492 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uur" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s van %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr " - %s over" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1940,41 +1952,28 @@ msgstr "Overeenkomsten markeren" msgid "Close Findbar" msgstr "Zoekbalk sluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Het bestand '%s' is binnengehaald." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Overdracht compleet" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Het binnengehaalde bestand is foutief." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"De controlesom die aangeboden werd bij de koppeling kwam niet overeen. Dit " -"betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " -"werd." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Sommige bestanden worden binnengehaald" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _afsluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten." @@ -2063,11 +2062,11 @@ msgstr "Zoekgeschiedenis" msgid "Transfers" msgstr "Overdrachten" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Open bestemmings_map" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopieer _koppelingsverwijzing" @@ -2152,19 +2151,19 @@ msgstr "1 jaar" msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:168 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Controlesom:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:175 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Controlesom:" -#: ../extensions/adblock.c:475 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:508 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2174,27 +2173,27 @@ msgstr "" "klik op 'Toevoegen' om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:936 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:995 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1799 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1800 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2269,16 +2268,16 @@ msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" msgid "Remove selected addon" msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Gebruikersextensies" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken" -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen" @@ -2593,11 +2592,11 @@ msgstr "Toon tabblad in achtergrond (Geschiedenislijst)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Toon het thans gekozen tabblad in achtergrond" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "Geschiedenislijst" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" "Ga naar het laatst gebruikte tabblad bij tabbladwissel of tabbladsluiting" From b8f2e25698ee0d2630144a692b3d244b027abc50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Wed, 19 Sep 2012 18:16:57 +0200 Subject: [PATCH 471/475] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 698 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 349 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 22d68c06..662d6791 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n" "Last-Translator: Kim, Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 -#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1921 ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1949 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -69,87 +69,87 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:138 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:365 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:513 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:535 +#: ../midori/main.c:527 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:553 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:598 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:677 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:687 +#: ../midori/main.c:679 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:688 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:689 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:694 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -157,44 +157,44 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:709 +#: ../midori/main.c:701 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:704 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:716 +#: ../midori/main.c:708 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:718 +#: ../midori/main.c:710 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/main.c:721 +#: ../midori/main.c:713 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:981 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1084 +#: ../midori/main.c:1076 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -202,185 +202,185 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1103 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1099 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1121 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 +#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2377 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1500 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다." -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창" -#: ../midori/main.c:1851 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1857 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2097 ../midori/midori-preferences.c:508 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2210 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2325 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2364 +#: ../midori/main.c:2359 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2397 +#: ../midori/main.c:2392 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2405 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2425 +#: ../midori/main.c:2420 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2436 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6224 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -450,113 +450,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5507 -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5448 -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:518 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:613 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:922 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:936 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1064 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1349 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2312 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2444 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -569,25 +569,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3037 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3483 ../midori/midori-browser.c:3484 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -595,130 +595,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3489 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2952 -#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:4880 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4642 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4697 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -729,371 +729,371 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따" "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 ../midori/midori-websettings.c:129 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6158 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6182 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6209 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6226 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6259 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6261 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6277 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7107 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1304,10 +1304,6 @@ msgstr "도구 모음 유형:" msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "우선할 인코딩" - #: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" @@ -1321,18 +1317,6 @@ msgstr "식별 명" msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Preferred languages" -msgstr "우선할 인코딩" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - #: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" @@ -1381,223 +1365,223 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2839 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 +#: ../midori/midori-view.c:2666 ../midori/midori-view.c:2995 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2718 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2774 +#: ../midori/midori-view.c:2723 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2729 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2734 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2750 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2804 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "그림 주소 복사(_A)" +#: ../midori/midori-view.c:2753 +msgid "Copy Im_age" +msgstr "그림 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:2756 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2817 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2846 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2878 +#: ../midori/midori-view.c:2827 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2948 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3203 +#: ../midori/midori-view.c:3155 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드" -#: ../midori/midori-view.c:3216 +#: ../midori/midori-view.c:3168 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3173 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3223 +#: ../midori/midori-view.c:3175 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3260 +#: ../midori/midori-view.c:3212 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3271 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3834 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4231 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4360 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4364 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4668 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4932 +#: ../midori/midori-view.c:4884 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4944 +#: ../midori/midori-view.c:4896 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5701 +#: ../midori/midori-view.c:5653 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5720 +#: ../midori/midori-view.c:5672 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5733 +#: ../midori/midori-view.c:5685 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5686 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5766 +#: ../midori/midori-view.c:5718 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1654,21 +1638,21 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../midori/midori-download.vala:298 +#: ../midori/midori-download.vala:302 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-download.vala:300 +#: ../midori/midori-download.vala:304 msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-download.vala:303 +#: ../midori/midori-download.vala:307 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-download.vala:305 +#: ../midori/midori-download.vala:309 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." @@ -1746,167 +1730,183 @@ msgstr "최소 글꼴 크기" msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" +#: ../midori/midori-preferences.c:356 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "우선할 인코딩" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:392 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Preferred languages" +msgstr "우선할 인코딩" + +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Browsing" msgstr "탐색" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1102 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1117 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1149 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1447 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1549 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 +#: ../midori/sokoke.c:478 ../midori/sokoke.c:492 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../katze/midori-uri.vala:173 +#: ../katze/midori-uri.vala:168 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../katze/midori-uri.vala:180 +#: ../katze/midori-uri.vala:175 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" @@ -2569,11 +2569,11 @@ msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다" From 5f8cd5c12de104de06ea66275a303773ab70c421 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 18 Sep 2012 22:20:22 +0200 Subject: [PATCH 472/475] If "marshal" says OBJECT use G_TYPE_OBJECT instead of _POINTER This fixes a crash in a full debug build. --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index cec7517c..12da322e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1905,7 +1905,7 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) NULL, midori_cclosure_marshal_VOID__OBJECT_OBJECT, G_TYPE_NONE, 2, - G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER); + G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_OBJECT); signals[ACTIVATE_ACTION] = g_signal_new ( "activate-action", From 4e786f10bebb861df9e4d07da4e29b2875e60cf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Sep 2012 23:11:39 +0200 Subject: [PATCH 473/475] faq.css: Remove overflow, padding and pre-line for body Our own FAQ in particular was broken (too much spacing). --- data/faq.css | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/data/faq.css b/data/faq.css index 45f722fd..5d92ae19 100644 --- a/data/faq.css +++ b/data/faq.css @@ -11,7 +11,6 @@ Stylesheet for Midori's documentation based on a version of Enrico Troeger. html, body { width: 100% !important; height: 100% !important; - overflow: auto !important; margin: 0 !important; padding: 0 !important; } @@ -30,14 +29,13 @@ Stylesheet for Midori's documentation based on a version of Enrico Troeger. -webkit-box-shadow: none !important; width: auto !important; word-wrap: break-word !important; - white-space: pre-line !important; } div, p { padding: 5pt !important; } - body, li { + li { padding-left: 5pt !important; } From 147acdcaefdac15f85e2c6f8156a186eb68cb59d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Sep 2012 23:16:40 +0200 Subject: [PATCH 474/475] Update FAQ from the wiki url http://wiki.xfce.org/_export/xhtml/midori/faq | sed 's@@g' > data/faq.html git add data/faq.html git commit -e -m 'Update FAQ from the wiki' -v --- data/faq.html | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 175 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/data/faq.html b/data/faq.html index 209ac6bc..a43a70bb 100644 --- a/data/faq.html +++ b/data/faq.html @@ -7,7 +7,7 @@ midori:faq - + @@ -37,6 +37,7 @@ var NS='midori';var JSINFO = {"id":"midori:faq","namespace":"midori"};
  • @@ -50,6 +51,7 @@ var NS='midori';var JSINFO = {"id":"midori:faq","namespace":"midori"}; @@ -75,9 +77,12 @@ var NS='midori';var JSINFO = {"id":"midori:faq","namespace":"midori"};

    This is a list of frequently asked questions about the Midori Web Browser. Anyone feel free to improve and/ or extend this page, but keep it clean and easy to read for other Xfce users.

    +

    +This is a snapshot of Frequently Asked Questions designated for offline viewing. The most recent version of this document can be found in the Xfce wiki. +

    - +

    Getting started

    @@ -127,7 +132,7 @@ Midori and all delivered artwork are licensed under the LGPL2.

    - +

    Common problems

    @@ -223,8 +228,49 @@ export XDG_CACHE_HOME=/dev/shm

    - -

    Flash doesn't work

    + +

    Security features

    +
    + +
    + +

    HSTS/ HTTP Strict Transport Security

    +
    + +

    +Midori >= 0.4.7 automatically picks up the Strict-Transport-Security header and caches sites locally. By design, there's no UI. System administrators can however place a pre-loaded cache at /etc/xdg/midori/hsts. +

    + +
    + +

    Certificate Handling

    +
    + +

    +Midori >= 0.4.7 supports http://git.gnome.org/browse/gcr/tree/gcr for certificate display and management, you can click the lock in the urlbar to see detailed information. Earlier versions, or one without gcr will not handle certificates beyond the lock icon in the urlbar. +

    + +
    + +
    Error granting trust: Couldn't find a place to store the imported certificate
    +
    + +

    +No key store is available or it's incorrectly setup. By default GNOME keyring can do this. Under Xfce it is recommended to enable “GNOME services” under “Session and Startup settings”. Otherwise this can occur if a script doesn't correctly send the output of “gnome-keyring –startup” to the environment. +

    + +
    + +
    A testcase for self-signed certificates
    + + +

    Flash doesn't work

    @@ -233,7 +279,12 @@ export XDG_CACHE_HOME=/dev/shm

    -WebKitGTK+ and thusly Midori on Windows doesn't support Flash or any other plugins. If WebKitGTK+ adds the feature in the future, we will support it. For now there's nothing we can do. +WebKitGTK+ and thusly Midori on Windows doesn't support Flash or any other plugins. If WebKitGTK+ adds the feature in the future, we will support it. For now there's nothing we can do. +

    + +

    +Starting with WebkitGTK+ 1.8.2 (Midori 0.4.7) Netscape plugins are now supported. +Midori should pick them up from standard netscape plugins locations.

    @@ -256,11 +307,17 @@ You can either run that above line and run Midori in the same terminal afterward -

    Flash is crashing all the time

    +

    Flash is crashing/ No Flash with GTK+3

    -Try searching for a package named nspluginwrapper or similar in your distribution repositories. It implements plugins in their own process so they can't drag down the whole browser. +nspluginwrapper is a program that runs Flash and other Netscape plugins in a separate process. So a crash can't cresh the whole browser and Flash, which is GTK+2 can run in GTK+3. +

    + +

    +sudo apt-get install nspluginwrapper +sudo nspluginwrapper -i /usr/lib/flashplugin-installer/libflashplayer.so +nspluginwrapper -v -a -n -i

    @@ -275,6 +332,15 @@ That's a problem with WebKit. You can work around it to some extent if you +

    256-bit encryption isn't supported?

    +
    + +

    +There's no official support right now. It's possible to patch glib-networking to enable 256-bit SSL. +

    + +
    +

    Scroll with middle mouse button/ pan-scrolling

    @@ -283,7 +349,8 @@ That's a problem with WebKit. You can work around it to some extent if you

    -Bug: https://bugs.launchpad.net/webkit/+bug/871425 +Bug: https://bugs.launchpad.net/webkit/+bug/871425
    + Upstream Bug: https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=50561

    @@ -455,17 +522,76 @@ Edit→Preferences→Behavior and check “Enable Spell Checking”.

    -Now while typing any errors should get underlined in red. To get suggestions, highlight the word and right-click. Should see a list of suggestions on the top of the menu. +Now while typing any errors should get underlined in red. To get suggestions, highlight the word and right-click. You should see a list of suggestions at the top of the menu. +

    + +

    +On Windows you need to download OpenOffice dictionaries, find the zipped file(s) for your locale(s) and unpack the contents into share/myspell/dicts/ in your Midori installation. The folder should contain *.aff and *.dic files

    - -

    Privacy

    + +

    Is it possible to disable Same Origin Policy? What Webkit settings not in the preferences can I change?

    +
    + +

    +You can change all values of WebKitWebSettings in the config file (~/.config/midori/config on unices, %APPDATA%\midori\config [please check :)] on Windows). For example, to disable Same Origin Policy for local files, add +

    +
    enable-universal-access-from-file-uris=true
    + +

    + to your config file. +

    + +
    + +

    How do I change the proxy server from the toolbar or statusbar?

    +
    +
      +
    1. Activate the Statusbar Features plugin.
      +
    2. +
    3. Close Midori.
      +
    4. +
    5. Create a folder ~/.config/midori/extensions/libstatusbar-features.so/
      +
    6. +
    7. Create a text file “config”
      +
    8. +
    9. Type the following for the default setup:
      +
    10. +
    +
      [settings]
    +  items=auto-load-images;enable-scripts;enable-plugins;identify-as;zoom-level
    + +

    +Add button types separated by semicolon: +

    +
      +
    • proxy-type Proxy Server
      +
    • +
    • preferred-encoding Character Set/ Encoding
      +
    • +
    • enable-spell-checking Spell Check
      +
    • +
    • zoom-text-and-images Only zoom in text, or text and images
      +
    • +
    • first-party-cookies-only First party cookies only
      +
    • +
    • site-data-rules see Blacklisting cookies
      +
    • +
    + +

    +Most settings listed at http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk/stable/WebKitWebSettings.html will also work as button types. +

    + +
    + +

    Privacy

    - -

    Blacklist cookies

    + +

    Blacklist cookies

    @@ -490,8 +616,8 @@ The feature is currently experimental and will change in future versions.

    - -

    Adblock

    + +

    Adblock

    @@ -499,13 +625,13 @@ The Advertisement Blocker can be activated under Extensions. It uses the same li

    - -

    Modes

    + +

    Modes

    - -

    Web Applications

    + +

    Web Applications

    @@ -525,8 +651,8 @@ There are two closely related features to open websites as dedicated windows of

    - -

    Private Browsing

    + +

    Private Browsing

    @@ -551,8 +677,17 @@ The same options available to -a/ –app can be used for private browsing mode.

    - -

    Kiosk mode

    + +

    Portable mode/ Win32

    +
    + +

    +On Windows builds, -P/ –portable causes all data to be written to the “profile” folder in the Midori folder. Everything, including temporary files and cache, is stored in a sub-folder without touching the system. So Midori can be run eg. from a USB stick on different machines. +

    + +
    + +

    Kiosk mode

    @@ -583,8 +718,8 @@ Any links outside end up in an error page. All images and other files won't

    - -

    Proxy servers

    + +

    Proxy servers

    @@ -638,7 +773,11 @@ Mousehole is a scriptable proxy server written in Ruby.

    -Currently only HTTP proxy servers are supported directly. A way to use SOCKS on Unix is to use tsocks with SSH as follows: +The coming libSoup 2.40 will support SOCKS proxies, see the relevant bug report. +

    + +

    +libSoup < 2.40 only supports HTTP proxy servers directly. A way to use SOCKS on Unix is to use tsocks with SSH as follows:

    1. Install 'tsocks'
      @@ -663,8 +802,8 @@ server_port = 5555
    - -

    Keyboard Hotkeys

    + +

    Keyboard Hotkeys

    @@ -689,7 +828,7 @@ You can also use the arrow keys to do the same.

    -To enable Hints in Midori [similar to those vimperator provides in Firefox], press . +To enable Hints in Midori, similar to vimperator in Firefox or xxxterm, press .

    @@ -745,8 +884,8 @@ When using Ctrl+f to bring up Find, use Ctrl+f again or ESC. When using ”/”

    - -

    Mouse Gestures

    + +

    Mouse Gestures

    @@ -775,8 +914,8 @@ Additionally, there are programs allowing mouse gestures system-wide, for exampl

    - -

    User scripts and styles

    + +

    User scripts and styles

    @@ -836,8 +975,8 @@ You can also use -

    User styles

    + +

    User styles

    From de4fca94021c411ba65d9decd0bf3d9fb31b55c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Sep 2012 23:17:43 +0200 Subject: [PATCH 475/475] Bump version to 0.4.7 --- ChangeLog | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ wscript | 2 +- 2 files changed, 63 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 586d71ef..676410b8 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,67 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.4.7: + Unify download behavior: link fingerprints, space check, clearing, tooltips + GIO-based check for enough space and permissions, GIO-based themed icons + Show opener/ tab domain in download dialog: + http://lcamtuf.coredump.cx/fldl/ http://lcamtuf.coredump.cx/switch/ + Extension to download with a specific command line + Size in download dialog and fallback filename heuristic + + Windows: GTK+3, Faenza icons, gdb helper, Netscape plugins, + ship CA bundle, fix View source, --portable/ -P on Windows + Granite (Beta): about dialog, static notebook, no "New Tab" in toolbar, Print → Share + Support building with Wayland-enabled GTK+3 + Theming: content view, secondary toolbar class, drop old icon names, bigger error icon + Introduce --plain mode equivalent to GtkLauncher, lazy URLs for --snapshot/ -s + Log bookmarks, history and downloads to zeitgeist + + Show security details and export certificates with GCR, error out instead of colored urlbar + Only allow data: URLs in urlbar for images + Recognize and cache HSTS, system-wide /etc/xdg/midori/hsts + Strip HTTP Host to outsmart some filter proxies + + Completion: Fix PageUp/Down, Shift+Tab and wrap: This is consistent with GTK+ (excluding Tab) and Firefox + Change Focus Current Tab to Ctrl+Alt+Home + Fix Shift+Space for scrolling upwards + Control+Alt+R: Readable mode + Handle access key in link hints + Drop speed dial keyboard access in favour of "." link hints + + No Open, Bookmark bar, Customize toolbar, Inspect page in app menu; split panel menu + Use ellipsises instead of period thresomes + Hinted text in bookmarks, history and cookie manager + Ellipsize panels (except for Transfers) + Add icon to bookmark dialog and remove labels + Validate proxy server IP and render invalid URLs in GTK+3 + Rename "Toplevel" folder to "Bookmarks" + + Chrome identification option; "Automatic" user agent is Chrome-based + Search: Create engines from search forms, remove "icon" field + Copy Image s/Address// always copy both URL and data + Rework debugging by introducing MIDORI_DEBUG; about:paths + Adblock: Refresh filters based on file time and meta data, abp: links + Optionally save website including resources + Merged NextForward akin to StopReload + PanedAction, Viewable, SpeedDial, (most of) Settings, Paths in Vala + Improved database: requires sqlite 3.6.19 and 0.2.6 in import dialog + + Confirm Caret Browsing before enabling it + Support for custom items in Statusbar Features (see FAQ) + Draggable favicon as URL or text, URL icon for URL entries + Remember if inspector was attached + Open tabs in the background by default + RTL support in special/ error pages + Fix progressbar text with GTK+3 + Build fix: More robust GTK+2 version check + Ensure progress in urlbar and tab match + Zoom text and images by default + Don't mixup tokens starting with the same letters + Seemless running out of build folder + No speed dial in --app/ --private, fix layout with many tiles + Add X-GNOME-Fullname to .desktop and translate desktop shortcuts + Delayed Load extension + v0.4.6: + Fix crasher in geolocation infobar + Fix crasher in about:version on some systems diff --git a/wscript b/wscript index 1b1988e3..0699b740 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 4 -micro = 6 +micro = 7 APPNAME = 'midori' VERSION = VERSION_FULL = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)

    Command line%s
    Command line%s
    Midori%s (%s)
    GTK+%d.%d.%d (%d.%d.%d)" "   Glib %d.%d.%d (%d.%d.%d)